Suomi—kahkoni-sanakirja

sanakirja :: seidokkeren

suomi–kahkoni

© 2025 Jouni Kähkönen
Semsettan 18.5.2025


 
 

Johdanto

Tämä on kahkonin sanakirjan painettu versio, jonka sisältö on automaattisesti luotu käsin ylläpidettävästä tekstitiedostosta. Sanakirja sisältää yhteensä 10 031 suomen kielen hakusanaa, joille on 13 013 kahkonin kielen käännösvastinetta.

Inaldettus

Tes em pressaid endros kahkonins seidokkernest. Kernens inheldus automatientat loodannuin manuellet veramheldattest däkstsnendekest. Seidokkeren inheldae iennikken 10 031 soomenelvens sealenseidokij, sjejeel em 13 013 kahkoninelvens kailendenvarendekij.


A

a priori (d), lähtökohtaisesti (d), ennalta (d), etukäteen (d), apriorisesti (d): apriorret (apriorre+*t; 18.1.2014)
aa (i;uuteen havaintoon tai asiainlaidan ymmärtämiseen liittyvä huudahdusilmaus): ahe (2.9.2013; Esim. Ahe, teit me viem. Aa, nyt minä ymmärsin/hoksasin.)
Aa (s;kylä Pohjois-Virossa, Suomenlahden rannikolla): Aa (26.9.2013)
AAC-koodaus (s;atk;"Advanced Audio Coding"): AAC-koodus (AAC|kooda+us; 26.12.2013), advansaid audiokoodus (advansaid|audio+koodus; 26.12.2013)
Aada (s;erisn): Adie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
aakkonen (s): venger (11.5.2010 tähänkin tarkoitukseen)
aakkonen: abjisine (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008; Etym. a < aa, bji < bee, si < cee, lopussa oleva -ne on kahkonin -ne-pääte.), abjisne (14.8.2008; Etym. kahk. abjisine)
aakkosjärjestys (s): abjisinserkesdus (abjisine+serkesdus; 4.10.2009)
aakkosjärjestys (s): vengerserkesdus (venger+serkesdus; 11.5.2010)
aakkosjärjestys: abjisinordennus (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008), abjisenordennus (abjisne+ordennus; 14.8.2008)
aakkosto, kirjaimisto (s): vengresdo (venger+sdo; 11.3.2010)
aallonnopeus (s): aildensnopnus (ailde+ns+nopnus; 25.6.2008; vanh), lainensnoppus (lain+ns+nopnus; 25.6.2008)
aallonpituus (s): aildensviidus (lain+ns+viidus; 25.6.2008), lainensviidus (lain+ns+viidus; 25.6.2008)
aalto, laine: laine (Etym. suom. laine-sanasta)
aalto: ailde (26.1.2010 muodosta ailte muotoon ailde), ailte (Etym. suom. aalto-sanasta; Huom: Käytä mieluummin "ailde")
aalto: fooge (vanh; Etym. ruots. våg-sanasta)
aaltosulje (s), aaltosulku: aildelakmark (ailde+lakmark; 18.2.2010)
aaltoviiva (s;atk;~;tilde): aildelino (ailde+lino; 26.1.2010), ailtelino (vanh; 2.5.2008; ailte+lino), tilde (2.5.2008; Etym. engl. tilde)
aamen (d,i,s): amen (2007; vanh; merkitty vanhaksi 28.5.2008), aamen (28.5.2008 tähän muotoon), emmen (24.2.2009; Huom. Tämä sana on vain ehdotus aamen-sanan rinnalle. Etym. aamen-sanasta muunnelma)
aamiainen, aamupala: morgenpette
aamu (s): vares (21.8.2009 tähänkin merkitykseen; Huom: Edelleen on syytä käyttää tuttua morgen-sanaa, mutta tätä vares-sanaa voidaan käyttää juhlavissa ja runollisissa yhteyksissä; Esim. Aamusta iltaan. Varsent ildesi. Esim. Aamu on iltaa viisaampi. Vares (em) ildest vislekemma. / Vares em vislekemma ais ilde.)
aamu: morgen (Etym. saks. Morgen)
aamuhämärä (a): vareshimlos (vares+himlos; 4.5.2011)
aamuin (d), aamuisin: varsikken (vares+i+kken; 10.2.2012)
aamuin, aamuisin: morgenijell, morgenijet, morgeinsme (7.3.2008; morge(n)+ei+ns+me)
aamuisella (d), aamulla (d): varsukem (vares+uk+em; 23.8.2010)
aamuisin, aamuin (d): varsikken (vares+i+kken; 10.2.2012)
aamuisin, aamuin: morgenijell, morgenijet, morgeinsme (7.3.2008; morge(n)+ei+ns+me)
aamulla (d), aamuisella (d): varsukem (vares+uk+em; 23.8.2010)
aamulla, aamuna: morgenet, morgenell, morgem
aamunkoi, aamunkoite (s): varesvalgus (vares+valgus; 18.11.2009)
aamupala, aamiainen: morgenpette
aamupäivä: morgendeig
aamurusko (s): varesversus ("aamukajo"; vares+versus; 21.8.2009), varesrushe (vares+rushe; 21.8.2009), varesvers (vares+vers; 9.3.2015)
aamutuimaan (d): morgenhuumakem (morgen+huumak+m; 2.1.2009), varsem (vares+m; 2.1.2009; Huom 17.11.2010: Varsem ja valsem ovat liian samanlaisia sanoja.), varset (vares+t; 2.1.2009), vareshuumakem (vares+huumak+m; 7.2.2010; Ks. myös. huomeneltain)
aamuyö: morgennait
aarnio (s): arni (Etym. suom. aarnio)
aarniometsä (s): arnitrudus (arni+trudus; 1.11.2007)
Aaron (s;erisn): Afron (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
aarre: ardos (Etym. suom. sanasta aarre, aarte-. Muodostus: arde+os)
aarreaitta (s): ardosspes
aarrearkku (s): ardoskestos
Aasia (s): Asia (vanh), Asie (7.3.2015 tähän muotoon)
Aatami (s;usk): Aadam (26.12.2013)
aate (s): ide, denkne
aate (s): isme
aate, konsepti, käsitys, käsite, ajatus, kuva (s;käsitys asiasta yms): konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
aatella (v;ark), miettiä, ajatella, kuvitella (v): mella (4.12.2007; melle+a)
aatos (s), miete, pohdinta, ajattelu: uumus (12.12.2008; uuma+us), uumos (uuma+os; 12.12.2008)
Aatos (s;erisn): Adios (2014; Huom: Nimivastine)
aatto (s): afto (Etym. ruots. afton), aftos (afto+s; 29.12.2011 tähän muotoon)
Aatu (s;erisn): Addu (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
aava, avoin, auki: laafnaid, laafnanne
abessiivi, vajanto (s;kiel; esimerkiksi "talotta"): tyhesendo (8.8.2009; tyhes+endo; vanh), tyhsendo (21.3.2025 tähän muotoon)
ablatiivi, ulkoeronto (s;kiel; esimerkiksi "talolta"): ulderendo (8.8.2009; ul+der+endo)
absoluuttinen (a), ehdoton, äärimmäinen: absolutie (21.9.2008; Etym. engl. absolute), absolutienne (21.9.2008; absolutie+nne)
abstrakti (a), käsitteellinen (a): tatsendoslek (tatsendos+lek; 2.6.2011)
absurdi (s), hullunkurinen, järjetön, nurinkurinen, mieletön: absurde
adapteri, sovitin (s;atk,sähk): adaptord (13.4.2008; adapte+ord)
additionaali (s;kiel; oma sana), kin-pääte (s;kiel): additionalie (lisäävä liitepartikkeli), additionelle, lisendanne
Adeliina (s;erisn): Adelienne (26.4.2017)
adessiivi, ulko-olento (s;kiel; esimerkiksi "talolla"): ulärendo (8.8.2009; ul+äre+endo)
adjektiivi (s): kvalidemonder (kvalidem+onder; 5.1.2009; vanh)
adjektiivi (s): loojeseidok (looje+seidok; 12.10.2009)
administraattori, järjestelmänvalvoja, pääkäyttäjä (s;atk): administratord (ark;vanh), administreidel (administreida+el; 16.4.2010)
administraattori, järjestelmänvalvoja, pääkäyttäjä (s;atk): visorel, systemvisorel
adoptio (s): barnetatem vottus (30.11.2009; barne+tat+em|votta+us)
adoptiolapsi (s), ottolapsi (s): vottusbarne (votte+us+barne; 30.11.2009)
adventti (s): advente (2.12.2007)
adverbi (s;kiel): adverbe (2.1.2010)
agglutinatiivinen (a), agglutinoiva: agglutinativie (26.11.2007), agglutinativienne (26.11.2007)
agglutinoiva (a): agglutineidanne (agglutineida+nne; 24.12.2011)
ahdas (a): ahdum
ahdas, kapea (a): ketses (3.11.2008; Etym. vir. kitsas (suomessa esiintyy myös sana kitsas); vanh; Merkitty vanhaksi 24.2.2010; Huom: Merkitty vanhaksi, jottei sanaa sekoittaisi ketse-sanaan), kitses (24.2.2010 tähän muotoon)
ahdasmielinen (a): ahdummellenne (9.1.2008; ahdum+melle+nne)
ahdata, pakata, tiivistää, ahtaa, sulloa, tunkea, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
ahdistaa (v): adessa (kun verbin kohteena on verbin subjekti, ei objekti; Etym. suom. ahdistaa; Esim: Suuri väentungos ahdisti häntä. Heinee adessad viide ikhesserme.)
ahdistaa (v): adessetta (kun verbin kohteena on verbin objekti, ei subjekti)
ahdistaa, masentaa, lamaannuttaa, madaltaa (v): matlevenda (matlev+nda; 16.12.2008)
ahdistuneisuus (s): adessantus (adessa+nt+us; 25.1.2011)
ahkera (a): förkful (vanh; merkitty vanhaksi 1.10.2008)
ahkera, reipas (a): verklek (verk+lek; 1.10.2008), verkvölle (verk+völle; 1.10.2008)
ahkeroida, rehkiä, pyrkiä, yrittää kovasti, ponnistaa (v): striffa (14.11.2008; Etym. engl. strive)
ahnas, ahne (a): aane (11.11.2008; Etym. suom. ahne)
ahneus (s): aanus (aane+us; 4.11.2010)
ahomansikka, metsämansikka (s): trudunsmansin (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008), trudusmansin (trudus+mansin; 16.7.2008 tähän muotoon), medjesmansin (medjes+mansin; 19.10.2017)
ahtaa, pakata, tiivistää, ahdata, sulloa, tunkea, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
ahtautua, tunkeutua, lukkiutua, jäädä loukkuun, jumiutua (v): ahdetsa (25.7.2008; ahda+tsa)
ahven (s): affen (26.11.2007; Etym. suom. sanasta ahven. Taipuu afnij tai affenij.)
ahven (s): mohhen (Etym. vir. murreperäinen sana moks = ahven; 11.3.2011)
ai (k), jo, ja: a (runollinen)
ai niin joo (i): ai nee jaa (ai|nee|jaa; 30.12.2012)
aidonnus, autentisointi, autentikaatio (s;atk): autentikatione (2.5.2008; Etym. engl. authentication), autentiseidus (2.5.2008; autentiseida+us)
aie, aikomus (s): taitne (taida+ne), taidus (taida+us)
aiemmin (d): edellesemmat (1.9.2007), edelleseiret (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemmat), edelleseirensme (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemmat)
aiemmin, aikaisemmin (d): edellesemmat (1.9.2007), edelleseiret (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemmat)
aiemmin, aikaisemmin, ennestään, entuudestaan (d): ennestem (enne+st+em; 16.9.2009)
aiempi, aikaisempi (a): edellesemma (1.9.2007), edelleseir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemma)
aihe (s): alje (12.2.2014; Etym. kahkonin oma sana)
aihe: febritione
aihealue (s): aljepiir (alje+piir; 20.2.2025)
aihealueittainen (a): aljepiirikkenlek (alje+piir+i+kken+lek; 20.2.2025)
aiheuttaa (v), saada aikaan: shie duait (shie|dua+ait; 27.3.2009; Huom 12.10.2009: Käytä mieluummin shie dettait.), shie dettait (12.10.2009; shie|detta+aid+t)
aiheuttaa (v), vaikuttaa (v;aiheuttaa, saada aikaan): detenda (17.2.2014; Esim. Verkkosivujen vuorovaikutuksen vähyyteen vaikutti myös Javascript-tuen puute. Netsivijens kailosdenlettannuens väinmeruee detendu ga Javascript-dostenduens vajendus.), aljetta (17.2.2014 tähänkin tarkoitukseen)
aiheuttaa (v): aljetta (alje+tta; 12.2.2014)
aiheuttaa (v): duetta (dua+tta; 27.3.2009; Huom 12.10.2009: Tämä sana voisi jäädä käyttöön, vaikka kantasana "dua" onkin muutettu muotoon "detta".)
aiheuttaa tuhoa, tuhota, hävittää, aiheuttaa vahinkoa, kaataa metsää (v): resla (2.1.2009; Etym. kahkonin oma sana; Esim. Sota on aiheuttanut maassa suurta tuhoa. Loid hafae reslan maahaa (nyk. Loid reslannun maee.). Esim 2. Suurin osa metsää kaadettiin. Storrein parte (>jek) truduest reslajad.)
aiheuttaa: febritiona, kause
aiheutua (v), koitua (v): alja (alje+a; 19.5.2014), aljetetsa (aljetta+tsa; 13.6.2014)
aiheutua, johtua: febritiona, kausetsa (kausa+tsa; 27.5.2012)
aihio (s): aljos (7.9.2017; alje+os)
aika, kellonaika (s): klokkentaide (20.11.2009; Esim. Paljon kello on? Hof matset em klokne? Esim 2. Mitä kello on? Hof em klokne? Esim 3. Aseta kellonaika oikeaan. Raidetta klokkentaide.)
aika, melko: far
aika, melko: vega (18.6.2008; Etym. vir. väga; Esim 1: Hän oli silloin vielä melko pieni. Hes äred stelles veel vega lille. Esim 2: Melko paljon. Vega matsleket. Esim 3: Melko hyvin. Vega fimset.)
aika: taide (Etym. Aluksi oli muodossa taid. Taid+et lyhennetään joissakin sanoissa tait. Etym. engl. time [taim] ja ruots. tid [tiid] yhdistelmä.)
aikaan (d;aikana), aikana: taiden, taidem, hieruell (21.11.2007; hierus+ell; Joulun aikana. Jollens hieruell. Jollens taidem.)
aikain saatossa, ajan saatossa (d): taideins taidem (taide+eins|taidem; 30.4.2009)
aikainen (a), varhainen: taidenne (28.1.2008; taide+nne)
aikainen, varhainen: alugtaidenne
aikaisemmin (d), aiemmin: edellesemmat (1.9.2007), edelleseiret (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemmat)
aikaisemmin (d), varhemmin (d): varsemmat (vares+mma+t; 10.2.2012; Huom: ikään kuin: "aamummin")
aikaisemmin, aiemmin, ennestään, entuudestaan (d): ennestem (enne+st+em; 16.9.2009)
aikaisemmin: taidemmat (1.9.2007), taidenneirensme (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin taidemmat)
aikaisempi (a), aiempi: edellesemma (1.9.2007), edelleseir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin edellesemma)
aikaisin (a,superl), varhaisin: taidennein (28.1.2008; taidenne+ein)
aikaisin, ajoissa, varhain: taideim, taidennet
aikaisin, varhain: taideinsme
aikaisintaan (d): taidenneinnem (2.5.2008; taide+nne+ein+m)
aikakausi: sesong, taidensperiood
aikakauslehti, lehti: magasinlef, sesonglef
aikana (d;jonkin aikana): taidet (28.1.2007; taide+t; tämä muoto on tullut taidem- ja taiden-sanojen rinnalle yhdeksi mahdolliseksi muodoksi.)
aikana (jnkn aikana): taiden (taide+n), taidem (taide+m)
aikana (jnkn aikana): taiding (vanh)
aikana, aikaan (d;aikana): taiden, taidem, hieruell (21.11.2007; hierus+ell; Joulun aikana. Jollens hieruell. Jollens taidem.)
aikaraja, aikarajoitus: taidenstopne (vanh; merkitty vanhaksi 10.12.2007)
aikaraja, deadline (s;angl,ark), määräaika, takaraja, viimeinen hetki (s): mertaide (mer+taide; 11.10.2012), taidreta (taide+reta; 11.10.2012)
aikarajoitus: taidensaidenrettus, taidenrettus
aikataulu: taidetaul
aikaväli, intervalli (s): taiddisteng (taide+disteng; 20.11.2009), taideng (taide+[dist]eng; 3.6.2015)
aikoa (v): taida (Etym. tulee suom. sanasta taitaa, taivutus "taida-". Verbiä "taida" ei ole johdettu kahkonin "taide"-sanasta, vaikka ehkä siltä näyttääkin. Suomen sanoilla "aikaa" ja "aikoa" on näet sama juuri.)
aikoa tehdä jtkn (v), suunnitella (v), miettiä, pohtia, ajatella (v): uuma (12.12.2008; Etym. suom. uuma, uumia, uumailla; Esim. Flexworkest uumai monnelvenne viidverk. Flexworkista aiotaan tehdä / suunnitellaan monikielistä projektia.)
aikomus (s), aie: taitne (taida+ne), taidus (taida+us)
aikuinen (s): iguslek (igus+lek; 8.3.2008), völlgroffaid (völle+groffa+aid; 8.3.2008; Esimerkki: kasvaa aikuiseksi: völlgroffaidetat heera; Esimerkki 2: Hän ei koskaan kasva aikuiseksi: Hes ain värtait heera völlgroffaidetat. Esimerkki 3: Aikuinen ihminen: Völlgroffaid ikhe.), völliguenne (völle+iguenne)
aikuistua (v): völlgroffa (23.11.2008; völle+groffa), igusleketsa (iguslek+tsa; 23.11.2008)
ailahdella, häilyä, horjahdella, oikkuilla (v): vareida (2.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), aalasella (3.1.2009; aalas+ella)
ailahteleva, ailahtelevainen, oikullinen, oikukas, tunnelmallinen, epävakaa, häilyvä, temperamentti, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
aina (d), joka kerta: ien kerd (ien|kerd; 24.12.2011)
aina (d), lakkaamatta: hilmak (hilla+mak; 6.7.2008)
aina (d): ailt (Alkujaan runollinen muoto. Ei ole tästä lähtien (19.12.2007) enää runollinen muoto. Etym. Saattaa olla muodostelman aille+t lyhennelmä. Aille esiintyy muun muassa sanassa ailraiden, jonka alkuperäinen muoto oli ailleraiden.)
aina (d): ientaidem (ien+taide+m; 19.6.2011), ientait (ien+taide+t; 19.6.2011)
aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
aina (d;merkityksessä "hamaan"), hamaan (d): velep (16.9.2009 tähänkin merkitykseen; Esim. aina siihen päivään asti, jona hän antoi henkensä. velep deel deigeel asd, sjet hes uppgived hengennem.)
aina (run,ark): al
Aina (s;erisn): Ainne (22.7.2010; Etym. kahkonin oma nimi)
aina kun (d): ien kerd ais (ien|kerd|ais; 24.12.2011)
aina uudestaan (d), kerta toisensa jälkeen (d), toistamiseen (d), uudestaan ja uudestaan (d): kerd kerdens peel (kerd|kerde+ns|peel; 26.9.2011; Esim. Hes sulssad sangnee kerd kerdens peel. Hän kuunteli laulua kerta toisenta jälkeen.)
aina vain enemmän (d), yhä enemmän (d): matsemmat od matsemmat (matsemmat|od|matsemmat; 2008), veel od veel matsemmat (veel|od|veel|matsemmat; 8.5.2012), veel matsemmat (veel|matsemmat; 8.5.2012)
aina, jatkuvasti, joka hetki (d): ien teid (ien|teid; 24.12.2011)
aina, päivät pitkät, päivästä päivään, päivän joka hetki, hetkittäin, alati (d): deigijekken teidijekken (deig+ij+ekken|teid+ij+ekken; "päivittäin hetkittäin"; 16.7.2008; Esim: Hän teki työtä päivät pitkät. Hes verkellad deigijekken teidijekken.)
aina: allaso (luotu ennen 16.1.2002; Kahkonin kielen vanhin aina-sana; Etym. alla+so), oltaidet (ol+taid+et; Silloin kun tämä sana luotiin, kahkonin sana "taide" eli aika oli vielä muodossa "taid".), oltait (Alkujaan pidettiin runollisena sanana; 19.12.2007 lähtien sitä ei ole enää merkitty runolliseksi muodoksi. Tämä on lyhenne varhaisemmasta oltaidet-sanasta. Jos sana päättyy d-kirjaimeen ja sanaan liitetään multiplikatiivin tunnus -et, näiden yhdistelmä -d+et voidaan lyhentää muotoon -t, yleiskielessäkin. Tämä selonteko on tehty 19.12.2007.)
ainainen, iankaikkinen, loppumaton, ikuinen, iäinen, katoamaton, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
ainaisesti, iankaikkisesti, loppumattomasti, ikuisesti, iäisesti, loputtomasti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
ainakaan (a), ainakin (a): eddeseq (vanh), dilteineq (vanh), edseg (eddes+g; 13.6.2014), väineinneteg (väineinnet+eg; 22.9.2022)
aine (koulu-): subjekt, skuuljekt
aine (s): annom (22.3.2008; Etym. Kahkonin oma sana, jossa on aineen -om-pääte ja ann-alkuosa tullee suomen aine-sanasta)
aine, kirjoitus (s): skrivne, skrifne, kompositione
aines, materiaali, lähdetieto: materiale, materielle (18.6.2024 tähän muotoon)
ainiaaksi, ikuisesti, ainiaan (d): driennet, drientat
ainiaan (d), ainaisesti, iankaikkisesti, loppumattomasti, ikuisesti, iäisesti, loputtomasti: allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
ainoa, ainut (a): ounnille (vanh), nille (Etym. kahk. ounnille), nillek (nille+lek), nillekke (nillek+e; 14.9.2010; Huom: puhekielenkaltainen, kuten myös sanan löilek rinnastemuoto löilekke)
ainoastaan (d), yksinomaan (d): oktemmeit (vanh), aimmoundeirs (vanh), ounnil (vanh), nil, nillet
ainoastaan, pelkästään: nillet, oktemmeit (vanh), aimmoundeirs (vanh), ounnil (vanh), nil, nilleket
ainoastaan, vain: ounnil (vanh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. only [ounli]), nil (Etym. lyhennelmä pitemmästä, ounnil-sanasta)
ainokainen (s): nillek (25.8.2008 tämäkin tarkoitus)
ainokainen (s;atk), singleton (s;atk): singlennuk (singel+nne+uk; 5.5.2010)
ainut (a), ainoa: ounnille (vanh), nille (Etym. kahk. ounnille), nillek (nille+lek), nillekke (nillek+e; 14.9.2010; Huom: puhekielenkaltainen, kuten myös sanan löilek rinnastemuoto löilekke)
ainutkertainen (a): nilkerdenne (nil+kerdenne; 19.2.2010)
airo (s): afro (28.7.2008; Etym. suom. airo (engl. oar, ruots. åra); Esim: airon lapa = afrons plaatte)
aisti (s): sennes (15.10.2010; Taiv: sens-; Etym. engl. sense)
aita (s): aade (24.6.2009; Etym. suom. aita, vir. aed)
aito (a): aldus (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; tämä saattaisi sekoittaa alda-verbin pohjalta luotuun aldus-sanaan), originelle, genuinne (25.6.2014; Etym. engl. genuine)
aito (a): wer (5.12.2008 tämäkin tarkoitus), ekta (5.12.2008; Etym. ruots. äkta)
aitovieri (s;aidanvieri): aadevierrus (aade+vierrus; 2.3.2012)
aitta (s), varasto (s): laaduk (1.7.2010; Etym. suom. lato + dimunitiivipääte -uk), salvuk (1.7.2010; Etym. salvetada = tallentaa + dimunitiivipääte -uk)
aivan, todella, täysin, ihan, hyvin, erittäin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
aivan, vallan (todella), täysin, ihan, hyvin: unne (luotu ennen 16.1.2002; vanha tässä merkityksessä; Merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin sanaa "werim", todella.)
aivastaa (v): tusda (18.9.2009; Etym. Ääntä mukaileva sana, jossa on hetkenpääte -sda.)
aivastella (v): tusdella (tusda+lla; 18.9.2009)
aivastus (s): tusdus (tusta+us; 18.9.2009)
aivot (s;mon): herna (yks; 26.11.2007; Etym. ruots. hjärna), uumlij (uuma+le+ij; 10.7.2013)
aivovamma (s): hernahunjuros (29.7.2008; herna+hunjuros), uumlehunjuros (uumle+hunjuros; 10.7.2013)
ajaa (takaa), karkottaa: ekspela (Etym. engl. expel = karkottaa, ajaa pois)
ajaa (v): alda (Luotu 25.6.2007. Sana "alda" kuulostaa sanalta "ajaa", mutta oikeasti sen takana on suomen sana "hallita". Muodostus hallita>allita>allida>alda.)
ajaa (v;ajoneuvoa), kuljettaa (v): kulgendetta (kulgenda+tta; 5.3.2016)
ajaa parta (v): syyra bard (suora käännös: lyhentää parta), syyra haven (syyra|haven; 22.11.2011)
ajaa takaa, jahdata (v): jahda (13.3.2009; Etym. suom. jahda[ta])
ajaa: driiva (vanh; Ks. "alda")
ajan saatossa (d), aikain saatossa: taideins taidem (taide+eins|taidem; 30.4.2009)
ajan tasalla (d), päivittynyt (d): virrenne (23.11.2007; vrt. englannin "current")
ajankohta (s): taidsije (taide+sije; 8.6.2015), aktuellus (aktuelle+us; 3.12.2015)
ajankohtainen (a), varsinainen (a), oikea (a;varsinainen): aktuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta aktualienne)
ajankohtainen (a): dishnyydenne (vanh), virrenne (28.8.2007; virre+nne)
ajankohtainen (a): taidensvarenne (taide+ns+varenne; 11.10.2008), aktuelle (11.10.2008; Etym. ruots. aktuell)
ajanotto (s): kestmettord (20.11.2009; kest+mettord eli "keston mittaaja")
ajastaa (v): taidetta
ajastettu (a): taidettaid
ajastin (s): taidettord
ajastin (s;esimääritellyllä ajankestolla): alleskord (alleska+ord; 20.11.2009)
ajastus (s): taidettus
ajatella (v), aikoa tehdä jtkn (v), suunnitella (v), miettiä, pohtia: uuma (12.12.2008; Etym. suom. uuma, uumia, uumailla; Esim. Flexworkest uumai monnelvenne viidverk. Flexworkista aiotaan tehdä / suunnitellaan monikielistä projektia.)
ajatella (v), käydä ajatus (v): kohda uumos (14.5.2013; Esim. Laulusta Ikrenne fleid: Uumos de kohdu: ain onjensemmes hafel / spielelens datjijee meil onjesdannun.)
ajatella (v): uumella (uuma+lla; 22.12.2008)
ajatella (v;pohtia), pohtia (v), miettiä (v), harkita (v): uumosdella (uumos+sda+lla; 17.2.2014)
ajatella, miettiä, aatella (v;ark), kuvitella (v): mella (4.12.2007; melle+a)
ajatella: denkka (Etym. engl. think. Denkka oli aluksi kahkonissa thinkka, joka oli suoraan lainattu engl. think-verbistä. Myöhemmin thinkka vaihdettiin kahkonin kielelle ominaisempaan muotoon. Sana ei ole lainattu ruotsin sanasta tänka [tenkka], vaikka samalta kuulostaakin.)
ajattelu, miete, pohdinta, aatos (s): uumus (12.12.2008; uuma+us), uumos (uuma+os; 12.12.2008)
ajatus (s): uumellus (uumella+us; 1.3.2010)
ajatus, konsepti, aate, käsitys, käsite, kuva (s;käsitys asiasta yms): konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
ajatus: denkne
ajatusviiva (s): uumelluslino (uumella+us+lino; 1.3.2010)
ajettava (a;atk): aldetetsanne (aldetta+tsa+nne; 13.6.2014; Esim. Kleidhalens kood el kasuttelens lehessordes aldetetsanne appkood.)
ajo, ohjaus (s): aldus
ajoaikainen, ajonaikainen (a): aldustaidenne (aldus+taidenne; 4.10.2009)
ajoaikainen: runnetaidenne (vanh)
ajoissa, aikaisin, varhain: taideim, taidennet
ajoissa: taidijess, taidet
ajoittaa: timma
ajoittain (d;tietyin välikausin), kausittain, jaksoittain (d): periodleket (periode+lek+et; 20.11.2009; vanh), periodikken (periode+i+kken; 20.11.2009; vanh), perioodikken (periood+i+kken; 8.9.2014)
ajoittain, hetkittäin (d): teidikken (teid+i+kken; 4.11.2010)
ajoittain, silloin tällöin, joskus (d): sollen od sollen (vanh; merkitty vanhaksi 20.2.2009; 28.1.2008; Etym. ruots. mukaisesti: "då och då"), stelles od stelles (20.2.2009; Huom. Ennen "silloin tällöin" oli "sollen od sollen".), ien teit od sten (ien|teit|od|sten; 25.6.2014; Etym. engl. every now and then)
ajoittain, silloin tällöin, toisinaan, välillä (d;ajallisesti): nudodsten ([nuddosten] tai [nudosten]; 17.5.2008; Etym. yhteenkirjoitettu versio nud od sten -sanonnasta), nud od sten (17.5.2008; Etym. engl. now and then mukaan), vältait (väl+taide+t; 17.5.2008)
ajoitus: timne
ajokaista (s), autotie (s;ajokaista): aldenbende (alda+ne+bende; 30.8.2013)
ajonaikainen (a), ajoaikainen: aldustaidenne (aldus+taidenne; 4.10.2009)
ajoneuvo (s): aldusgalu (aldus+galu; 5.6.2010; vanh), aldenvälek (alda+ne+välek; 12.11.2013)
ajoneuvo, kulkuneuvo (s): drivnegalu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), auto
ajuri, laiteajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): allord (keksitty 25.6.2007, tarkka muoto olisi "aldord" (alda+ord), mutta d karisi välistä pois kuten sanassa "hellord"), pluttosallord
ajuri, laiteajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
ajuri, laiteajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
ajuri: drivord (vanh), driivord (vanh), drivel (vanh)
akka (s;halv,ark), ämmä: agge (16.12.2008; Etym. suom. akka)
akku (s), paristo (s;sähk): elek (ele+ek; 15.11.2010; Esim. Akku on vähissä. Elek em nuugeis.)
akku (s;sähk): akkumulord (akkumul(eid)a+ord; 15.11.2010), nenladdatte elek (nen+ladda+tte|elek; 15.11.2010), elek
akku (s;sähkötekn): akku (2.3.2008; Etym. lyhenne sanasta accumulator; Esimerkki: Akut on ladattava täyteen ennen käyttöönottoa: Akkuj em ladda völtat enne kasuttueel trofnee./Akkuj mosteja ladda völtat enne kasuttueel trofnee. Esimerkki 2: Akkujen on oltava käyttövalmiina. Akkujen em äre kasuttueel raddenij.)
akkulataus (s;sähk), akkuvaraus (s;sähk): batteriladdus (batterie+laddus; 29.12.2011)
aksentti (s;kiel): aksente (14.10.2009; Etym. engl. accent [aksent])
aktiivi (s;kiel): aktive (12.10.2009), dettellek (dettel+lek; 28.12.2013)
aktiivinen (a): aktive, aktivienne, aktivie (20.8.2009; Lyhyt muoto.)
aktiivisuus (s): aktivennus
aktio, toiminto, toiminta, toimi (s;toimenpide): aktione (28.4.2009; Etym. engl. action), aktus (akta+us; 20.11.2009)
aktivoida (v): aktive
Aku Ankka (s;erisn;sarjakuvahahmo): Donne Utek (Donne on lyhennemuoto nimestä Donald. Donne em syyrforme Donald-namest.)
ala (s;osaamusalue): arie (26.11.2007 lisätty tähän merkitykseen)
ala, pinta-ala: arie
ala- (etuliite): al- (21.1.2008; Etym. suom. ala; Tämä on unkariksikin al.)
ala-, ali-: doun-
ala-: doun
ala-arvoinen, halpa-arvoinen, halpamainen, huonosti käyttäytyvä (a): allek (al+lek)
ala-aste (s), alakoulu (s): dounskuule (doun+skuule; 28.1.2008), alskuule (13.4.2009 tähän muotoon)
ala-aula (s): alafla (al+afla; [allafla]; 18.6.2008)
alahammas (s): alhammes (al+hammes; 5.10.2010)
alaikäinen (a): aliguenne (al+iguenne; 16.6.2008)
alaindeksi (s;atk): alindesje (al+indesje; 6.12.2014)
alaisuus (d): alus (15.2.2009 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Vanha ohjelma toimii uuden tietojärjestelmän alaisuudessa. Elde progellok verkkae nevens nafensystemens aluess.)
alakerta (s): dounvooninge (Huom: Käytä mieluummin alvooninge), alvooninge (al+vooninge; 18.6.2008)
alakerta: dounkerde (Huom: Käytä mieluummin alvooninge)
alakoulu (s), ala-aste (s): dounskuule (doun+skuule; 28.1.2008), alskuule (13.4.2009 tähän muotoon)
alakuloinen (a), apea (a), surullinen (a), murheinen (a), masentunut (a): aves (20.7.2010; Etym. suom. apea + kahk. adj. pääte; Taiv: avs-)
alalaita, alareuna: dounsaiden
alamaa (s), pohja (s;kuv), pohjukka (s;kuv), alho (s): almaa (al+maa; 25.12.2010; Esim. laulaa sydämen pohjasta. sange seddens almailt seg.)
alamainen (a): dounlik
alamäki (s): algump (al+gump; 16.5.2008)
alamäki (s): almejek (al+mejek; 13.11.2008), almej (al+mej; 13.11.2008)
alaotsikko (s): aledsek (al+edsek; 27.11.2009), fotnord (fotten+a+ord; 27.11.2009)
alapuolella (d), alhaalla (d), alla (d): alet (al+et; 12.4.2008)
alapuolella oleva (a), alla oleva: alet ärette (11.7.2008; al+et|äre+tte; Esim: Alla olevan taulukon muotoja saa tarvittaessa muuttaa. Alet ärettens taulens formijee shiei neddeissem mökna.), alet eedenne (alet|eedenne; 9.11.2015), aleedenne (al+eedenne; 9.11.2015)
alapuolella, alla: dounsaiden, dounell
alapuolelta (d), alhaalta (d), alta (d): alest (al+est; 12.4.2008), alelt (al+elt; 12.4.2008), alent (9.12.2008; al+ent)
alareuna, alalaita: dounsaiden
alas (d), alhaalle (d), alle (d): altat (al+tat; 12.4.2008; Etym. suom. ala, -tat on translatiivin pääte)
alas, alle: doune (vanh), douneel (vanh; doun+eel; ainakin jo 14.11.2005)
alaspainaa, alistaa (v): altat sheide (7.8.2008), altat setta (7.8.2008)
alaspäin (d): dounvarden (2.5.2008; doun+varden), alvarden (13.4.2009 tähän muotoon; al+varden)
alastulo: dounekotne
alasvetovalikko, pudotusvalikko (s;atk): alveddenloode (al+vedda+ne+loode; 30.10.2013)
alati (d), päivät pitkät, päivästä päivään, päivän joka hetki, hetkittäin, aina: deigijekken teidijekken (deig+ij+ekken|teid+ij+ekken; "päivittäin hetkittäin"; 16.7.2008; Esim: Hän teki työtä päivät pitkät. Hes verkellad deigijekken teidijekken.)
alatunniste (s;atk): dounrobrike (vanh), aledsek (al+edsek; 16.4.2010)
alaviiva (s): dounlino
albumi, kansio: albume
alemmas (d;taemmas), taemmas (d), taaemmas (d), taaemma (d), taemmaksi (d): takemmatat (tak+mma+tat; 9.11.2010)
alemmuus (s): alemmus (alemma+us; 14.8.2008)
alempi (a): dounemma (1.9.2007; doun+emma), douneir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin dounemma), alemma (14.8.2008; al+emma)
alennettu (a): alettaid (12.3.2013; aletta+aid)
alennus (s): matlevettus (matlevetta+us; 20.10.2016), alettus (aletta+us; 19.10.2017), ale (ale[ttus]; 19.10.2017)
alentaa (v), vähentää: dekrease (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
alentaa, laskea, vähentää (v;märäää, lukua, arvoa tai muuta): matlevetta (13.4.2008; matlev+etta), aletta (12.3.2013; al+tta)
alentua (v), vähentyä: dounkodda, dekreasettua (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
alentua, vähetä, aleta, laantua: hilgetta, felheera (felle+heera)
aleta (v), laskeutua (v;aleta), laskea (v;aleta): aletsa (al+etsa; 3.8.2008)
algoritmi: algoritme
alhaalla (d), alla (d), alapuolella (d): alet (al+et; 12.4.2008)
alhaalla oleva (a), alhainen (a), matala (a;alhainen), alla oleva (a): aleedenne (al+eede+nne; 29.11.2009; [alleedenne] ja [al eedenne])
alhaalla, alla: doun, dounell
alhaalla: dounell, dounem
alhaalle (d), alle (d), alas (d): altat (al+tat; 12.4.2008; Etym. suom. ala, -tat on translatiivin pääte)
alhaalta (d), alta (d), alapuolelta (d): alest (al+est; 12.4.2008), alelt (al+elt; 12.4.2008), alent (9.12.2008; al+ent)
alhainen (a), matala (a;alhainen), alhaalla oleva (a), alla oleva (a): aleedenne (al+eede+nne; 29.11.2009; [alleedenne] ja [al eedenne])
alhainen, alla oleva (a): dounlek (4.2.2008; doun+lek; Esim. Paina alla olevaa linkkiä. Klikka dounlekee linkkee. Klikka dounlekee linkee.)
alho (s), alamaa (s), pohja (s;kuv), pohjukka (s;kuv): almaa (al+maa; 25.12.2010; Esim. laulaa sydämen pohjasta. sange seddens almailt seg.)
alho (s): matleveppe (matlev+ppe; 26.5.2011)
ali-, ala-: doun-
ali-: sub- (vanh; merkitty vanhaksi 26.1.2007)
alihankinta (s): alhekendus (al+hekenda+us; 19.10.2016)
alikellottaa (v;atk): alkloknetta (al+kloknetta; 24.7.2012)
alikellotus (s;atk): alkloknettus (alkloknetta+us; 24.7.2012)
alikäytävä (s): alretja (al+retja; 29.9.2009)
aliluku, kohta (s;aliluku eli alikappale): alkapittel (al+kapittel; 22.2.2011)
alistaa (v), alaspainaa: altat sheide (7.8.2008), altat setta (7.8.2008)
alkaa, aloittaa: starge
alkaen (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
alkaen (d), lähtien (d): algeim (alga+eim; algeim+eksessiivi; 24.12.2011; Esim. Algeim nelvens algtaidijent. Kielen alkuajoilta lähtien.)
alkaen, lähtien (d): stargmal, leftem (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), sinsse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), freu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), asd (=asti), segge (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), seg (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
alkaen, lähtien (d): sten (5.3.2008 sten-sana tähänkin tarkoitukseen; Esim: Hän on puhunut vuodesta 2008 lähtien/alkaen: Hes hafae toogen sten annuest (jearest) 2008.)
alkaja (s), aloittaja: algel (alga+el, "alga" muodostuu yhdistelmästä "alug"+"a")
alkeet: storgij (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007)
alkio (s): idus (8.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), alguek (8.7.2008; algus+ek)
alkio (s;mat;atk): idus (8.7.2008; Esim 1: Valitse taulukon kaikki solut. Velda taulens olte iduij. Esim 2: Alkio eli elementti tai jäsen on joukko-opissa joukon sisältämä objekti. Idus el elemente ler semjek em ryppeoppess objekte ryppens innet.)
alkoholi, väkijuoma (s): koresjoome (kores+joome; 19.1.2010)
alku (s): stargne, algus (29.1.2008; alga+us)
alku- (s): alg- (24.12.2011 lisätty)
alku-: alug- (suomen sanasta alku), stargen-
alkuaika (s): algtaide (alg+taide; 24.12.2011)
alkuajoilta (d), alusta (d), alusta asti (d): alguessast (algus+ssast; 13.6.2014), algtaidissast (alg+taide+ssast; 13.6.2014)
alkujaan (d): stargnet, stargness, alguiltem (algus+i+lt+m; 13.6.2014)
alkuperä: stargneleatne, stargenleatne
alkuperäinen (s): alugsijenne (alug+sije+nne; 27.3.2009), algveranne (alge+vera+nne; 25.8.2011)
alkuperäinen: stargneleatnenne, stargenleatnenne, orginelle
alkuruoka (s): stargenrooke, alugrooke
alla (d), alhaalla (d), alapuolella (d): alet (al+et; 12.4.2008)
alla oleva (a), alhainen (a), matala (a;alhainen), alhaalla oleva (a): aleedenne (al+eede+nne; 29.11.2009; [alleedenne] ja [al eedenne])
alla oleva (a), alhainen: dounlek (4.2.2008; doun+lek; Esim. Paina alla olevaa linkkiä. Klikka dounlekee linkkee. Klikka dounlekee linkee.)
alla oleva, alapuolella oleva (a): alet ärette (11.7.2008; al+et|äre+tte; Esim: Alla olevan taulukon muotoja saa tarvittaessa muuttaa. Alet ärettens taulens formijee shiei neddeissem mökna.), alet eedenne (alet|eedenne; 9.11.2015), aleedenne (al+eedenne; 9.11.2015)
alla, alapuolella: dounsaiden, dounell
alla, alhaalla: doun, dounell
allas (s): elles (Etym. suom. allas-sanasta)
allatiivi, ulkotulento (s;kiel; esimerkiksi "talolle"): ulheerendo (8.8.2009; ul+heera+endo)
alle (d), alhaalle (d), alas (d): altat (al+tat; 12.4.2008; Etym. suom. ala, -tat on translatiivin pääte)
alle (d;vajaa), vajaa (d), vajaat (d): tyhes (5.3.2016 lisätty tämä; Esim. Vähän alle vuosi sitten. Väinet tyhes ot annus sten.)
alle, alas: doune (vanh), douneel (vanh; doun+eel; ainakin jo 14.11.2005)
allekirjoittaa (v): dounskrive (vanh), dounskriffa (vanh), alvengra (al+vengra; 14.1.2014)
allekirjoitus (s): dounskrivne (vanh), dounskrifne (vanh), alvengrus (alvengra+us; 14.1.2014)
allergia (s), herkistymä, yliherkkyys: allergie (29.5.2008; Etym. engl. allergy)
allerginen (a), yliherkkä: allerginne (vanh; 29.5.2008; allergie+nne; Esim: Hän on allerginen vehnälle: Hes em vegnaal allerginne.), allergienne (allergie+nne; 2.11.2015 tähän muotoon)
alleviivata (v;atk): dounlinotta, allinotta (13.4.2009 tähän muotoon)
alleviivaus (s): dounlinottus, allinottus (13.4.2009 tähän muotoon)
aloittaa (v), käynnistää: algetta (23.11.2007; alga+tta), alga
aloittaa alusta, resetoida: reset (vanh), resede (vanh), reseteida (12.12.2013; Etym. engl. reset + -eida)
aloittaa, alkaa: starge
aloittaa: starge (luotu ennen 16.1.2002)
aloittaja, alkaja (s): algel (alga+el, "alga" muodostuu yhdistelmästä "alug"+"a")
aloitussivu (s): algusshive (algus+shive; 14.11.2008), alugshive (alug+shive; 14.11.2008)
alokas (s): stargel
alta (d), alhaalta (d), alapuolelta (d): alest (al+est; 12.4.2008), alelt (al+elt; 12.4.2008), alent (9.12.2008; al+ent)
altis (a;aulis), aulis, vilpitön, jalo, epäitsekäs, pyyteetön, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
altis: aldishe
altistaa (v;saattaa alttiiksi): aldisha (aldishe+a; 14.9.2009)
altistua (v): aldishetat heera (5.12.2008)
alttari (s;usk): altarie
altto (s;mus): altto (26.7.2012), matlevhelsennette (matlev+helsenne+tte; 26.7.2012)
alue (s;rajattu ~): reta-arie
alue, kohta, lohko, sektio (s): sektione (16.8.2007)
alue: arie, piir, reta-arie
aluksi, alussa: stargness, alguess (28.1.2008; algus+ess)
alumiini (s;aine): alumennom (1.11.2012; alumenne*+om)
alun perin, alunperin: stargennit (vanh), stargit (vanh), stargnit (vanh), algutat (algu+tat; 15.2.2009; vanh; merkitty vanhaksi 30.4.2025), alguetat (algus+tat; 30.4.2025 tähän muotoon)
alunen (s;alusta), alusta, alus: alek (al+ek; 21.1.2008)
alunen (s;alusta), alusta, alus: alek, baasle (14.7.2008; baas+le)
alunperin, alun perin: stargennit (vanh), stargit (vanh), stargnit (vanh), algutat (algu+tat; 15.2.2009; vanh; merkitty vanhaksi 30.4.2025), alguetat (algus+tat; 30.4.2025 tähän muotoon)
alus, alusta, alunen (s;alusta): alek (al+ek; 21.1.2008)
alus, alusta, alunen (s;alusta): alek, baasle (14.7.2008; baas+le)
alussa, aluksi: stargness, alguess (28.1.2008; algus+ess)
alusta (d), alusta asti (d), alkuajoilta (d): alguessast (algus+ssast; 13.6.2014), algtaidissast (alg+taide+ssast; 13.6.2014)
alusta, alus, alunen (s;alusta): alek (al+ek; 21.1.2008)
alusta, alus, alunen (s;alusta): alek, baasle (14.7.2008; baas+le)
alustaa (v;atk myös): alleketta (allek+tta; 31.10.2008)
alustaa (v;nollata): algusda (19.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
alustaa, formatoida (v): formateida (18.12.2007; format+eida)
alustava (a): algusdanne (algusda+nne; 19.1.2010)
alustavasti (d): algusdannet (algusdanne+t; 19.1.2010)
alustus (s): algendus (alug+nda+us; 19.1.2010), algusdus (algusda+us; 3.7.2012)
Amerikka: Amerika
ammatti (s): professie (14.11.2008), kallos (kalla+os; 14.11.2008; Etym. suom. kutsumus (ja vir. kutse) mukaan.)
ammattilainen (a): professionalie (14.11.2008), professionalienne (14.11.2008; professionalie+nne)
ammattilainen (s): professionalie (14.11.2008), professionelle (27.2.2010 tähän muotoon)
ammentaa (v): hammesda (1.3.2012; Etym. suom. ammentaa siten että eteen on lisätty h ja nda-lopukkeen sijasta on käytetty sda-lopuketta.)
ammoin, taannoin, kauan sitten (d): lekt sten, lek taide sten
ammoisilta ajoilta asti (d), kauan sitten (d): lekent (26.9.2011; Esim. Me lekent ul snem. Tiedän ammoisilta ajoilta asti (Tiesin jo kauan sitten).)
ammunta, ampuminen: tsut (vanh), tsuutne, ambesdus (ambesda+us; 14.10.2023)
ammus: panos (vanh), ambesdos (14.10.2023; ambesda+os)
ampiainen: surrbliennu, ambie (Etym. suom. ampiainen; 2.3.2014)
ampua: tsuutta, ambesda (Etym. suom. ampaista; 14.10.2023)
ampuminen, ammunta: tsut (vanh), tsuutne, ambesdus (ambesda+us; 14.10.2023)
analysoida (v): analyseida (tämä uusi muoto otettu käyttöön 24.6.2007)
analysoida (v): analytze (vanh), analytzeida (vanh)
analyysi (s): analyse (12.8.2008), analyseidus (analyseida+us; 24.1.2014), analysus (24.1.2014; analyse*+us)
angervo (s): eljegriese (12.5.2018: ruots. älggräss)
angiina (s;lääket): anginne (6.6.2013; Etym. engl. angina)
anglismi (s;kiel): anglisme (13.10.2010)
animaatio: animatione
ankara (a): gar, garlek
ankara (v): agar (15.4.2011; Etym. suom. ankara, ei yhteyttä viron agar-sanaan.)
ankaruus (s), karuus: garlekkus (14.4.2009; garlek+us)
ankea, jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), vaikea, katkera, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
ankka (s): utek (13.6.2008; Etym. ven. utka ilman loppu-aata, jolloin utk muuttuu helpomman lausunnan vuoksi muotoon utek; Esim 1: Aku Ankka: Donne Utek (Donne on lyhennemuoto nimestä Donald. Donne em syyrforme Donald-namest.); Esim 2: Ankat uivat vedessä: Utekij simmai vetess.)
ankkuri (s): kindlettek (kindla+tta+k; 27.6.2010)
Anni (s;erisn): Anne (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
annos (s): datjos (datja+os; 6.7.2011)
anoa (v), pyytää anoen: immaske (im+aske; 17.5.2008)
anoa (v), pyytää: vaisda (va[ja>i]+sda; 27.6.2010)
anominen (s), pyyntö: vaisdus (vaisda+us; 27.6.2010)
anonyymi (a): namloustat jetsanne (namlous+tat|jetsa+nne; 28.6.2011), namlouslet stennendanne (namlous+let|stennenda+nne; 28.6.2011)
anoppi (s): nep (15.7.2011; Etym. suom. anoppi), vuone (23.8.2014; Etym. pohjoissaame vuoni = anoppi)
ansa (s), paula: bafel (13.1.2012; Etym. suom. paula > bafla > bafle > bafel; Taiv: bafl-; vanh), vaffel (19.1.2012; Etym. suom. paula > vavla > vavvel)
ansaita (v): longesgetta
ansaita (v;saada): shie (vanh; Käytä: sie), varheera
ansio (s): getne (getta+ne; 23.3.2008)
ansio (s): longesgetne
ansio (s;kunnia): kloire
ansiosta (d), takia (d), vuoksi (d): vardest (varde[n]+st)
ansiosta: febrist, getnest (Hänen ansiostaan: Heines febrist, Heines getnest)
ansiosta: getnest
ansioton (s): getnelous (getne+lous; 10.6.2016)
antaa (sallia): jeera, shella, shelle, sella (24.12.2011 tähän muotoon; Etym. s[h]ella)
antaa (v): give (Etym. engl. sanasta give tai ruots. sanasta giva, antaa. Esiintyy esimerkiksi johdoksessa giventat, joka on luotu vuonna 2006. Merkintä 18.6.2008: Ei ole enää harvinainen eikä vanhanaikainen sana.)
antaa (v;ojentaa), ojentaa (v): datja (17.8.2010; Etym. ven. дать, dat' = antaa)
antaa (v;syöttää tietoa), kirjoittaa (v;syöttää tietoa), syöttää (v;kirjaittaen): invengra (in+vengra; 24.11.2012)
antaa anteeksi: jeera ondiiks (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), ondeksa (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), giventat jeera (24.5.2008), giventat give (24.5.2008)
antaa ulos, palauttaa (v): uldatja (ul+datja; 7.5.2012)
antaa vuokralle (v), vuokrata (v;antaa vuokralle): ulhyyra (ul+hyyra; 17.7.2012)
antaa, poistaa (v;atk;levy cd-asemasta): ejekta (ark; vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), uljeera (vanh), uldatja (ul+datja)
antaa: jeera (Etym. ruots. ger [jeer] = antaa (persoonamuodossa). Kahkonin toinen antaa-verbi on give (engl. give-verbistä), joka on pohjimmiltaan samaa sukua kuin jeera, koska ruotsin ge ja engl. give ovat samaa perua. Esim 1: Annoin hänelle lahjan. Jeeradem (givedem) heineel jernen. Esim 2: Hän ei antanut minun mennä. Hes ain jeerad (shellad) meinen kodde. Esim 3: Hän antoi minun pelata tietokoneellaan. Hes jeerad (shellad) meinen spiela komputordellem.)
antaminen, anto (s): jeerne (jeera+ne)
antautua (v): upjeeretsa (30.6.2008; upjeera+tsa; vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009), uppjeeretsa (16.9.2009 tähän muotoon; uppe+jeera+tsa)
anteeksi (d): gentat (run; g[ive]ntat), jentat (run; (g>j)[ive]ntat)
anteeksi: ondiiks (ark; vanh; Etym. suom. sanasta anteeksi; ~2003; vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), giventat ([giventat] tai [jiventat]; 2006; give+ne+tat; Tässä adverbissa substantiivin pääte -ne on muutettu tat-liitteen edellä -en-muotoiseksi.)
anteeksi: sori (ark), givent (ark)
anteeksiantaminen, anteeksianto, anteeksiantamus: ondiiksjeerne (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), ondeksne (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), giventatgivne (24.5.2008; giventat+give+ne)
antiikkinen, vanha (a): ansiente (12.10.2009; Etym. engl. ancient)
anto (s), antaminen: jeerne (jeera+ne)
anto, lahja (s): givne (give+ne; 19.12.2008), datje (datja+e; 28.4.2018 lisätty sanakirjaan, ollut jo pidempään kielessä.)
antoisa (a): jerlek (26.11.2007; jera+lek), givenlek (26.11.2007; give+ne+lek; Toinen vaihtoehto tälle sanalle olisi voinut olla givenne, mutta se olisi translativissa sekoittunut giventat-sanaan.), datjanne (datja+nne; 19.3.2012)
aortta (s;lääket): aortte (22.3.2010; lat. aortta), orette (23.3.2010; Etym. orette < ortte < aortte < aortta)
apea (a), alakuloinen (a), surullinen (a), murheinen (a), masentunut (a): aves (20.7.2010; Etym. suom. apea + kahk. adj. pääte; Taiv: avs-)
apila (s): ristekhen (ristek+hen; 2.9.2010; Etym. vir. ristikhein mukaisesti)
apostoli (s): apostole (10.9.2008)
appelsiini (s): appelsinne (17.6.2008)
appi (s), appiukko (s): vuoppe (23.8.2014; Etym. pohjoissaame vuohppa = appi)
apriorisesti (d), lähtökohtaisesti (d), a priori (d), ennalta (d), etukäteen (d): apriorret (apriorre+*t; 18.1.2014)
apu (s): aidus (aide+us; 4.9.2007; "Riennatem vi dijens aiduetat.")
apu: aitne
apua (huudahdus): aitten, aiden
apuohjelma (s;atk), avustin (s;atk): aissord (aisda+ord; 15.5.2011)
apupöytä (s;atk;leikepöytä;klassinen Mac), leikepöytä (s;atk): skerdentaul (skerda+ne+taul; 14.9.2008)
apuri (s): aiord (aide+ord; 27.12.2010)
apuväline (s): aidvälek (aide+välek; 2013)
arabialainen (a): arabienne (arabie*+nne; 10.10.2016)
argumentti (s): argumente
aristaa (v;lääket): aresda (6.6.2013; Etym. suom. aristaa)
arka (s;haavasta tms): areg (22.10.2010; Etym. suom. arka; Taiv: arg-)
arka, kaino, epävarma, ujo (a): shaidem (29.8.2008; Etym. engl. shy [shai] + kahkonin adj. pääte -dem), ainsurdem (29.8.2008; ain+surdem)
arka: orge (Etym. suom. sanasta arka), orlek (orge+lek)
arkailla: orgenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), orgella (5.12.2007; orge+lla)
arkaluonteinen, herkkä: erkdem (Etym. erk+dem, jossa erk ehkä suom. arka)
arkamielinen (a): aregmellenne (arege+melle+nne; 16.11.2010)
arki (s): arje (10.5.2010; Etym. suom. arki, arje-)
arki (s): vekdeig (ve(i)k(e)+deig; 2.3.2008; Etym. ruots. veckodag ja engl. weekday mukaisesti. Huom: Viikonpäivä on kuitenkin kahkoniksi veikensdeig.)
arki (s;työpäivä): verkdeig (verk+deig; 2.3.2008)
arki- (a), kasuaali (a;arkinen), rento (a), huoleton (a), vapaa-ajan (s;gen): kasuelle (a; 4.6.2014; Etym. engl. casual)
arki- (s): oltedeigenne (olte+deige+nne; 3.8.2008)
arkin määrittely (s;atk), sivun asetukset (s;atk): leddens höisettus (ledde+ns|höisettus; 6.12.2014)
arkisto (s): arkive (Luotu 24.6.2007; Etym. ruots. sanasta arkiv)
arkisto: filnesto (vanh)
arkistoida (v): arkiveida (arkive+eida; 23.5.2023)
arkkitehtuuri (s): arkitekture (16.6.2008; Etym. engl. architecture), arhitektuure (4.4.2012 tähän muotoon)
arkkitehtuuri- (s), arkkitehtuurillinen (a): arhitektuurenne (arhitektuure+nne; 13.6.2014), arhitekturelle (13.6.2014; Etym. engl. architectural)
arkku (s): kestos
arkuus, epävarmuus, ujous (s): shaidemmus (29.8.2008; shaidem+us)
armahdus (s): armellus
armahtaa: armella (Etym. Sana on muodostettu ajalla, jolloin ei vielä ollut suomen kielen mukaista hda-päätettä; muodostus arma+lla)
armahtaja (s): armellel (armella+el; 1.3.2012)
armahtava (a), laupea (a), laupias (a), armias (a), armahtavainen (a), armollinen (a;armahtava): halesdenne (halesda+enne; 7.5.2011), halesdlek (halesda+lek; 7.5.2011)
armahtavainen (a), armorikas, armollinen: armuslek (14.11.2007; armus+lek), armuenne (14.11.2007; armus+enne)
armahtavainen, armollinen: armonne (vanh; Merkitty vanhaksi 23.2.2011)
armahtavainen, armollinen: armonvölt (vanh)
armas, armias: laiflek
armeija (s), sotaväki: loidikkus, arme (Etym. engl. army)
armias (a), laupea (a), laupias (a), armahtavainen (a), armahtava (a), armollinen (a;armahtava): halesdenne (halesda+enne; 7.5.2011), halesdlek (halesda+lek; 7.5.2011)
armias, armas: laiflek
armo: armus (luotu kesäkuussa 2007. arma+us; suositellaan käytettävän sanan armo asemesta), armo (vanh; Merkitty vanhaksi 23.2.2011)
armoistuin (s;usk): armussitle (armus+sitle; 1.3.2012), armussitluk (armus+sitle+uk; Huom: dimunitiivi; 1.3.2012)
armollinen (a;armahtava), laupea (a), laupias (a), armias (a), armahtavainen (a), armahtava (a): halesdenne (halesda+enne; 7.5.2011), halesdlek (halesda+lek; 7.5.2011)
armollinen, armahtavainen: armonne (vanh; Merkitty vanhaksi 23.2.2011)
armollinen, armahtavainen: armonvölt (vanh)
armollinen, armorikas, armahtavainen (a): armuslek (14.11.2007; armus+lek), armuenne (14.11.2007; armus+enne)
armontuoja (s;usk): armusdettel (armus+dettel; 19.2.2025)
arpa (s): lotte (11.10.2008; Etym. engl. lot = arpa)
arpi (s): raab (9.11.2008; Etym. suom. raapia)
artikkeli (s): artikelie (vanh), artikkel (16.11.2010 tähän muotoon; Taiv: artikl-)
artikulaatio (s), artikulointi (s): segestoogus (segestooge+us; 1.11.2010)
artikuloida (v): segestooge (seges+toode; 1.11.2010)
artisti (s): artiste
arvaamaton (a), ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, oikukas, tunnelmallinen, epävakaa, häilyvä, temperamentti: aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
arvata (v): furimhoppa (16.8.2007; fur+imhoppa; vanh; vanhaksi 4.5.2010)
arvata (v): höisnenda (höi+snenda; 15.7.2011)
arvata (v): lotta (lotte+a; 19.2.2010)
arvata (v;tietää): nafe (22.12.2008 tähänkin merkitykseen. Esim. Arvaa mitä. Naf vatt.)
arvatenkin, todennäköisesti, luultavasti, mahdollisesti (d): imeidat
arvaus (s): furimhoppus (16.8.2007; vanh; vanhaksi 4.5.2010)
arvella: denkella
arvioida (v): raufeida (raufe+eida; 28.5.2011)
arvioida (v): reida (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
arvioida, arvostella (v): evaleide
arviointi (s): evaleidus
arvo (merkitys, -aste, ihmis-, hinta, arvokkuus): ingrade (Etym. todennäköisesti in+grade, jonka grade tulee engl. kielestä)
arvo: oraufe (vanh; suom. arvo, sama kirjoitusasu kahkonin vanhassa sanassa oraufe = arvo), raufe (9.11.2010; Etym. kahk. oraufe)
arvoinen (a): oraufenne (26.11.2007; oraufe+nne)
arvoisa, kunnioitettu (a): kleeraid, kloirettaid (kloiretta+aid; 16.11.2009)
arvoitus, mysteeri (s): mysterie
arvokas (s): rauflek (raufe+lek; 12.2.2015)
arvokas: ingradelek
arvollinen, ylhäinen, ylevä, ylväs, ylhä, jalo (a): ylleg (yl+leg niin kuin ulleg; 30.8.2009; Taiv: ylg-), uppuk (uppe+uk; 30.8.2009), ylenne (yl+nne; 9.3.2015)
arvon (a;gen;puhuttelussa), kunnioitettu (a;puhuttelussa), hyvä (a;puhuttelussa): armesdain (armesda+ain; 9.9.2017; Esim. Hyvä asiakas! Armesdain kleinde!)
arvonlisävero (s): rauflisulmeksus (raufe+lis+ulmeksus; 26.2.2011), RLU (26.2.2011; lyhenne)
arvosana (s): skuulnummer
arvostaa (v): armesda (arma*+sda; 3.9.2010; Etym. muistuttaa vir. sanaa armastada.)
arvostaa (v): raufesda (raufe+sda; 28.5.2011)
arvostaa (v): updenkka
arvostella (v), arvioida: evaleide
arvostus (s): armesdus (armesda+us; 3.9.2010)
arvoton, turha, tyhjänpäiväinen, joutava, joutavanpäiväinen: oraufres (vanh), fordernafres (vanh), tyhlek
arvovalta, auktoriteetti, päätösvalta, valta: autteritetie, auktoritetie
ase (s): vappen (vappens/vapnens, vapnij, vappen/vapnen)
asema (s): atzem (vanh; suoraan kopioitu suomen sanasta asema; käytä: sijettok)
asema (s): jektos (jekt+os, keksitty 8.6.2007)
asema (s;sijainti tai paikka, johon voi sijoittaa jotakin; esim. atk:ssa): sijettok (9.7.2007; sije+tta+ok), peshek (10.2.2011 tähänkin tarkoitukseen)
asema, asento, paikka, sijainti: positione, pletz (vanh), plets
asema, taltio, levy (s): storendek (16.8.2007)
asemaan, sijalle (d): pletseel (16.9.2009; Esim. Hänen paikalleen valitaan joku toinen johtaja. Heines pletseel veldai noogen ender leadel.)
asemasta, sijasta (jnkn ~), puolesta, asemesta: sijest, sijast (paperin sijasta=paperens sijast, meidän sijasta: veines sijast)
asenne (s): utpletz (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007)
asennus: instellus, instelne, upsetne, upsettus, uppsettus, höisettus (höisetta+us; 6.12.2014)
asentaa (s), asettaa: stella
asentaa: instella
asentaa: setta uppe, upsetta, uppsetta, höisetta (höi+setta; 6.12.2014)
asento, asema, paikka, sijainti: positione, pletz (vanh), plets
asetella (v), latoa (v), sijoitella (v), sijoittaa (v;asetella): pletsenda (plets+nda; 13.6.2014)
asetelma (s): setellus (setta+ella+us; 16.6.2008; Esim: Tuolien asetelmaa voidaan tarvittaessa muuttaa. Toolijens setelluee mahdai, sollen neddeissem, khouse.)
asetelma, setti (s): set (ilmennyt aikaisemmin jo esim sanassa karset. Lisätty sanastoon vasta 10.8.2007), sette (18.6.2024 tähän muotoon)
asettaa (v;laista), säätää: setta
asettaa erilleen (v), irrottaa: dersetta (der+setta; 25.3.2008)
asettaa takaisin (v), palauttaa (v): setta takkes (30.9.2007; selitys: On olemassa "kodde takkes", joka tarkoittaa "palata", joten loin vastaavan kohteellisen verbin.), taksetta (12.5.2008)
asettaa, asentaa (s): stella
asettaa, määrätä (v), määrittää (v): uppsetta (uppe+setta), meretta (mer+tta; 19.2.2010 tähänkin tarkoitukseen), setta
asettaa, panna (v): pletsa (3.10.2011; plets+a; Huom: Käytetty aiemmin jo ilmaisussa peelpletsa.)
asettaa, sijoittaa, panna, laittaa, lisätä, liittää (v): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
asettaa: setta
asettelu (s;myös atk), ladonta (s), sijoittelu (s): pletsendus (pletsenda+us; 13.6.2014)
asettua (v): sefsetta, settua (vanh)
asetukset (s;atk): preferenkij (vanh; käytä mieluummin: setnij)
asetukset (s;atk): setnij
asetukset (s;atk; engl. options), valinnat: veldussetnij (veldus+setnij; 11.10.2008)
asetukset (s;atk; engl. preferences = "mieltymysasetukset"): ikhensvarennij setnij (21.8.2008), setnij
asetus (s;atk): setne, konfigureidus
asetus: preferenke (vanh; luotu ennen 16.1.2002), setne
asetustiedosto (s;atk): konfigureidusnafenle (16.8.2007)
asfaltti (s), asvaltti (s): asvaltte (5.5.2010), nööge
asia (s): ikte, isek (8.9.2014; Etym. kahk. oma sana), denkne (vanh)
asiaankuuluva, asiallinen (a): relevanne
asiainhaara (s): iktefork (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2007)
asiainhaara (s): ikteharug (14.11.2007; ikte+harug)
asiakas (s): kleinde (Etym. engl. client [klaient])
asiakaspalvelu (s): kleindpalvos (kleinde+palvos; 31.7.2014)
asiakirja (s), dokumentti (s;asiakirja): iktekeren (ikte+keren; 11.8.2014)
asialista (s), tehtävälista (s), todo-lista (s;myös atk): dettenlisde (detta+ne+lisde; 14.11.2012)
asiallinen (a), asiaankuuluva: relevanne
asiantunteva (a): ekspertenne (16.6.2008; ekspertte+nne)
asiantuntija (s), spesialisti (s): spekielleste (spekie+lle+ste; 5.3.2016)
asiantuntija (s): ekspertte (16.6.2008)
asiayhteys, yhteys: kondäkst (tämä muoto otettu käyttöön 13.7.2007, kon+däkst)
asiayhteys, yhteys: kontext (vanh; nykyään: kondäkst)
asioida (v): iktella (ikte+lla; 27.2.2009), ikteida (ikte+eida; 27.2.2009)
askarrella (v): skutterella, syssla
askartelu (s): skutterellus, syssellus
askel (s): kont (Etym. ehkä sanasta kontata. Uudempi sana on steppel.)
askel (s): steppel (taivutus steplens, steplij)
askelma (s), porras (s;askelma): sterre, sterreppe (sterre+ppe; 30.10.2015)
askelpalautin (s;atk): päkspes (ark; merkitty arkiseksi 7.3.2008; vanh), takspes (tak+spes; 7.3.2008)
aski, rasia (s): loode (tämä merkitys sanalle loode on lisätty 10.8.2007)
astahtaa, astua (v): stepehda (5.3.2008; steppa+hda)
aste (s): greide (23.11.2010; Etym. engl. grade, [greid])
astella (v), kävellä (v), polkea (v): jalga (jal+g+a; 1.12.2012; Etym. suom. jalka)
astella (v), kävellä, kulkea, mennä: stepella (1.7.2007, steppa+lla)
astella, kävellä, lenkkeillä (v;kävellen): jalella (jal+lla; 22.3.2012)
asti (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
asti, saakka (d,postp): freu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), asd, segge, seg
astia (s): kärle (29.11.2007; Etym. ruots. sanasta käril, astia)
astua (v), astahtaa: stepehda (5.3.2008; steppa+hda)
astua harhaan (v), kääntyä harhaan (v): hargehda (hareg+hda; 29.5.2019; Etym. kahk. hareg + hda, "astua reunaan", suomen harha- ja kahkonin harga-sanoilla ei ole etymologista yhteyttä.)
astua sisään: steppa inne, kodde inne, insteppa
astua voimaan (v;atk myös), tulla käyttöön: imheera virrentat (16.8.2007, virre+nne+tat)
astua: steppa
asu (s;ulkoasu): fleegne
asua (v;asunnossa): budda (luotu v. 2005 tai 2006)
asua, elää: whiese (Etym. Sanaa whiese ei ole kai lainattu mistään kielestä; sana whiese valittiin vain sen eloisan ääntämyksensä vuoksi. Ranskassa on hieman saman kuuloinen sana vivre, elää, mutta sillä ei liene yhteyttä whiese-sanaan. Saksassakin on hieman samankuuloinen sama wohnen. Venäjässäkin on samankuuloinen sana жить, zshit'. Etymologiaan lisätty 23.9.2011: Sana whiesne saattaisi olla tullut venäjän sanasta жизнь, ja siitä on tullut sitten myöhemmin whiese-verbi.)
asuin-: whiesen-
asuinsija (s), asunto (s): whiesensije (whiesne+sije; 16.9.2009), whiesle (whiese+le; 4.2.2014)
asukas (s): whiesel
asunto: whies, whiespletz (vanh), whiesenplets (whiese+ne+plets; 7.9.2010), whiesos
asvaltti (s), asfaltti (s): asvaltte (5.5.2010), nööge
atk, automaattinen tietojen käsittely (s): adk (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), automatienne datans kasettus (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), automatienne nafenprosesseidus (26.11.2007), anp (lyhenne sanoista automatienne nafenprosesseidus; luotu 4.3.2008), automatienne deituskesendus (automatienne|deitus+kesendus; 9.9.2009), adk (9.9.2009; Lyhenne sanasta automatienne deituskesendus)
Atlantti (s): Atlante (5.12.2010)
atomi (s): liljek (lille+jek; 19.2.2011)
attrahoida, vetää puoleensa, houkutella, kiehtoa, olla taipuvainen, viehättää (v): attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
attribuutti (s), ominaisuus (s), määre (s): attributte (19.6.2011), endlekkus (19.6.2011 tähänkin tarkoitukseen), joonus (joone+us; 19.6.2011; Huom: vrt. suom. juonne), merettos (meretta+os; 30.4.2012)
attribuutti (s;kiel;lauseenjäsen): joonseidok (joone+seidok; 10.2.2011)
attribuutti, ominaisuus: dobothe, attribute
audio (s;atk): audio (26.12.2013)
aueta (kukasta, lehdestä jne), puhjeta: bryyda, bryyde, bryde (vanh)
aueta, avautua (v): laafna (Käytä refleksiivisesti mieluummin: laafnetsa), laafnetsa (23.3.2008; laafna+tsa)
aueta: laafnua (vanh)
Augustus (s;erisn;usk): Augustos (22.2.2010)
aukea (s): laafenle (17.11.2009; laafna+le)
aukeama (s;atk): laafenlek (laafenle+k; 6.12.2014)
auki, aava, avoin: laafnaid, laafnanne
auki, avoin: öppaid, öppanne (vanh)
aukipitolaite (s;tekn): laafnaitheldenvemmel (12.8.2022)
aukko (s): laafnuk (laafna+uk; 20.12.2013)
auktorisoida, oikeuttaa, valtuuttaa, todeta: auttereida, auktoriteida (vanh)
auktoriteetti, arvovalta, päätösvalta, valta: autteritetie, auktoritetie
aula (s): afla (Etym. suom. aula, ruots. aula; 18.6.2008)
aulis, vilpitön, jalo, altis (a;aulis), epäitsekäs, pyyteetön, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
aunenkakku (s;elint): aunenskaakkos (aune+ns+kaakkos; 13.11.2012)
Aura (s;paikannimi): Afra (Huom: vain käännösehdotus; 2.1.2009)
auringonlasku (s): shunnelaletes (shunnel+aletsa+tes; 5.5.2010)
auringonnousu (s): shunnelhöidus (shunnel+höida+us; 5.5.2010)
aurinko (s): valsuk (21.10.2011; valles+uk), valsukke (run; valsuk+e; 31.8.2014)
aurinko, Aurinko: shunnel, Shunnel
aurinkokunta: shunnelsysteme
autentikaatio (s;atk), aidonnus, autentisointi: autentikatione (2.5.2008; Etym. engl. authentication), autentiseidus (2.5.2008; autentiseida+us)
autentikoida, todentaa (s;atk myös): autentiseida (20.11.2009; Etym. engl. authenticate)
autentikointi, todennus (s;atk myös): autentiseidus (20.11.2009; autentiseida+us)
autentisointi, aidonnus, autentikaatio (s;atk): autentikatione (2.5.2008; Etym. engl. authentication), autentiseidus (2.5.2008; autentiseida+us)
autio, tyhjä: tyhe
auto: kharie, auto
automaattinen rivinvaihto (s;atk): automatienne radsvap (vanh), automatienne rellatus (vanh), automatienne raadsvap
automaattinen tietojen käsittely (s), atk: adk (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), automatienne datans kasettus (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), automatienne nafenprosesseidus (26.11.2007), anp (lyhenne sanoista automatienne nafenprosesseidus; luotu 4.3.2008), automatienne deituskesendus (automatienne|deitus+kesendus; 9.9.2009), adk (9.9.2009; Lyhenne sanasta automatienne deituskesendus)
automaattinen: automatienne, automatikie
automaattinen: automatiske (vanh), automatitse (vanh)
automaattisesti, itsestään: automatiennet, automatikiet, endestem (ende+st+em; 31.12.2012)
automaattitavutus (s;atk): autosilpettus (auto+silpetta+us; 6.12.2014)
automatisoida: automatiseida
automatisoida: automatzeida (vanh), automatitzeida (vanh)
autotalli (s): autostalle, autokaragge, karaas (15.4.2014; Etym. engl. carage), autokaraas (auto+karaas; 27.10.2015)
autotie (s;ajokaista), ajokaista (s): aldenbende (alda+ne+bende; 30.8.2013)
auttaa (v;olla avuksi): aittat eede (ai[de>t]tat|eede; 12.8.2010)
auttaa (v;tuoda apua), tuoda apua (v), tuoda apu (v): douja aidus (douja|aidus; 18.11.2009)
auttaa: aide
auttaja (s): aidel (25.4.2008; aide+el)
auttamatta (d), pakosta, pakostakin, välttämättä (d): skartmak (skarda+tak; 31.8.2008)
auttaminen: aitne, andus
auttaminen: anding (vanh)
autuas (a;usk;siunauksellinen), siunaava (a): onjes (onje+s; 30.8.2011; Taiv: onjes-)
autuas, siunattu, siunauksellinen (a): blessaid, bleslek, blessenful (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), blesful (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), bless
autuus (s): blessaidlek (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), bleslek (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), blesluk (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), blesfullus (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), blessaidus, bleslekkus (5.3.2008; bleslek+us)
autuus (s;usk): onjeslekkus (onjes+lek+us; 2.9.2011), onjus (onje+us; 2.9.2011)
autuuttaa (v;usk), pelastaa, vapahtaa: blessaittat detta (blessaid+tat|detta; 29.8.2011), blessaietta (blessaid+tta; 29.8.2011), onjestat detta (onjes+tat|detta; 30.8.2011), onjesetta (onjes+tta; 30.8.2011)
avain (s): ketze (Etym. sanan taustalla lienee engl. key-sana; Etym. (1.8.2009) Sanalla EI ole yhteyttä ven. sanaan ключ, kai.), ketse (13.4.2009 tähän muotoon; Etym. kahkonin ketze-sanasta muotoon ketse.)
avajaiset (s;mon): laafnuij (laafna+us+ij; 4.3.2008), laafningij (laafna+inge+ij; 11.6.2014)
avajaiset (s;mon): öppennij (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
avaruus (laajuus ja astr.): spestus (17.12.2003; Etym. Luotu aikana, jolloin us-liitteen lisäämiseen kantasanaan ei ollut vielä olemassa vakaata käytäntöä. Tuolloin käytettiin jonkinlaista sidoskeraketta kantasanan ja -us-päätteen välissä, tässä käytössä on ollut "t"-sidoskerake.), iguviidus (iguviide+us; 24.12.2012)
avaruusalus (s): spestusalek (spestus+alek; 28.10.2011)
avaruuspuku (s): spestuskledde (spestus+kledde; 28.10.2011)
avata (v;paketti,pakkaus), poistaa paketista (v): paketehma (paketta+hma; 27.2.2014)
avata uudelleen (v), avata uudestaan (v): veellaafna (veel+laafna; 10.10.2016), laafna veel (laafna|veel; 10.10.2016)
avata: laafna (Etym. Todennäköisimmin saks. sanasta öffnen. Suomen sana ava(ta) kuulostaa myös hieman samalta, mutta siitä tämä ei liene peräisin. Huom 19.9.2010: Sana laafna saattaisi olla saksan sanasta öffnen siten, että siihen on sekoitettu suomen sanaa ava(ta).)
avata: öppa (vanh; luotu ennen 16.1.2002)
avautua (v), aueta: laafna (Käytä refleksiivisesti mieluummin: laafnetsa), laafnetsa (23.3.2008; laafna+tsa)
avioitua (v;usk): afetsa (afe+tsa; 9.7.2012), kohda afekettueel (kohda|afekettus+eel; 9.7.2012)
avioliitto (s): afekettus (luotu 8.6.2007. afe-ketta-us)
aviomies: afemahe
aviopuoliso (s), puoliso: afegelje (afe+gelje; 22.8.2009; Esim. puolisoineen ja lapsineen. afegeljeni od barnini (nyk. afegeljenim od lasjinim))
aviopuoliso: afeme
aviorikos (s): afebetendus (afebetenda+us; 27.6.2010; Ks. afebetenda)
aviovaimo (s): afefemmuk (afe+femmuk; 28.11.2010)
aviovaimo, vaimo (s): femmuk (femme+uk; 20.8.2009), afemme (afe[fe]mme; 20.8.2009), afemmuk (afemme+uk; 20.8.2009)
avittaa (v), avustaa (v): aisda (ai[d][e]+sda; 15.5.2011)
avoimesti (d): laafnannet (laafnanne+t; 30.12.2008)
avoin, aava, auki: laafnaid, laafnanne
avoin, auki: öppaid, öppanne (vanh)
avojaloin (d), paljain jaloin: fotneketak ([fotnekketak], 29.11.2007 luotu; fotnek+tak)
avulla, voimin: immavuls (vanh; Etym. im+avul(la)+s), aidell (vanh), aidel (aide+l), me, aitni (ai[de>t]+ni; 2014; Huom: aidel ja aitni ovat modellat käytössä.)
avustaa (v), avittaa (v): aisda (ai[d][e]+sda; 15.5.2011)
avustin (s;atk), apuohjelma (s;atk): aissord (aisda+ord; 15.5.2011)
avustus (s): aisdus (aisda+us; 15.5.2011)
avuton (a): aidefres (aide+fres; 3.1.2009)

B

bakteeri (s;lääket): bakterie (8.6.2013; Mon: bakteriij; Etym. kreik. baktērion)
baltialainen (a): baltienne (baltie*+nne; 10.10.2016)
banaani (s): bananok
baritoni (s;mus): baritone (26.7.2012), mithöihelsenne (mit+höi+helsenne; 26.7.2012)
basso (s;mus): basso (26.7.2012), matlevhelsenne (matlev+helsenne; 26.7.2012)
Beetlehem (s), Betlehem: Betlehem (14.11.2008), Betlemme (26.12.2011)
beige (s;väri): roshevalgenne (22.1.2010; roshe+valgenne)
betoni (s): betonie (16.6.2008)
betoni (s): betonom
biisi, kappale (s;mus): biis (ark)
biljardi (n;mat;1000000000000): biljarde
biljoona (n;mat;1000000000000): biljone (vanh), biljonne
binaari, binääri (s): binarie
biologia: biologia (vanh)
bisneksessä (d), hommissa (d), töissä (d): sysleis (syssel+ei+s; 31.3.2016), kheruis (kher+us+i+s; 31.3.2016)
bitti (s;atk): bitte, raas (10.2.2011 tähänkin tarkoitukseen)
-bittinen (a): -bittenne (bitte+nne; 15.2.2009; Esim. 32-bittinen. 32-bittenne (truagyduabittenne)), -raasenne (10.2.2011 tähänkin tarkoitukseen; raas+nne)
blogi (s;atk): blogge (9.6.2008; Etym. engl. blog; Esim: Hän pystytti nettiin oman blogin. Hes uppsettad netteel/nettess ounden bloggen.)
blogi (s;atk): netvallesbok (netvalles+bok; 30.1.2012), blogge (30.1.2012; Etym. engl. blog), netsulgos (nette+sulgos; 30.1.2012), seitvalsok (seitte+valsok; 30.1.2012)
body (s;last): boodsertte (bood+sertte; 30.7.2014)
boottisektori (ark), käynnistyssektori (s;atk): buutsektorie (ark), uppalgettussektorie (31.8.2007)
brilliantti (a), erinomainen: brilliante (9.9.2009; Etym. engl. brilliant)
budjetti (s), talousarvio (s;budjetti): dommusraufeidus (dommus+raufeida+us; 18.12.2014)
bugata (v;atk;ark), virheillä (v), oirehtia (v), näyttää virhesanoma (v;atk): volmella (volme+lla; 9.2.2011)
bugi (ark), virhe: bug (ark)
bumerangi (s): bomrenge (27.5.2014; Etym. engl. boomerang)
bussi (s), linja-auto: linjeauto, linjekharie (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)

C

cappuccino (s;kahvike), kapputsiino (s;kahvike): vahdwhirsok (vahde+whirsok; 6.5.2011)
CD-aihio (s;atk), tyhjä CD-levy (s;atk): CD-aljos (CD+aljos; 7.9.2017)
CD-asema, romppuasema: CD-atzem (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), rompord
CD-levy (s;atk): CD-ketas (CD+ketas; 27.10.2008)
CD-levy, romppu: CD-diske, romppe
celsius (s;mittayks): celsius (18.10.2011)
checkoutata (v;ark;atk), ladata versionhallinnasta (v;atk), tehdä checkout (v;atk;versionhallinta): ultsekka (ul+tsekka; 11.6.2013)
closure-funktio (s;atk), sulkeuma (s;atk), klosuuri (s;atk;ark): umbesdok (umbesda+ok; 23.1.2014)
combo-valikko (s;atk): komboveldok (kombo+veldok; 30.10.2013), kombinaid veldok (kombine*+aid|veldok; 30.10.2013), möknatte alveddenloode (mökna+tte|al+vedda+ne+loode; 30.10.2013), semsmeldosloode (sem+smelda+os+loode; 30.10.2013)
commit (s;atk), lähetys versionhallintaan (s;atk): kommettus (kommetta+us; 30.7.2011), inkommettus (in+kommetta+us; 11.6.2013)
committaa (v;ark;atk), lähettää versionhallintaan (v;atk): kommetta (30.7.2011; komme+tta; Etym. mallinnettu engl. sanasta commit), inkommetta (in+kommetta; 11.6.2013)

D

daalianpurppura (s), purppura (s;~daalian-): dahliensretlinne (dahlie*+ns+retlinne; 28.4.2013)
Daavid (s;erisn;usk): David (14.11.2008; vanh), Daavid (25.12.2013 takaisin tähän muotoon)
Daniel (s;erisn): Dannel (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Dennel (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Danielie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
data (s), tiedot: deitus (21.8.2008; Etym. kahkoninkieleen paremmin sopiva muunnos engl. data-sanasta, engl. data [deita])
data (s;atk), tieto: data (aluksi muodossa "data"), datas (vanh; luotu ennen 16.1.2002)
Dave (s;erisn): Daive (28.3.2013)
deadline (s;angl,ark), määräaika, takaraja, aikaraja, viimeinen hetki (s): mertaide (mer+taide; 11.10.2012), taidreta (taide+reta; 11.10.2012)
debugata (v;atk;ark), etsiä virheitä (v;atk): debugga (ark; 30.1.2012; Etym. engl. debug), vouldehma (voulde+hma; 6.12.2014)
Del-näppäin, poistonäppäin (s;atk): dielusnäb (diela+us+näb; 11.3.2010)
desi- (s): dese- (14.6.2008; Etym. engl. deci-sanasta, suom. desi-sanasta)
design (s), muotokieli (s;design): formlangi (forme+langi; 7.6.2010; vanh), meljenellev (melje+nellev; 20.7.2013)
desilitra (s): deslitre (dese+litre; 16.7.2008; vanh), deslitter (des+litter; 23.11.2010)
desimaali: desimalie, desimelle (10.10.2016 tähän muotoon)
desinfektoida, puhdistaa (v;desinfioiden), desinfioida (v): desinfekteida (des+infekteida; 15.8.2009), desinfekta (des+infekta; 15.8.2009), ainligetta (ain+ligetta; 13.9.2011)
deskriptori: deskriptorie
dia (s): slaide (Etym. engl. slide [slaid])
diaesitys (s;slide show): slaidshou (slaide+shou)
diagrammi, kaavio (s): diagramme, kart (Etym. engl. chart), skema (vanh), skemme, figure (vanh)
diaheitin (s), diaprojektori: slaidprojektord (slaide+projektord; 29.9.2009)
digikamera, digitaalikamera: digikamera, digitalikamera, digilustord (digi+lustord; 24.10.2010)
digikuva, digitaalikuva: digipikte, digitalienne pikte, digitalipikte
digitaali: digitalie, digi
digitaalikamera, digikamera: digikamera, digitalikamera, digilustord (digi+lustord; 24.10.2010)
digitaalikuva, digikuva: digipikte, digitalienne pikte, digitalipikte
digitaalinen musiikki (s): digitalihelus (digitalie+helus; 3.5.2008)
digitaalinen: digitalienne
dilemma, pulma, ongelma (s): dilemma (23.4.2008), volme
direktiivi: direktive
diskreetti (a;mat): diskrette (27.11.2010; Etym. discrete)
diskreetti matematiikka (s;mat): diskretmatematikie (diskrette+matematikie; 17.11.2010)
dokumentaatio: dokumentatione
dokumentti (s;asiakirja), asiakirja (s): iktekeren (ikte+keren; 11.8.2014)
dokumentti: dokumente (ennen 16.1.2002 oli muodossa dokumenthe; Etym. engl. document), dok (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007; Etym. lyhenne dokumenthe-sanasta, joka nykyään on muodossa dokumente), doku (Etym. lyhenne dokumenthe-sanasta)
domain, verkko-osoite: maindoum (vanh; merkitty vanhaksi 3.4.2008), domain
duuri (s;mus): ylhes (ylha+s; 25.9.2018)
dynaaminen: dynamienne

E

e-mail (s;atk), sähköposti: eleposte (vanh), eleposde (ele+posde), sihdposde (sihde+posde; 14.2.2023)
edelleen (d), vielä, yhä: ientes (9.11.2007; Etym. Muunnos yentes-sanasta, jotta y:tä ei luultaisi lausuttavan j-kirjaimena.), ientesseg (ientes+eg; 2.9.2015)
edelleen (d), yhä (d): entateg (entat+eg; 23.12.2011)
edelleen (d): fremmesi (21.8.2009; fremme+si)
edelleen, vielä, yhä: veel, veeleq
edelleen, vielä, yhä: yentes (luotu ennen 16.1.2002; lausutaan [yentes], eli y-kirjain pysyy y-kirjaimena lausuttaessa. Käytä mieluummin "ientes".)
edellinen (a): edelles (Etym. suom. edellis(en))
edellinen, viime (s): les-
edellinen: edelles (Taivutus 16.9.2009: edelse-)
edellisyönä (d), viime yönä (d): lesoulem (les+oulem; 4.4.2012)
edellyttää (v): foremvenna (27.3.2009; fore+m+venna), ennesvenna (ennes+venna; 11.9.2014 tähän muotoon), vennesda (venna+sda; 11.9.2014)
edeltäjä (s): edelsel (edelsa+el; 26.12.2013)
edeltävä (a): edelsenne (15.2.2009; edelsa+nne)
edeltää (v), ennakoida (v;edeltää): edelsa (5.3.2016 tähänkin tarkoitukseen)
edeltää (v): edelsa (15.2.2009; edel[le]s+a)
edemmäs (d;päällemmäs), eteenpäin (d), ylemmäksi (d;päällemmäs), ylemmäs (d;päällemmäs): peelemmatat (peel+mma+tat; 9.11.2010)
edes: eddes (Etym. suom. edes)
edes: es (Huom 12.12.2008 siirretty puhe- ja runokielestä yleiskieleen. Etym. lyhenne sanasta eddes)
edessä (d): ennes (enne+s; 30.12.2011)
edessä: foress
edestakaisin (d): framtakkes (fram+takkes; 2.5.2008; Esim: Mies käveli edestakaisin kadulla. Mahe stepellad gatull framtakkes.), framvarden od takvarden (2.5.2008), intat od ultat ("sisään ja ulos"; 2.5.2008), uptat od altat ("ylös ja alas"; 2.5.2008)
edestä (d), puolesta, takia (d): var (30.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Hän rukoili teidän puolestanne. Hes reidu teines var. Esim 2: Siellä rukoiltiin että Taivaan Isä varjelisi heitä. Diell reidejad dens var eda Hefens Mahher erdelloje dijee.), verast (23.11.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Dij fluudettannun bleddee mahrensmaans verast.), halest (hal+st; 2.9.2011; Esim. Laulusta: Hes sordu halest sindennens, teit voollan klothijes onjuens.), ennest (ainakin jo 8.6.2011; Esim. Jel es tesens väinukke ikte em ain teines voltens alet, mee te endrens ennest hollee doujate?)
edestä (d): ennest (enne+st; 30.12.2011)
edestä (d): ent (e[nne]+nt; 30.7.2011)
edestä (d;editse), editse (d): forekken (fore+kken; 22.8.2009; vanh)
edestä, takia (d): frent (8.9.2009; f[o]re+nt), ent (en[ne]+nt; 22.3.2012)
edestäni (d), tähteni (d), vuokseni (d): ennestemmes (enne+st+emmes; 1.3.2012)
edetä (v), jatkaa (v): entsa (en[ne]+tsa; 6.11.2014)
edetä, jatkua, edistyä (v): framheera (17.11.2007; fram+heera; vanh), entatheera (entat+heera; 7.6.2013)
edistynyt (s): advansaid
edistys (s), parannus (s): improveidus (improve+eida+us; 14.6.2015), bretellus (bretella+us; 14.6.2015)
edistyä (v), edetä, jatkua: framheera (17.11.2007; fram+heera; vanh), entatheera (entat+heera; 7.6.2013)
edistyä (v): advanse (tiet; merkitty tieteelliseksi 23.11.2007)
edistyä (v): framkodde (fram+kodde), progresseidua (vanh)
edistyä, joutua (v; päästä valmiiksi, edistyä): rienna (Esim. koettaa joutua ennen muita. vaalesda rienna enne endrijee. työ joutui verk entatkoddu.), eede kesem (20.3.2012 tähänkin tarkoitukseen)
edistää (v): entatsaavetta (entat+saave+tta; 30.11.2012)
edistää, kohentaa, kohottaa, parantaa (v): improve
editoida (v): edite (tekninen; käytä mieluummin aina mökna)
editoida (v): mökna
editori (v): editord (ark; käytä mieluummin sanaa muokkausohjelma eli "möknord")
editse (d), edestä (d;editse): forekken (fore+kken; 22.8.2009; vanh)
editse (d): ennekken (enne+kken; 22.3.2012)
edullinen (a): forelek, furdellek (vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2009)
edullinen (a;sopuhintainen), halpa (a;edullinen): affordlek (afforda+lek; 15.2.2009), hooges (25.10.2010; Etym. suom. huokea + dimunitiivipääte -s.; Taiv: hooges-)
edullisuuden vuoksi (d), edullisuuttaan (d): hoogesuetatem (hooges+us+tat+m; 27.12.2013; Esim. Edullisuuttaan tuotetta ostettiin tuhatmäärin. Hoogesuetatem detendoee soppajad dentremerim.), eedeim hooges (eede+eim|hooges; 27.12.2013)
eduskunta (s): parlamente (19.1.2010)
edustaa (v): enstenda (en+stenda; 27.10.2015)
edustaja (v): enstendel (en+stenda+el; 27.10.2015)
Eeden (s): Eeden (5.12.2010: Taiv: Eeden-)
Eerik (s;erisn): Eerek (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
efekti (s), tehoste: efteketne, efekte
Egypti (s): Egyptie (31.12.2024)
ehdollinen (a): konditionale, konditionalie, konditionelle (28.3.2014)
ehdoton, äärimmäinen, absoluuttinen (a): absolutie (21.9.2008; Etym. engl. absolute), absolutienne (21.9.2008; absolutie+nne)
ehdottaa: suggeste
ehdotus: suggestne
eheys (s): elleknus
eheyttää (a): defragmenteida, elleksa (vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2008), ellekka (15.2.2008; ellek+a)
eheä (a): ellek
eheä, sointuva, sointuisa, ehjä, sopuisa, sopusointuinen, tasasuhtainen, yhtenäinen (a): harmonlek
eheä, yhtenäinen (s): harmonlek
ehkä (d): enkem (enk+em; 6.11.2009 tähän muotoon muodosta enkär; [enkkem])
ehkä, kenties (d): venafed (ve+nafe+d)
ehkä, kenties, kukaties (d): vessnendu (ves+snenda+u), vesnendu (ve+snendu; 13.6.2014)
ehkä, kenties, varmaan: enk, enkär (parempi keino: Se on ehkä käytössä = De meidae äre ietzness (15.6.2008: kasuttuess); Huom 6.11.2009: enk+är; Etym. enk < suom. ehkä ja kahk. är = suom. on.)
ehkäistä, välttää, estää: blokka, stoppa, preventeida
ehkäisy (s): preventeidus (preventeida+us; 19.1.2010)
ehtiä, joutua (v; ehtiä, keretä): kherra, rienna (Esim. joutua ajoissa. kherra taidijes. hän joutui apuun. hes riennad et aide.)
ehtiä, kiirehtiä, kiiriä, kiiruhtaa, ehättää, rientää (v): kherra, taidetheera, imtaidkomma (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taidetkomma, rienna
ehto (s): konditione, konde
ehtoo (s): ehdos (Etym. luotu 2007; Etym. suom. sanasta ehtoo. Ehdo+s)
ehtoo (s): ilde, ildennus
ehtoolla (d), illalla (d): ehdoem (ehdos+em; 4.11.2010)
ehtoollinen (s): ildes (vanh; merkitty vanhaksi 22.6.2008)
ehtoollinen (s;usk): ehdoenne (ehdos+enne; 22.6.2008), armustaul (armus+taul; 22.6.2008; Etym. luotu suomen armopöytä- ja vir. armulaud-sanojen mukaisesti; esim. käydä ehtoollisella. kodde ehdoennell./troffe partee ehdoennest.)
ehtoollisjumalanpalvelus (s;usk): ehdoengoddenspalvos (ehdoenne+goddenspalvos; 23.11.2008)
ehtotapa (s;kiel), konditionaali (s;kiel): kondenviis (kondenne+viis; 2.1.2010)
ehättää, kiirehtiä, kiiriä, kiiruhtaa, ehtiä, rientää (v): kherra, taidetheera, imtaidkomma (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taidetkomma, rienna
ei (oli käytössä kahkonissa aivan alkuaikoina): dof (vanh)
ei (v;kieltosana): ainde (Huom 10.5.2010: Tätä sanaa käytetään vähän, yleisempi on "ain"), ain (Esim: Minä en tiedä. Ja ain nafe (nyk. Me ain snenda). Esim. Minä en ole. Ja ain eede (nyk. Me ain eede). Esim. Hän ei ole. Hes em ain.), aie (Huom 10.5.2010: Tätä sanaa ei juurikaan käytetä)
ei kukaan: ainde anikhe (vanh)
ei kulkea ajatukset (v), olla ajatuksenkulultaan hidas (v), käydä hitaalla (v), olla hidas (v): tihma (Etym. suom. tahmea. Esim: Nyt mulla ei oikein ajatukset kulje. Meinee tihmae teit. Eedem tihmeissem teit.), eede tihmeissem (eede|tihma+eissem; 30.4.2025)
ei mikään, ei mitään: ainde ani (ei taivu partitiivissa; vanh)
ei missään: ain soms (vanh), ain sommes (vanh), ain somplets (vanh), ne soms (vanh), ne sommes (vanh), ne somplets (vanh)
ei voi perua (d), peruuttamattomissa (d;myös atk): vol takkesvottuent (vol+takkesvotte+us+nt; 6.12.2014)
ei yhtään: ain ohtam (vanh)
ei: nei (vanh)
eikä (d): aindeg (ainde+eg; 16.9.2009)
eikä (d): aineq, aindeq
eikä, ja ei: ed (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), ekke, od ainde, ainneg (ain+g; 13.6.2014)
eilen: eldeigem, lesvalsem (les+valles+m; 19.3.2012)
eilinen (a): eldeigenne
eilinen (s): eldeig
eksessiivi, eronto (s;kiel; esimerkiksi "talonta"): derendo (8.8.2009; der+endo)
ekslusiivinen, poissulkeva (a): ekslusivie (1.5.2010; Etym. exclusive), ekslusivienne (1.5.2010; ekslusivie+nne)
ekslusiivisesti (d), yksinomaan (d): ullakennet (ullake+nne+t; 1.5.2010), ekslusiviennet (1.5.2010; Etym. engl. exclusivenne + t), ekslusiviet (ekslusivie+t; 1.5.2010)
ekslusoida, jättää sivuun, sivuuttaa (v): voljette (vol+jette; 26.10.2010)
eksyä (v): luussehda, luussa
elatiivi, sisäeronto (s;kiel; esimerkiksi "talosta"): inderendo (8.8.2009; in+der+endo)
elektroniikka: elektronikie, ele
elementti (s): elemente
eli, siis: tsoo (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), tsel, sel, ses (12.10.2009; Etym. suom. siis)
eli: el
eli: tsoo (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007)
Elias (s;erisn): Elles (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
elimistö (s): organisme (18.6.2008; Etym. engl. organism)
elin (s): organie (11.10.2008; Etym. engl. organ), whiesord (whiese+ord; 11.10.2008)
elin (s): organne (22.12.2008; Etym. engl. organ)
elintarvike (s;elint): rookeannom (rooke+annom; 26.12.2013)
elintärkeä (a): whiesensniiden (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), whiesennedlek (whiesne+nedlek; 5.3.2008)
ellei, jos ei: aiffen, eif ain
eloisa, vikkelä, ketterä, pirteä, reipas, kipakka, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
elokuu (s): whiesengus (whiesne+gus; Etym. elonkorjuun kuu eli kuu, jolloin vilja kerätään pelloilta.)
elokuu: whiesnenskuu (vanh)
elonkorjuu, sadonkorjuu, sato (s): grenneskerdus (29.5.2008; grenne+skerda+us)
elostelu (s), elämä: whiesus (whiese+us; 7.4.2009)
elpyä (v): whiesneel höida (whiesne+eel|höida; 30.8.2011)
elvyttää (v): whiesneel höienda (whiesne+eel|höienda; 12.1.2011)
eläin (s): aikke (harv, vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2008; Etym. Kahkonin oma sana.)
eläin (s): aubu (Etym. Kahkonin oma sana. Saattanut joskus olla muodossa "aubo".)
eläke (s): pensionne (30.11.2012; Etym. engl. pension)
eläkeläinen (s,a): pensionnel (pensionna*+l; 8.9.2014)
eläköön (i): lekt whies (kauan elä), whiest, hurra
elämä, elostelu (s): whiesus (whiese+us; 7.4.2009)
elämä: whiesne
elävä: whiesenne
elävöittää (v;virkistää), tuoreuttaa, raikastaa, virvoittaa (v): värsenda (30.6.2010; väres+nda)
elää, asua: whiese (Etym. Sanaa whiese ei ole kai lainattu mistään kielestä; sana whiese valittiin vain sen eloisan ääntämyksensä vuoksi. Ranskassa on hieman saman kuuloinen sana vivre, elää, mutta sillä ei liene yhteyttä whiese-sanaan. Saksassakin on hieman samankuuloinen sama wohnen. Venäjässäkin on samankuuloinen sana жить, zshit'. Etymologiaan lisätty 23.9.2011: Sana whiesne saattaisi olla tullut venäjän sanasta жизнь, ja siitä on tullut sitten myöhemmin whiese-verbi.)
emo, äiti (s): maama (arkisempi nimitys mome-sanalle; 12.12.2008; Etym. muunnos kahkonin mome-sanasta)
emolevy (s;atk): maintaul (käytä mieluummin mometaul), mometaul
emulaattori: emulatord, emuleidord, emulatorie
emuloida, jäljitellä, matkia: emuleida, emulate
emäntä (s): mamos (m[o>a]me+os; 15.10.2010)
enabloida (v;ark;atk), ottaa käyttöön (v;atk), laittaa päälle (v), käyttää (v;ottaa käyttöön;atk), sallia (v;ottaa käyttöön;atk): peelsetta (peel+setta; 27.3.2009), votte kasuttueel (votte|kasuttus+eel; 12.2.2014), setta pieel (setta|pieel; 12.2.2014)
enemmin (s), laajemmin (s), koommin (s): viidemmeim (viide+mma+ei+m; 17.2.2014)
enemmistö (s), valtaosa, pääosa: peejek (pee+jek; 18.1.2010)
enemmän (d), runsaammin, paljommin: matslekemmat (matslek+emma+t; 17.5.2008)
enemmän (d;ainesanoista): matsemmat (matse+mma+t; 31.8.2008; Huom: Hieman vapaatyylisempi ja arkisempi versio sanasta matslekemmat)
enemmän (d;laskettavista sanoista): meremmat (mer+mma+t; 20.11.2009; Esim. Tarvitsemme enemmän ammattilaisia. Vi neddai meremmat professionaliijee. Esim 2. Yksi tai useampi tiedosto. Okte ler mongemma nafenle.)
enemmän, lisää: forie
enempää (d), enää: ennet (enne+t; 3.1.2009), ennem (enne+m; 16.9.2009)
enempää (d;kielteisessä lauseessa): matsemmat (Esim. Ain matsemmat me ennem vaalesda. En enempää mä enää toivokaan.)
energia: energie
Englanti (s;erisn): Engelland (Engel+land; 9.9.2010)
englanti, englantilainen: angliski (Etym. ven. английский; vanh), englenne (engel+nne; 9.9.2010), englennellev (vanh; englenne+nellev; 9.9.2010), engelnellev (17.3.2011; engel+nellev)
englantilainen (a): englenne
enimmillään, enintään (d): maksimaliennet (13.7.2008; maksimalie+nne+et)
enimmäinen (a), maksimaalinen: maksimalie, maksimalienne, matseinne (matsein+nne; 15.8.2024)
enimmäinen (a): höideinlek (höide-ein-lek)
enimmäinen (a): maksimalie, maksimalienne
enimmäis- (a): maksimali-, matsein- (15.8.2024)
enintään (d), enimmillään: maksimaliennet (13.7.2008; maksimalie+nne+et)
enintään (d): matseinnet (13.7.2008; matse+ein+et)
eniten, paljoiten (ark), paljolti: imazet (vanh)
eniten: imazeinnet (vanh)
enkeli: ingel (Etym. ruots. ängel-sanasta. Kun sana tuotiin kahkoniin, ei ollut tietoa, että viron kielellä enkeli on myös ingel)
ennakko-, esi-, etu-: enne-, fore-, enkes-
ennakko-, esi-: pree- (vanh)
ennakkoon (d), etukäteen: ennekeset (enne+kes+et)
ennakoida (v;edeltää), edeltää (v): edelsa (5.3.2016 tähänkin tarkoitukseen)
ennallaan, ennallansa (d): imveel (im+veel)
ennalta (d), lähtökohtaisesti (d), a priori (d), etukäteen (d), apriorisesti (d): apriorret (apriorre+*t; 18.1.2014)
enne (s): ennel (?.11.2010; Etym. suom. enne + l; Taiv: enl-)
ennemmin (d): ennemmat (enne+mma+t; 6.4.2013)
ennen (muinoin): enne
ennen kuin: enne ais, enne neir (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007)
ennen vanhaan, muinoin, ennen, ennestään: ennetaidess, ennetaidet, enne, rehnestem (rehhen+st+em; 14.7.2012), rehhentaidem (rehhen+taide+m; 14.7.2012)
ennen: enne
ennenaikainen, muinainen, muinen, entinen: eldenne, elden, elde (Etym. engl. old)
ennennäkemätön (a;jollaista ei ole ennen nähty): ennesefaidlous (enne+sefa+aid+lous; 31.7.2010; vanh), enneviedaidlous (enne+viede+aid+lous; 22.3.2012)
ennestään, aiemmin, aikaisemmin, entuudestaan (d): ennestem (enne+st+em; 16.9.2009)
ennestään, muinoin, ennen vanhaan, ennen: ennetaidess, ennetaidet, enne, rehnestem (rehhen+st+em; 14.7.2012), rehhentaidem (rehhen+taide+m; 14.7.2012)
ennustaa (v): foresefa (fore+sefa; 8.10.2008), forese (fore+se; 8.10.2008), heralda (23.12.2010; Etym. engl. herald = ennustaa)
ennuste (d): enviedos (enviede+os; 5.3.2016)
ennustus (s): foresefus (foresefa+us; 1.5.2009)
ennättää (s), joutaa: hafa taidee, kherra, rienna
ennätys: rekiour (Etym. engl. record)
eno (s), setä (s): sedja (8.3.2008; Etym. suom. setä)
ensi (d;seuraava,tuleva): heeranne (heera+nne; 2.3.2008; taipuva; Esimerkki: ensi vuosi = heeranne annus; ensi vuonna = heerannet annuet; ensi vuodeksi = heerannetat annuetat), follanne (seuraava; 2.3.2008 tähän tarkoitukseen; taipuva; vanh)
ensi (seuraava), seuraava (a): aifters (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follanne (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follek (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follen (vanh), semssanne (semssa+nne; 7.7.2012)
ensi kerran (d), seuraavan kerran (d): ser kerd (ser|kerd; 4.9.2017)
ensi kuussa (d): heeranness guess (2.3.2008; gus+ess)
ensi käden tieto (s): prestikesens informatione (2.3.2008; presti+kes+ens), prestikesens informeidus
ensi kädessä (d): prestikesess (2.3.2008; presti+kes+ess)
ensi perjantaina (d): heerannet fresdeiget (2.3.2008; fresdeig+et; vanh), heerannet renvalset (5.4.2012; heeranne+t|renvalles+et)
ensi viikolla (d): heerannet veiket (2.3.2008; veike+et)
ensi vuonna (d): heerannet jearet (2.3.2008; jear+et; vanh), heerannet annuet (heera+nne+t|annus+et; 6.2.2010)
ensi vuonna (d): prestijearet (presti+jearet; 1.10.2008; vanh), heerannet jearet (heeranne+t|jear+et; 16.10.2008; vanh), prestiannuet (presti+annuet; 6.2.2010), heerannet annuet (heeranne+t|annus+et)
ensi vuonna (d): serannuet (ser+annuet; 4.9.2010)
ensi- (a), seuraava (a): ser- (23.8.2010; Etym. suom. seuraava)
ensi- (a;ensimmäinen): ennes- (5.3.2016)
ensi-: presti- (vanh), prest- (vanh)
ensihoito (s): enneshollus (ennes+hollus; 5.3.2016)
ensikertalainen: prestkerdenne, prestikerdenne
ensiksi, ensin: prestit, prest (Etym: ehkä engl. first, ruots. först), enset (ennes*+t; 17.8.2015)
ensimmäinen (n;mat): prest (Huom 12.10.2009: Tämä voisi olla sellainen taipumaton sana, esimerkiksi Ensimmäisessä jakeessa sanotaan. Prest jekes seidei.), oktos (vanh; merkitty vanhaksi 3.7.2008), oktennos (okte+nne+os; 3.7.2008), ensenne (ennes+nne; 6.3.2016; Esim. Ensimmäisestä vuodesta lähtien. Ensennest annuest algeim.)
ensisijainen (a): primarie, prestpletzenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), prestsijenne (prest+sije+nne; 5.3.2008)
ensyklopedia (s), tietosanakirja: ensiklopedie
Enter (s;atk), Enter-näppäin (s;atk), rivinvaihtonäppäin (s;atk), rivinvaihto (s;näppäin): radsvappel (rad+svappa+el; 8.3.2010; vanh), raadsvappel (raad+svappa+el; 25.12.2013 tähän muotoon)
entinen (a), silloinen (a), ex- (etuliite): sten- (22.10.2012 tähän tarkoitukseen; Etym. samaan tapaan kuin englannin then-, kuten then-Apple director N.)
entinen, muinainen, muinen, ennenaikainen: eldenne, elden, elde (Etym. engl. old)
entisaika (s): ennetaide
entisaikainen (a): ennetaidenne
entuudestaan (d), aiemmin, aikaisemmin, ennestään: ennestem (enne+st+em; 16.9.2009)
entä (d): mes et (mes|de+st|et; 9.5.2011; Etym. muodostettu engl. sanonnan how about mukaisesti.)
entä (d): noi (30.3.2008; no+(ha)i)
enää (d), koommin (d), vastedes (d): meremmat (mer+mma+t; 3.12.2015)
enää (d): en (1.9.2009; en[net]; Esim. Siellä ei enää myrsky pauhaa. Diell ain en myrsse humma.), enem (1.9.2009; en[n]e+m; Esim. Siellä ei enää myrsky pauhaa. Diell ain ennem myrsse humma.), ennem
enää, enempää (d): ennet (enne+t; 3.1.2009), ennem (enne+m; 16.9.2009)
enää: foir (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin "ennem" tai "ennet", tai halutessasi voit käyttää vanhahtavaa sanaa "forie".)
enää: forie
epidemia (s), kulkutauti: kulgtööbe (kulg+tööbe; 19.1.2010)
epä- (a): ain-
epä- (a;huono-, ongelma-, puute-): lakos- (15.6.2018 tähänkin tarkoitukseen)
epäaktiivinen (a), passiivinen (a): passive, passivenne, inaktivie
epäilemättä (d), kiistatta (d), epäilemättäkin (d): ainmakeg (ainna+mak+eg; 18.10.2011; Esim. Ainmakeg em seges, et valjens alet em agglutinativienne nellev.)
epäillä (v), uumoilla (v), olla jonkinlainen epäilys (v): aima (20.2.2012; Etym. vir. aimata)
epäillä (v): ainna
epäily, epäilys (s): ainnus
epäilyttävä (a): ainnalek (vanh; merkitty vanhaksi 18.6.2008), ainnanne, ainlek (ainna+lek; 18.6.2008 muutettu tähän muotoon)
epäitsekäs, aulis, vilpitön, jalo, altis (a;aulis), pyyteetön, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
epäjumalanpalvelija (s;usk): misgoddenspalvel (misgodde+ns+palvel; 4.11.2010)
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhänpä (d): ainserkesdellokleketfresuellemmeggehaip (12.10.2009; ain+serk+esda+ella+ok+lek+etta+fres+us+ell+emm+eg+ge+hai+p)
epäkohta (s;ongelmakohta), ongelmakohta (s): lakosviirde (lakos+viirde; 13.6.2014)
epäkohta, puute, puutos, haitta, huonous (s;huono puoli, haittapuoli, paha puoli): lakos
epäluulo (s): ainnus (31.5.2011 tämäkin merkitys)
epäonnistua (v): ainonjetsa (ain+onjetsa; 20.11.2009)
epäonnistua (v): ainsukkese (vanh), faile (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
epäonnistua (v): foultenda (foulte+nda; 9.12.2009; Esim. Tiedoston kirjoittaminen levylle epäonnistui. Foultendu skriffa nafenle ketaseel. Nafenlens skriffus ketaseel foultendu.)
epärehellinen (a), katala, kavala, kiero (a;kavala), ovela (a;neg), viekas (a), kiero (a;petollinen), vilpillinen: deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
epäröidä (v): ainna, ainnella (26.11.2007; ainna+lla)
epäselvä (a): ainlire (9.11.2007), lirlous (lire+lous; 10.2.2011)
epäselvä (a): ainseges (28.3.2012; ain+seges; Taiv: ainseges-)
epäsiveä (a), siveetön (a): puhselous (puhes+lous; 4.11.2010)
epäsuora (a): ainreg (ain+reg; 27.3.2009)
epätosi (a;vanh), valhe: niwer
epätosi, valhe: ainwer
epätäydellinen, vajavainen, vajanainen: foultenne, ainpefort
epäusko (s): usenlousus (usenlous+us; 24.5.2012)
epäusko: ainbliefne, ainbliefus (ain+bliefa+us; 25.12.2010)
epäuskoinen (a), epäuskovainen (a): usenlous (usna+lous; 15.7.2011)
epäuskoinen, uskoton, epäuskovainen: ainbliefenne, blieffres
epävakaa, ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, oikukas, tunnelmallinen, häilyvä, temperamentti, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
epävarma, kaino, arka, ujo (a): shaidem (29.8.2008; Etym. engl. shy [shai] + kahkonin adj. pääte -dem), ainsurdem (29.8.2008; ain+surdem)
epävarmuus, arkuus, ujous (s): shaidemmus (29.8.2008; shaidem+us)
erehdys, virhe, painovirhe, erhe: miensedieg (vanh; tod.näk. engl. sanasta mistake)
erehtyvä (s;virheitä tekevä): vouldanne (voulda+nne), vouldanlek (vouldanne+lek; 17.3.2012)
erehtyä (v), tehdä virheitä (v), tehdä virhe (v): voulda (voulde+a; 17.3.2012)
erhe, virhe, painovirhe, erehdys: miensedieg (vanh; tod.näk. engl. sanasta mistake)
eri puolella (d): der saiden
eri puolilla (d): der saidenijell
eri puolilla (d): derhalim (30.11.2012; Esim. eripuolilla Suomea. derhalim Soomee)
eri, erilainen: der, derenne, dertaienne (der+taienne; 30.11.2012)
erikoinen (a;erityinen), erityinen (a), spesiaali (a): spekielle (spekie+lle; 5.3.2016)
erikoinen, erityinen (a): spekie (16.6.2008 muutettu taivutusten mukaiseen muotoon johdonmukaisuden vuoksi.)
erikoinen, erityinen: spekium (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008; Taiv: spekie-; Esim 1: Erityisesti: Spekiet; Esim 2: Erityisessä palveluksessa. Spekiess servisess.), derlek
erikoinen, outo (a): derlik (Etym. der+lik, tämä on harvoja kahkonin sanoja joissa käytetään -lik-päätettä adjektiivin muodostamiseksi.)
erikois- (a), erityis- (a): der- (15.1.2015 tähänkin tarkoitukseen), spekiel- (spekiel[le]-)
erikoisesti (d), erityisesti, etenkin, eritoten, erittäin, varsinkin: spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
erikoistua (v): spekielletsa (spekielle+tsa; 5.3.2016)
erikseen, erillisesti, erillään (d): deret, derliks (ylät; ylät merkitty 5.3.2008)
erilailla (d): derviiset (der+viis+et; 1.7.2010)
erilainen, eri: der, derenne, dertaienne (der+taienne; 30.11.2012)
erilaisuus: dernus, derlekkus (14.7.2007, der+lek+us)
erillinen (a): derenne (der+enne), deretlek (deret+lek; 11.9.2014)
erillisesti, erikseen, erillään (d): deret, derliks (ylät; ylät merkitty 5.3.2008)
erinomainen (a), hyvä, loistava, mahtava, hieno: werfims (26.11.2007; wer+fims)
erinomainen (ihmeellinen): utlanne
erinomainen, brilliantti (a): brilliante (9.9.2009; Etym. engl. brilliant)
erinomainen: werlek, wer, uutmerkkanne (vanh; merkitty vanhaksi 1.8.2008), utlanne (utla+nne; "ihmeellinen")
eriste (s;rak): inderesdom (inderesda+om; 6.10.2015)
eristää (v;rak): inderesda (in+der+sda; 6.10.2015)
eritellä (v), tarkentaa, täsmentää, spesifioida: morgedda (16.8.2007; morged+a), spekifieida (16.8.2007)
eritellä (v): derliksa (derliks+a; 2.9.2015)
eritoten, erityisesti, etenkin, erittäin, varsinkin, erikoisesti (d): spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
erittely (s): morgedemmus (4.9.2017; morgedemm+aus)
erittäin (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
erittäin (d), hyvin (d;erittäin), todella: höidet (höide+t; 17.11.2008)
erittäin, erityisesti, etenkin, eritoten, varsinkin, erikoisesti (d): spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
erittäin, todella, aivan, täysin, ihan, hyvin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
erittää (v;laittaa eriin tai erään): derietta (derie+tta; 6.10.2016)
erityinen (a), erikoinen (a;erityinen), spesiaali (a): spekielle (spekie+lle; 5.3.2016)
erityinen (a), erikoinen: spekie (16.6.2008 muutettu taivutusten mukaiseen muotoon johdonmukaisuden vuoksi.)
erityinen, erikoinen: spekium (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008; Taiv: spekie-; Esim 1: Erityisesti: Spekiet; Esim 2: Erityisessä palveluksessa. Spekiess servisess.), derlek
erityis- (a), erikois- (a): der- (15.1.2015 tähänkin tarkoitukseen), spekiel- (spekiel[le]-)
erityisesti, etenkin, eritoten, erittäin, varsinkin, erikoisesti (d): spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
eriyttää (v): differentieida (11.9.2014; Etym. engl. differentiate), dereija (11.9.2014 tähänkin tarkoitukseen)
erkaantua (v), erota: deretsa (der+tsa; 17.4.2012)
ero (s): derus (der+us; 12.10.2009; Esim. Ero suomen kieleen verrattuna. Derus soomelangini. Derus verdait soomelangini.)
ero, eroavaisuus: derennus
eronto (s;kiel; esimerkiksi "talonta"), eksessiivi: derendo (8.8.2009; der+endo)
erontoterminatiivi (s;kiel), vastaterminatiivi (s;kiel), terminatiivin vastakohta (s;kiel): derasdendo (der+asdendo; 23.1.2012)
erota, erkaantua (v): deretsa (der+tsa; 17.4.2012)
erota: derra, äre derlek, derlekka
erotella (v), erottaa: dereija, separate (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), separateida (5.3.2008 tähän muotoon)
erotin (s;atk): separatord
erottaa (v;mat;miinustaa): minusda (minus+sda; 29.9.2009)
erottaa (v;toimesta, virasta): oifsetta (oif+setta)
erottaa, erotella (v): dereija, separate (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), separateida (5.3.2008 tähän muotoon)
erottelu (s): dereijus (dereija+us; 2.1.2010)
erottelutarkkuus (s;atk), resoluutio: dereijusderlekkus (dereijus+derlekkus; 2.1.2010), podderlekkus (pod+derlekkus; 2.1.2010)
erottelutarkkuus, resoluutio: resolutione
erotus (mat): minuses
erotus (s;mat;miinustus): minusdus (minusda+us; 29.9.2009)
erä (s): derie (der+ie; Etym. mallina sana serie; 6.10.2016)
erä- (s;erääntyminen), erääntyminen (s): vaimentes (vaimentsa+tes; 24.3.2012)
erämaa (s;kuiva maa-alue): visenmaa (visne+maa, 25.8.2011)
eräpäivä (s): vaimentesvalles (vaimentes+valles; 24.3.2012)
eräs: okte, noogen (ei käytössä)
erääntyminen (s), erä- (s;erääntyminen): vaimentes (vaimentsa+tes; 24.3.2012)
erääntyä (v): vaimentsa (vaima+nda+tsa; 24.3.2012; Etym. mallina ruots. förfalla)
eräänä päivänä (d): okte deig (okte|deig; 16.9.2009)
Esa (s;erisn): Esa (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Eisaf (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Esek (2019)
esi- (s), etu- (s;esi-): en- (24.2.2011; Etym. enne-sanasta katoaa yhdyssanan alkuosana loppu-e.), ennes-
esi-, ennakko-, etu-: enne-, fore-, enkes-
esi-, ennakko-: pree- (vanh)
esi-isä: foremahher
esiasettaa (v): ennesetta, foresetta
esiasetus (s): foreset (4.2.2008; fore+set)
esiin (d), esillä: fremme
esiin (d), eteen: fremtat (fremme+tat; 29.1.2011)
esiintuoda, tuoda esiin, paljastaa, tuoda eteen (v;kuv;esiintuoda): fremsua (26.11.2007; frem+sua)
esiintymä (s), ilmestyminen (s): fremheerus (Etym. ruots. "förekomst" mukainen sana. Luotu 25.6.2007)
esiintymä (s;atk), ilmentymä (s;atk), instanssi (s;atk): instansse (10.11.2012), ensaavos (ensaave+os; 10.11.2012)
esiintyä (s): fremleega
esiintyä (v): ensaave (enne+saave; 12.10.2011)
esiintyä tarve (v), olla tarve (v), olla tarvetta (v): ensaave vaje (ensaave|vaje; 15.1.2015)
esiintyä, ilmaantua, ilmetä, ilmestyä, tulla esiin, tulla näkyviin (v): appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
esiintyä, ilmetä, tulla esiin, olla esillä (v): fremmetsa (fremma+tsa; 18.10.2009), ennetsa (enne+tsa; 31.10.2014)
esikatsella (v): forefleega (fore+fleega; 21.9.2008), envietta (enne+vietta; 2016)
esikatselu (s): forefleegus (fore+fleega+us; 21.9.2008), envietes (envietsa+tes; 2016)
esikatselu, yleiskatsaus, ulkoasu: yllefleegne
esikoinen (s): komprest (tulee sanoista komma ja prest, "ensimmäisenä tullut"; vanh), prestvarettaid (prest+varetta+aid; 15.11.2008; Etym. ensimmäisenä synnytetty, myös muissa kielissä samoin muodostettu, esim. latinassa primogenitum; vanh), prestuk (prest+uk; 18.12.2010; vanh), ensennuk (ensenne+uk; 26.12.2020)
esikunta (s), henkilökunta, henkilöstö: staffe
esikuva (s): forelust (fore+lust; 4.11.2010), enlust (enne+lust; 4.4.2012)
esikuva (s): forepikte (8.7.2007)
esiliina, essu (s): forlina (29.11.2007; fore+lina; vanh), forliine (fore+liine; 15.5.2010), enliine (enne+liine; 29.12.2011)
esillä, esiin (d): fremme
esim. (d;lyh), esimerkiksi: furs. (21.9.2008; lyh; furs(ampletat))
esimerkiksi (d): fursampletat, ensampletat (ensamppel+tat; 10.2.2011)
esimerkiksi: förksamp (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002), förksampfurd (vanh; poiss käytöstä)
esimerkki (s): fursamppel (Taiv: fursamplens, fursampletat), ensamppel (enne+samppel; 10.2.2011)
esimerkki: fursamppel (vanh)
esimies (s): foremae (fore+mae; 15.10.2010)
esimääritelty (a): ennespekifaid (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ennedefinaid (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), foresettaid (fore+setta+aid; 5.3.2008)
esine, tavara, kappale (s): davaros (1.3.2008; davar+os; Etym. suom. tavara, ensin oli davaroi, jota käytettiin monikon kanssa. Sen jälkeen monikossa ollut sana on muutettu yksikköön, jolloin siitä on tullut davaros, johtuen siitä, että davaros olisi monikossa davaroij.)
esine, tavara, kappale: ikte
esine, tavara: ikte
esineellinen (a), konkreettinen (a): iktelek (ikte+lek; 2.6.2011)
esirukous (s): forevaljendus (vanh), envaljendus (en+valjendus; 5.4.2013)
esite (s), lehtinen (s): lefuk (lef+uk; 13.8.2022)
esitellä (v), esittää: presenteida (16.6.2008), presente (13.6.2014 tähänkin muotoon)
esitellä, johdattaa, esitellä, julkistaa (v): introdukteida (15.2.2009; Etym. engl. introduce), introduseida (15.2.2009; Etym. engl. introduce; Huom. Tämä on suositellumpi kirjoitusasu kuin introdukteida), inaldetta (in+aldetta; 13.6.2014)
esitelmä, esitys (s): presentatione (16.6.2008; Etym. engl. presentation)
esittely (s), esitys: presenteidus (16.6.2008; presenteida+us; Esim: Kirkon esittely. Kyrkkens presenteidus / Kyrkkepresenteidus)
esittely (s), johdanto, johdatus: introduseidus (15.2.2009; introduseida+us), inaldettus (in+aldetta+us; 17.2.2014 lisätty sanastoon)
esittely (s), johdanto: introduktione
esittää (v;näyttää): envietta (27.10.2014 tähänkin tarkoitukseen)
esittää, esitellä (v): presenteida (16.6.2008), presente (13.6.2014 tähänkin muotoon)
esittää, kuvata (v): imderkka (im+derkka)
esittää, kuvata (v): ninde, deskripta (sivistyssana), derkka
esitys (s), esitelmä: presentatione (16.6.2008; Etym. engl. presentation)
esitys (s): nindus, shou, fleegne
esitys, esittely (s): presenteidus (16.6.2008; presenteida+us; Esim: Kirkon esittely. Kyrkkens presenteidus / Kyrkkepresenteidus)
esivalta (s): envolte (enne+volte; 23.4.2012)
Espanja (s): Espanne
espanja, espanjalainen (s,a): espanne
essiivi, olento (s;kiel; esimerkiksi "talona"): ärendo (8.8.2009; äre+endo)
essu (s), esiliina: forlina (29.11.2007; fore+lina; vanh), forliine (fore+liine; 15.5.2010), enliine (enne+liine; 29.12.2011)
estellä (v): retendella (retenda+lla; 9.7.2012)
esto (s): imrettus (imretta+us; 12.12.2008)
estoitta (d): imrettuijetak (imrettus+ij+tak; 12.12.2008)
estää (v), pysäyttää, lopettaa, keskeyttää: endra (vanh; Huom 19.2.2009: Endra-sanaa kannattaa välttää sillä se muistuttaa liikaa ender-sanan johdokselta, jolla on eri merkitys.), endriella (19.2.2009; endrie+lla)
estää (v): imretta (Etym. ruots. sanan förhindra mukaisesti), imretella, imretehda
estää (v): retenda (retta+nda; 16.3.2009)
estää (v;atk myös), poistaa käytöstä, ottaa pois käytöstä: oifsetta peelt (oif|setta+peelt; 20.11.2009)
estää (v;tukkia): ahda (30.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
estää, poistaa käytöstä, panna pois päältä (v;atk): disappela (ark), disappele (ark)
estää, välttää, ehkäistä: blokka, stoppa, preventeida
estää: banna
estää: blokka, ainshella
et-merkki (s), ja-merkki (s): ampersand (7.3.2011; Etym. engl. ampersand)
eteen (d): entat (enne+tat; 17.3.2011)
eteen (d): framtat (framme+tat; 20.11.2009)
eteen, esiin (d): fremtat (fremme+tat; 29.1.2011)
eteen-: fram-, fore-
eteen: fore
eteenpäin (d), ylemmäksi (d;päällemmäs), ylemmäs (d;päällemmäs), edemmäs (d;päällemmäs): peelemmatat (peel+mma+tat; 9.11.2010)
eteenpäin: framvarden, framvar (15.5.2010; Huom: Lyhyempi ilmaisu sanalle framvarden.), envarden (en+varden; 15.7.2011)
eteinen (s): forehalle
eteinen, porstua, kuisti (s;rak): kviste (17.1.2009; Etym. ruots. kvist), verando (17.1.2009; Etym. ruots. veranda + o), verandos (17.1.2009; veranda+os)
etelä (s): sönde, sönda
eteneminen (s), jatko (s), jatkaminen (s): entes (entsa+tes; 6.11.2014; Taiv: ents-)
etenkin, erityisesti, eritoten, erittäin, varsinkin, erikoisesti (d): spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
etiketti (s): labelie, labelle (26.4.2023 tähän muotoon), etikette
etikka (s): vinnesed ([vin·esed]; vinne+esed; 10.10.2012; Taiv: vinnesd-), vin-esed (10.10.2012; Taiv: vin-esd-; Huom: Lausuntaa helpottava kirjoitusasu.)
etsikkoaika (s;usk): mellebrettuens taide (18.6.2008; Etym. vir. "meeleparandusaeg" mukaan), kalluenstaide (kallus+ens+taide; 18.6.2008; Selitys: Taide, stelles Godde kallae ikhijee voltdoumeelem. Aika, jolloin Jumala kutsuu ihmisiä valtakuntaansa.)
etsintä- (s), haku-: sealen-
etsiä virheitä (v;atk), debugata (v;atk;ark): debugga (ark; 30.1.2012; Etym. engl. debug), vouldehma (voulde+hma; 6.12.2014)
etsiä: seale
ettei (d): eddain, eda ainde, eda ain
ettei (v), etten (v), ettet (v), ettemme (v), ettette (v), etteivät (v): ettain (et+ain)
että (k;vanh): ette (vanh)
että (p): eda (Etym. suom. sanasta "että".), et
etu (s), hyvä puoli (s): enhal (enne+hal; 13.6.2014)
etu (s), hyöty (s): nytte (4.9.2017 lisätty etu-merkitys)
etu- (s;esi-), esi- (s): en- (24.2.2011; Etym. enne-sanasta katoaa yhdyssanan alkuosana loppu-e.), ennes-
etu-, ennakko-, esi-: enne-, fore-, enkes-
etu-: fore-
etuala: forerounde, forearie (21.9.2008; fore+arie)
etuasiakas (s), kanta-asiakas (s): baaskleinde (baas+kleinde; 19.10.2017)
etukäteen (d), lähtökohtaisesti (d), a priori (d), ennalta (d), apriorisesti (d): apriorret (apriorre+*t; 18.1.2014)
etukäteen (d), valmiiksi (d): enkesim (en+kes+i+m; 10.9.2017)
etukäteen, ennakkoon (d): ennekeset (enne+kes+et)
etuliite (s), prepositio (s;kiel): ensijele (enne+sijele; 25.8.2011)
etunimi: forenam, ennam (en+nam; 1.10.2013)
etuosa (s;keula), keula (s): nesle (nesse+le; 5.3.2016)
etupiha (s): foregorde (fore+gorde; 22.1.2009)
etusivu (s): ensive (enne+sive; 9.2.2012)
etusormi (s): forefienk
etymologia (s): etymologie (7.12.2007)
etä-: forres-
etäinen: forreslek, forrenne
etäisyys, väli, välimatka (välimatka, etäisyys): disteng (Etym. engl. distance)
etäpalvelin: forresfellord, forresservere
etääntyä (v): foretsa (fore+tsa; 16.9.2009)
euro: euro (Esim. Tuote maksaa viisikymmentäkaksi euroa. Produkte meksae fisgydua euruj.)
Euroopan unioni (s): Europans unione (vanh), Europiens unione (10.10.2016 tähän muotoon)
Eurooppa (s): Europa (vanh), Europie (10.10.2016 tähän muotoon)
eurooppalainen (a,s): europanne (vanh), europienne (europie+nne; 10.10.2016 tähän muotoon)
evankelisluterilainen (a;usk): evangelienluterienne (evangelienne+luterienne; 29.11.2012)
evankeliumi (s): evangeliumie
eväs (s): shöödos (5.3.2008 tähänkin merkitykseen)
eväs, matkaeväs (s): reisrooke (14.7.2008), reisshöödos (reis+shöödos; 16.7.2008), shöödos
eväste (s;atk): baakkos (25.1.2011; baakka+os), kaakkos (vanh tässä merkityksessä), cookie (angl)
evätä, hylätä: hylla
eväät: Ks. eväs
ex- (etuliite), silloinen (a), entinen (a): sten- (22.10.2012 tähän tarkoitukseen; Etym. samaan tapaan kuin englannin then-, kuten then-Apple director N.)

F

faksi, telefaksi, fax (s): fakse (6.9.2008)
fani, ihailija (s): fan (2.1.2008), ljuuvellel (2.1.2008; ljuuvella+el), adorel (2.1.2008; adore+el)
farisealainen (a,s): farisealanne (7.12.2008)
fariseus (s): farisel (8.6.2011; Taiv: farisel-)
farkut (s;mon;housut): jeanspyksij (jeans+pykse+ij; [tziinspyksij]; 27.5.2008; mon), farkpyksij (26.2.2009; fark[ku]+pykse+ij), tsiinspyksij (26.2.2009; tsiins+pykse+ij)
fax (s), telefaksi, faksi: fakse (6.9.2008)
feidi (s;atk), häivytys, häipymä, häive (s): himlendos (himlenda+os; 3.1.2009)
fiilikset, tuntemukset, tuntemiset, tuntu, olo, olotila, tunnelma (ark): feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
filmata, kuvata, videoida: filma, videa (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), troffe videoo (2.5.2008; "ottaa videota"; vanh)
filmaus, kuvaus, videointi: filmus, videane (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), videonstroffus (video+ns+troffe+us; 2.5.2008; vanh)
filosofia (s): serklaifus (serk+laife+us; 23.12.2011)
filosofian maisteri (s): serklaifuens maister (serklaifus+ens|maister; 6.3.2014)
firma (s): firma (vanh; merkitty vanhaksi 26.11.2007), firme (26.11.2007)
firmware, varusohjelmisto, varusohjelma, laiteohjelmisto, sulautettu ohjelma (s;atk;valmistajan laitteeseen asentama ohjelma): firmware, pluttosprogellok (28.4.2008; pluttos+progellok)
flow-tila (s): fluudmood (fluude+mood; 14.11.2012)
flunssa (s): flunsse (3.1.2009; Etym. suom. flunssa)
fontti, kirjasin (s;atk): fontte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009), fonte (14.10.2009 tähän muotoon), vengerlooje (venger+looje; 10.2.2011)
foorumi (s): foorume
formaatti (s;myös atk), muoto: formatie, forme, mod (vanh), mood, melje
formatoida (v), alustaa: formateida (18.12.2007; format+eida)
fraasi (s), sanonta (s): seiendus (seienda+us; 17.2.2014 tämäkin tarkoitus), fraase (17.2.2014; Etym. suom. fraasi < engl. phrase < kreik. phrasis)
fragmentti (s): fragmente (21.9.2008)
freeware, ilmaisohjelma: freeware, friesikte, friesprogellok
futuuri (s;kiel): fremtaidus (fremtaide+us; 20.2.2010)
fysiikka: fysikie
fyysinen: fysienne, fysikienne

G

galaksi: galakse, galaksie
Galilea (s;usk;erisn): Galilea (15.11.2008), Galilee (16.9.2009), Galileie (26.12.2020 tähän muotoon)
galleria: gallerie
geneerinen (a): generie (2.1.2012; Etym. engl. generic), generienne (generie+nne; 2.1.2012)
geneerisyys (s): generius (generie+us; 2.1.2012), generiennus (generienne+us; 2.1.2012)
generoida (v): genereida
genetiivi, omanto (s;kiel; esimerkiksi "talon"): hafendo (8.8.2009; hafa+endo; vanh), endendo (enda+ndo; 22.3.2012; vanh), ennendo (en[d>n]e+ndo; 12.3.2014)
gigatavu (s): gigabaite (Esim. Tietokoneessa on neljän gigatavun muisti. Komputordess em nel-gigabaitenne mindos. Esim 2. Neljän gigatavun muistin raja on rikottu 64-bittisissä järjestelmissä. Nelgigabaitennens mindoens rettus hafai furbeaten 64-bittennens systemens mugan.), gigasilppe, Gs, GB
globaali: globalienne, globalie
glögi (s): glanssafte (14.12.2009; glansse+safte), glansvinne (glansse+vinne; 14.12.2009)
graafinen: grafikienne
gradientti (s): gradiente (10.5.2013 lisätty)
gradu (s), pro gradu (s): gradu (ark), greidus (17.2.2014; Etym. lat. gradu), pro gradu (17.2.2014), greidusverk (greidus+verk; 17.2.2014)
grafiikka: grafikie
gramma (s): gramma (23.11.2010)
grillata (v): grilla
grillaus (s): grillos, grillus
grilli (s): grille

H

haaksi (s;laiva), laiva (s): mogboutte (mog+boutte), fenhe
haalea (a), leuto (a): helge (11.10.2009; Etym. vir. hele = vaalea; Esim. Leuto ilma. Helge weiter. Haaleaa vettä: Helgee vetee.)
haalea (a): hailas (29.11.2008), halgu (Etym. hailas- ja valgu-sanoista; 29.11.2008)
haaleanvihreä (a): halguvehher (halgu+vehher; 29.11.2008)
haamu (s): goste (Etym. engl. ghost)
haapa (s): aspen, haave (26.12.2011; Etym. suom. haapa, haava-), haavuk (haave+uk; 2012)
haara (s), taitekohta, oksan tyvi, haarautuma (s), haarauma (s): nyve (11.10.2011; Etym. kahk. oma sana; Huom 28.3.2014: Sanan muodostumiseen on voinut alitajuntaisesti vaikuttaa suomen kielen sana nivel ja/tai suomen tyvi.)
haara (s): harug (14.11.2007 lisätty tämä merkitys harug-sanalle)
haarukka: haruk (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), harug
haastaa: shome
haastatella (v): intersefella (2.1.2008; inter+sefella)
haastattelu (s): intersefellus (intersefella+us; 2.1.2008)
haastava (a), vaikea (a), monimutkainen (a;vaikea): vennesdlek (vennesda+lek; 11.9.2014)
haastava (a;vaativa): forveddenne (26.11.2007; forvedda+nne)
haaste: shomne, shomus
haava (s): soore
haave (s): havelne, dremne, fantaseitne
haaveilla (v): havella, dremma, fantaseida, mireija (11.7.2023; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi, unelmoida)
haavoittaa (v): soora
haavoittaa, loukkaantua, haitata, vahingoittaa (v): hunjure (keksitty 2003; otettu käyttöön 9.11.2007)
haavoittua (v;kuv ja konkr): sooretsa (9.11.2008; soora+tsa)
hahmo (s): meljuk (melje+uk; 6.8.2023)
hahtuva (s), muro (s), höytäle (s), höytyvä (s), haiven (s): helves (Etym. vir. helves; Taiv: helves-; 21.12.2010)
haihtua (v): haima (23.10.2011; Etym. haihtua)
haikea (a): hailas (29.11.2008; Etym. kahkonin oma sana, alkuosa hai- tulee suomen haikea-sanasta)
haista (v;pahalta,harvemmin hyvältä): löhna (11.10.2008 myös verbi; Esim: Täällä haisee pahalta. Diese löhnae fosetat./Diese em fose löhna.), hieva (28.9.2001; Etym. kahk. oma sana, löytyi tiedostosta "Pari kielen sääntöä" Macintosh-tietokoneen kansiosta.)
haista (v;tuoksua), tuoksua (v): duffa (28.10.2010; Etym. doft; Rekt: duffa+translatiivi)
haista, haistaa, tuoksua: smella (Rekt: smella+translatiivi)
haitata, loukkaantua, haavoittaa, vahingoittaa (v): hunjure (keksitty 2003; otettu käyttöön 9.11.2007)
haitta, puute, puutos, epäkohta, huonous (s;huono puoli, haittapuoli, paha puoli): lakos
haitta, vaiva (kiusa), harmi, kiusallisuus, närkästys (s): feks, annonse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hallen
haiven (s), muro (s), höytäle (s), höytyvä (s), hahtuva (s): helves (Etym. vir. helves; Taiv: helves-; 21.12.2010)
hajaantua (v): viiennetsa (viienda+tsa; 1.1.2011)
hajoittaa (v;hajalleen,toisistaan erilleen): viiendetta (viienda+tta; 1.1.2011)
hajoittaa, rikkoa, särkeä: raska, furbeate, slonda (slo+nda; 11.5.2012; Etym. kahk. furbeate-sanasta siten, että fur- > -nda ja beate > slo)
hajota, rikkoutua, särkyä: raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), furbeadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa (25.7.2008; raska+tsa), furbeadetsa (25.7.2008; furbeade+tsa)
hajottaa (v), runnella (v), turmella (v): rehla (10.10.2012; Etym. kahk. oma sana)
haju (s;paha haju), käry (haju), löyhkä: löhna (26.6.2008; Rekt: löhna+translatiivi; Etym. vir. lõhna; Esim: Keittiöstä tuli kalan haju: Köökkens kulgelt heerad valjans löhna.)
haju, tuoksu: smelne (Merkintä 14.1.2008: Käytä smelne-sanan asemesta smellos-sanaa, koska sanalla smelne on myös merkitys 'hymy'), smellos (29.11.2007; smella+os), hievos (hieva+os; 5.5.2023)
haka (s): heg (3.1.2009; Etym. ruots. hake, suom. haka)
hakasulje (s), hakasulku: heglakmark (heg+lakmark; 18.2.2010)
hakata (v): harslotta (Etym. har = hard (engl.) + slotta = slot = slå (ruots.) = lyödä)
hakata (v): slotta (1.12.2008; Etym. lyhennetty kahkonin harslotta-verbistä)
hakea (käydä hakemassa): hekka
hakea (s;atk): aksessa (ark)
hakea (v;atk,ark): gogla (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
hakea (v;atk,hakukoneella): seale
hakea (v;hakemuksella): applikeida (11.7.2008; Etym. engl. applicate)
hakea (v;noutaa): nodda (1.10.2008 tämäkin käännös lisätty)
hakemisto (s;atk myös): direktorie (ennen 16.1.2002 muodossa diretzor; myös lyhennelmää "dir" käytettiin)
hakemus (s): applikeidus (11.7.2008; applikeida+us)
hakeutua (v), pyrkiä: imseale
hakeutua (v), pyrkiä: sealetsa (seale+tsa; 29.8.2008; Esim: Hänen pitäisi hakeutua tilanteisiin, joissa hän saisi esiintyä. Hes mostoi sealetsa situationeil, sjeiss hes shioi fremheera. (Nyk. Heinen eedoi sealetsa situeiduijeel, sjejes hes soi enheera.))
hakkeri (s;atk), kräkkeri: hoggel (29.5.2008; hogga+el; Esim: Hakkeri murtautui tietojärjestelmäämme: Hoggel raksad veines nafensystemeel.), raksel (29.5.2008; raksa+el), hakker (29.5.2008; Etym. engl. hacker), krakker (29.5.2008; Etym. engl. cracker)
haku (s;atk): aksesne (ark)
haku (s;atk,hakukoneella): sealne, goglus (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
haku-, etsintä- (s): sealen-
hakukone (s;atk): sealenmassine (sealne+massine; 2.1.2010)
hakulaite (s): sealenpluttos (2007)
hakusana (s): sealenonder (seale+ne+onder; vanh), sealusseidok (seale+us+seidok; 5.5.2010), sealenseidok (sealne+seidok; 5.9.2010)
hakutulos (s;atk): sealensaavos (sealne+saavos; 14.3.2014)
hakutulos: sealenresoltes, resoltes
halajaa (v), haluta kovasti (v), kaivata (v), himoita (v;kaivata), tavoitella (v): ihga (5.6.2013; Etym. vir. ihkama; Esim. Laiflek jolle de mellen ihga var dei storrijee mindoijee. Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen suurten luo.)
halajamus (s), kaipuu (s), halu (s): iheg (5.6.2013; ih[+e]ga-a; Taiv: ihg-), ihgus (ihga+us; 5.6.2013), lummus (lumma+us; 4.1.2021)
halata (v): halda (Etym. suom. hala(ta) + da)
halaus (s): haldus (halda+us)
haliainen (s;ark;omakeksimä hellyyttelysana): haldennuk (halda+nne+uk; 13.5.2012), haldiennu (13.5.2012; halda+iennu; 13.5.2012; Etym. sanojen surrbliennu, hyttebliennu päätteen mukaisesti.)
haljeta (v): lahketsa (lahka+tsa; 29.11.2008)
haljeta (v): raskua (vanh), rasketsa (raska+tsa; 7.9.2010 tähän muotoon)
haljeta, katketa (v): lahkua (14.7.2007; lahka+ua; vanh)
halkaista (v): lahketta (lahka+tta; 29.11.2008), lahkesda (lahka+sda; 29.11.2008), lahkehda (lahka+hda; 29.11.2008), lahkehdetta (lahkehda+tta; 29.11.2008)
halkaista, katkaista, katkoa, halkoa (v): lahka (14.7.2007; Etym. kahkonin lahki-sanasta.)
halkaista, katkaista, katkoa, halkoa, murtaa (v): raksa (raks+a), halga (27.1.2011; Etym. suom. halkoa)
halkeama (s): lahketsos (lahketsa+os; 25.10.2018), lahketes (lahketsa+tes; 25.10.2018)
halki (d;kahtia): lahki (11.7.2007; Etym. suom. sanasta halki), lahken (lahk[i]+en; 10.6.2016)
halki (d;kahtia): raks
halki (postp), pitkin: lekken (Etym. Sanasta lek, johon on liitetty suom. instruktiivin pääte -n. Sanasta lekken on surkastunut vähitellen prolatiivi-sijamuoto: lekken > -kken.)
halki, lävitse, läpi, poikki (d;esim. tien poikki): troukken (trou+kken; 9.2.2009)
halko (s): lahkos (lahka+os; 29.11.2008: Esim. Mies hakkasi halkoja. Mahe harslottad/slottad lahkoijee.)
halkoa (v), halkaista, katkaista, katkoa: lahka (14.7.2007; Etym. kahkonin lahki-sanasta.)
halkoa, halkaista, katkaista, katkoa, murtaa (v): raksa (raks+a), halga (27.1.2011; Etym. suom. halkoa)
halkoa, katkoa, palastaa, jakaa: rakspetta (raks+pette+a)
halla: halla (Etym. suom. halla-sana), halle (31.8.2011; halla+e)
hallayö (s): hallanait (halla+nait; 17.11.2009)
halli (s): halle
Hallila (s;paikannimi): Hallile (12.12.2013)
hallinta (s;myös atk), ylläpito (s;myös atk): allendus (allenda+us; 13.12.2013)
hallinta (s;ohjaus): aldus
hallinta: kontrol, kontrollus, kontrolne
hallita (taitaa, käyttää valtaa, pitää kurissa): kontrolle
hallita (v): alda
hallita (v; käyttää valtaa, pitää kurissa): immalda (im+alda; 27.11.2007), imalda (im+alda; 25.6.2007; käytä mieluummin lausunnan mukaista immalda-verbiä), alda
hallita (v;myös atk): allenda (alda+nda; 13.12.2013)
hallita: managemente (vanh)
hallitsija (s): mahdel (14.11.2008; mahda+l)
hallittavuus (s), ylläpidettävyys (s): allendattesus (allenda+tte+us; 13.6.2014)
hallitus (s): govermente (15.10.2010; Etym. engl. government)
hallussa (d;"käsissä"): alduens alet (aldus+ens|alet; 14.11.2008; Esim. Hänella on tietokoneen käyttö jo täysin hallussa. Heines komputordens kasuttus em dri völlet alduens alet. Esim 2. Pidä homma hallussa. Helda ikte alduens alet. Ks. myös haltuun)
halpa (a;edullinen), edullinen (a;sopuhintainen): affordlek (afforda+lek; 15.2.2009), hooges (25.10.2010; Etym. suom. huokea + dimunitiivipääte -s.; Taiv: hooges-)
halpa-arvoinen, ala-arvoinen, halpamainen, huonosti käyttäytyvä (a): allek (al+lek)
halpa: hendköhe (vanh; hend+köhem), hallek (vanh)
haltuun (d): alduens altat (aldus+ens|altat; 14.11.2008; Esim. Ota kaikki irti uudesta järjestelmästä. Trof neve systeme völlet daines alduens altat. Esim 2. Jääköön hän Herran haltuun. Lefdet hes Herrens alduens altat.)
halu (s), kaipuu (s), halajamus (s): iheg (5.6.2013; ih[+e]ga-a; Taiv: ihg-), ihgus (ihga+us; 5.6.2013), lummus (lumma+us; 4.1.2021)
halu (s), tavoittelu (s), hamuaminen (s), yrittäminen (s), yritys (s;yrittäminen), pyrkimys (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
halu (s;kaipuu), kaiho (s), kaipuu, ikävä (s;kaipuu): hailus (hail[as]+us; 19.11.2013)
halu, tahto: vilne, vilneus, vilnus, dernelne, imverselne, villamromdelne, villus (villa+us; 28.10.2007)
haluamasi (agenttipart): mellendemmamme (mellendemma+mme; 13.12.2013), mellendemmammendes (mellendemma+mme+ndes; 13.12.2013), vaalamme (vaala+mme; 13.12.2013), vaalammendes (vaalamme+ndes; 13.12.2013; yks), vaalammindes (vaalamme+i+ndes; 13.12.2013; mon)
haluta (v), tavoitella (v), hamuta (v), yrittää (v), pyrkiä (v): vaala (4.9.2010; Etym. suom. vaalia)
haluta kovasti (v), kaivata (v), halajaa (v), himoita (v;kaivata), tavoitella (v): ihga (5.6.2013; Etym. vir. ihkama; Esim. Laiflek jolle de mellen ihga var dei storrijee mindoijee. Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen suurten luo.)
haluta vuokrata (v), ottaa vuokralle (v): hyyra (17.7.2012), votte hyyrtat (votte|hyyre+tat; 17.7.2012)
haluta, tahtoa: villa (luotu ennen 16.1.2002; Etym. ruots. vilja), vilnea, dernella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008), imversella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008), villamromdella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008)
halveksia, väheksyä (v): allekenda (allek+nda; 19.1.2010)
halveksunta, väheksyntä (s): allekendus (allekenda+us; 19.1.2010)
halvemman hintaluokan (s;gen;"low-end"): hoogesemmans hendloikens (hoogesemma+ns|hend+loik+ns; 14.6.2015), matlevhendenne (matlev+hend+nne; 14.6.2015)
hamaan (d), aina (d;hamaan), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
hamaan (d), aina (d;merkityksessä "hamaan"): velep (16.9.2009 tähänkin merkitykseen; Esim. aina siihen päivään asti, jona hän antoi henkensä. velep deel deigeel asd, sjet hes uppgived hengennem.)
hame (s): seelek (20.4.2011; Etym. vir. seelik; Esim. Heinel eedu seelek peelem. Esim. Hes veddu seeleken pieelem./Hes pieelveddu seeleken.)
hammas (s): hamse (26.11.2007; Etym. suom. sanasta hammas, hampaa-. Muodostunut näin: hammas+hampaa = hampas > hambas > hambasij > hambsij > hambse > hamse; vanh; 28.7.2010 merkitty vanhaksi), hambanne (26.11.2007: Etym. suom. sanasta hammas ja diminutiiviliitteestä -nen ("hampainen").), hammes (23.7.2010 muodosta hamse muotoon hammes; Taiv: hams-), hamsenne (28.7.2010; hammes+nne; Dimunitiivimuoto)
hammas: doute (vanh; merkitty vanhaksi 26.11.2007)
hammaspeikko (s;last): hammestrolle (28.7.2010; hammes+trolle), hammesmörre (28.7.2010; hammer+mörre)
hampurilainen (s,a;myös ruok): hampurenne (vanh; merkitty vanhaksi 31.8.2008; hampure+enne; luotu vuonna 2007, lisätty sanastoon 1.3.2008), hamburenne (31.8.2008; hambure+nne)
hamuaminen (s), tavoittelu (s), yrittäminen (s), yritys (s;yrittäminen), halu (s), pyrkimys (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
hamuilla (v), tavoitella (v), hamuta (v): hamusdella (hamusda*+lla; 13.6.2014)
hamuta (v), koettaa (v;pyrkiä tehdä jtkn), yrittää (v;pyrkiä), tavoitella (v), pyrkiä (v): vaalesda (vaala+sda; 24.3.2011)
hamuta (v), tavoitella (v), haluta (v), yrittää (v), pyrkiä (v): vaala (4.9.2010; Etym. suom. vaalia)
hamuta (v), tavoitella (v), hamuilla (v): hamusdella (hamusda*+lla; 13.6.2014)
-han, -hän (liitepartikkeli): -hai (2007), hai (29.5.2008 tämä kirjoitusasu; Esim: Oletkohan tosissasi: Ärens hai [dan] wereissem?; Etym. karj. -hai/-häi)
-han, -hän, -pa, -pä, -pas, -päs: -he
hangata (v), höylätä (v), jynssätä (v): hyyla (5.10.2010; Etym. suom. höylä)
hangata, hieroa, hinkata (v): rubba (26.5.2009; Etym. engl. rub)
hanhenpaisti, hanhipaisti (s): haanekeresdos (29.11.2007; haane+keresdos), haankeresdos (1.1.2021 tähän muotoon)
hanhi (s): haane (29.11.2007; Etym. vir. hani, hane-)
hankala (a), mutkikas (a), vaikea (a;mutkikas), monimutkainen (a): kurves (kurva+es; 3.10.2010; Taiv: kurves-; Etym. Mallina vir. sana keeruline, jonka kantana lienee sana keerd, joka on samaa sukua suomen kierto-sanan kanssa.)
hanke, projekti: projektie, storfork (vanh), viidverk (26.11.2007; viide+verk)
hanki (s), vaippa, huntu: huntus (Etym. suom. sanasta huntu; huntu+s; luotu 27.7.2007)
hanki: lumheng (Etym. lumi+henki tai lumi+hanki)
hankinta (s): käärus (kääre+us; 29.8.2008)
hankkia (v): inhekka (in+hekka; 12.4.2008), kääre (12.4.2008 tähänkin tarkoitukseen; Etym. kahkonin kääre-verbi, tämä tarkoitus otettu sen takia, koska ruotsin kielessä hankkia on samla, joka tarkoittaa myös kerätä)
hankkia, ostaa (v): hekenda (hekka+nda; 21.3.2009)
hankkia, ostaa (v): imhekka (im+hekka; 2.9.2008)
hankkia: diesfooa (vanh; hoksattu merkitä vanhaksi 28.8.2007), hegetta
hankkija, välittäjä, toimittaja (s;liike-el): fremsendel (3.6.2008; fremsenda+el; Esim 1: ohjelmistotoimittaja: progellokfremsendel; Esim 2: ikkunatoimittaja: aknefremsendel)
Hannu Hanhi (s;erisn;sarjakuvahahmo): Hanne Haane (23.6.2009; Etym. Hannu Hanhi)
hapan (a): haves (8.6.2011; Etym. suom. hapan; Taiv: havs-)
haparoida (v): havaretsa (2.3.2012; Etym. suom. haparoida)
hapate (s): havsettom (haves+tta+om; 8.6.2011)
happi (s): hoksel (10.10.2012; Etym. kahk. oma sana, jossa taustalla engl. oxygen; Taiv: hoksel-), oksygenne (10.10.2012; Etym. engl. oxygen)
happo (s): esed (10.10.2012; Etym. engl. acid; Taiv: esd-)
hapsi (s): hoos (27.3.2009 lisätty tämäkin käännösvaihtoehto)
hapsonen (s), hapsukainen: hoosuk (hoos+uk; 27.3.2009; Huom. -uk on yksi diminutiivimuoto lisää; se tulee suomen -ukka-liitteestä ja viron -uk-liittestä, joka ilmenee esimerkiksi sanoissa lapsUKAinen ja lapsUKe tai ainUKene)
harakka (s): rakva (13.6.2008; Etym. helpommin lausuttava muoto samana päivänä keksitystä, samaa tarkoittavasta kraakva-sanasta; kraakva on deskriptiivisana, joka tulee harakan "rääkkyvästä" äänestä.), valgurakva (13.6.2008; valgu+rakva)
harava (s): oselraad (osel+raad; 28.6.2012)
harja (s): sotek (28.6.2012; Etym. ven. щётка, shjotka = harja; Taiv: sotek-)
harja (s;yläkohta), laki (s;yläkohta): ylek (yl+ek; 10.9.2008)
harja, harjanne, selänne (s): ferde, ferdenne
harjaannus (s), kokemus (s): praktiseietes (praktiseietsa+tes; 13.6.2014)
harjaantua (v): praktiseietsa (praktiseida+tsa; 13.6.2014)
harjanne, harja, selänne (s): ferde, ferdenne
harjoitella (v), kokeilla: proove (8.10.2009; Etym. ruots. prova [proova])
harjoitella: praktiseida (3.6.2008)
harjoitella: prekitiese (vanh)
harjoitus: praktiseidus (3.6.2008; praktiseida+us)
harjoitus: prekitiesne (vanh)
harju (s): ferde, ferdenne
harkinta (s), pohdinta (s), miete (s): uumosdellus (uumosdella+us; 17.2.2014)
harkita (v), pohtia (v), miettiä (v), ajatella (v;pohtia): uumosdella (uumos+sda+lla; 17.2.2014)
harkko, valanne (s;tekn): valdeppe (valda+ppe; 7.9.2017), valdenbaade (valda+ne+baade; 7.9.2017)
harmaa: haar
harmaahapsi (s;harmaapäinen): haarsevhorre (haarsev+horre), haarsevpee (haarsev+pee; 27.3.2009)
harmaasävy (s): haarsev
harmi (s;konkr;vaiva), vaiva (s;konkr), tuska (s;konkr,kuv): vehja, vehna (7.2.2013 tähänkin muotoon)
harmi, vaiva (kiusa), haitta, kiusallisuus, närkästys (s): feks, annonse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hallen
harppu (s;soitin): harf (19.11.2013; Etym. vir. harf, engl. harp, ruots. harpa jne)
harras (a): lemenne (24.7.2007, lem+enne)
harras (a;seesteinen,levollinen), seesteinen (a), tyyni (a), levollinen (a), rauhallinen (a;seesteinen): seien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: seienn-)
harras, hurskas: godlek, Goddee-skarenne
harrastaa: hobba
harrastus (s;kiinnostus), kiinnostus: intressus (26.11.2007; intressa+us)
harrastus: hobbe
Harri (s;erisn): Harre (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
harso (s), huntu (s): veile (11.6.2018; Etym. engl. veil)
harso, huntu (s): huntus
hartaus (s): ardor
hartaus (s;antaumus): lemennus (14.11.2007; lemenne+us)
harteet (s;mon), hartiat (s;mon): kesylekij (kes+ylek+ij; 11.8.2012)
hartia (s), olkapää: kesdeeg
hartia (s;usein mon): kesylek (kes+ylek; 11.8.2012; Huom: Esiintyy myös yksikkönä; Esim. Hartiat kipeänä. Kesylekij kiplekij.), ylek (yl+ek; 11.8.2012 myös tähän)
hartiat (s;mon), harteet (s;mon): kesylekij (kes+ylek+ij; 11.8.2012)
harva se päivä (d;miltei joka päivä): lehkomt olte deig (24.8.2009;lehkomt|olte|deig), lehkomt deigijekken (lehkomt|deigijekken;24.8.2009)
harva: harsom
harvoin (d): harsomt
hassu (a;hauska): hesle
hatara (a;heikko), hauras (a), hento (a), hellä (a;hento), heiveröinen (a), heikko (a;hauras): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
hattara (s;makeislaji): beflanems (befla+nems; 1.7.2010)
hattara (s;pilvenhattara), pilvenhattara (s): klaudukke (klaude+ukke; 1.7.2010)
hattu, lakki, päähine (s): hatte
hattu, lakki, päähine (s): lakke (5.3.2008; Etym. suom. lakki)
hattulauta (s): hatburde (hatte+burde; 25.10.2018)
haudata (v): dombba
haudata (v): greffa (21.3.2009; greffe+a)
hauis (s): hauges (28.7.2008; hauge+s; Etym. suom. hauis-sanan mukaan luotu hauki-sanasta. Taiv: hauges-)
hauki (s): hauge (26.11.2007; Etym. suom. sanasta hauki, haue-.)
haukkua (ark. nimitellä): moitta (Etym. suom. moittia-verbistä), bägga
haukkua (koirasta): bägga
haukkua (v), syyttää (v), moittia (v): bleima (11.6.2013; Etym. engl. blame [bleim])
haukotella (v): auhga (24.10.2010; Etym. suom. haukotella)
haukottaa (v): auhgetta (24.10.2010; auhga+tta; Esim. minua haukottaa. meinee auhgettae.)
hauras (a), hatara (a;heikko), hento (a), hellä (a;hento), heiveröinen (a), heikko (a;hauras): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
Hauska tavata: Klooam varkommast (=Iloitsen tapaamasta)
hauska, iloinen, reipas (a;puhuttaessa tunnelmasta tai ilmapiiristä): vailas (29.11.2008; Etym. kahkonin omaperäinen sana; Esim. Ilmapiiri oli reipas. Atmosfäre äred vailas. Esim 2. Lapsilla oli hauskaa. Barnijell äred vailasee.)
hauska: hesle
hauta (s): domb
hauta (s): greffe (21.3.2009; Etym. engl. grave [greiv])
hautajaiset (s;mon): dombelluij (29.5.2008; dombba+ella+us+ij; mon), greffingij (greffa+inge+ij; 11.6.2014)
hautaus (s): greffus (21.3.2009; greffa+us)
hautausmaa (s), kalmisto (s): halmusdo (Etym. suom. kalmisto; 14.10.2010)
hautausmaa (s): dombeinsmaa
hautausmaa (s): greffusmaa (21.3.2009; greffus+maa)
hauva, koiranpentu (s): huppe (18.11.2009; Etym. kahkonin oma sana, muunnos sanasta puppe.)
havahdus, hätkähdys (s): hevahdus (9.11.2008; hevahda+us)
havahduttaa, havahtua, hätkähtää (v): hevahda (9.11.2008; Etym. suom. havahtaa)
havainnollinen (a): viendoslek (viendos+lek; 27.10.2014)
havainnollistaa (v): viendoslekka (viendoslek+a; 27.10.2014)
havainto (s): viendos (vienda+os; 27.10.2014)
havaita (s;atk), tunnistaa, löytää (löytää laite, s;atk): detekta
havaita (v), nähdä, huomata, hoksata: sefenda (sefa+nda; 13.2.2009; Esim. Asia nähtiin hyväksi. Ikte sefendui fimsetat), vienda (vie+nda; 2.2.2012), vie'enda (run; vie[d>']e+nda; 17.3.2012)
havaita (v): segesvienda (seges+vienda; 15.1.2015)
havaita (v;nähdä), huomata: sefa, imsefa (im+sefa; 28.1.2008)
havaita todeksi (v), todentaa: wertat sefenda (20.11.2009; wertat|sefenda)
havaita, huomata: hoppa (vanh; vanhaksi 4.5.2010)
havista (v), kahista: kahesda (12.12.2008; Etym. suom. kahista; kah+sda)
havu (s): hafo (11.7.2008; Etym. suom. havu; Esim. kuusen havut. kuutsens (kuutzens) hafuj.)
havu (s): heven (9.9.2010; Etym. kahkonin oma sana joka on myöhemmin liitetty merkitykseen havu, etymologisesti suomen sanasta hepene => heven.)
havunneulanen (s), neulanen: hafonne (hafo+nne; 20.6.2009), hafonjulla (21.6.2009; hafo+njulla), hafonjulle (hafo+njulle; 22.2.2014)
he (p): dij
he (p): he (vanh)
hedelmä (s): heddes (hed+es)
hedelmällinen (a): heddesenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hedsenne (heddes+enne; 5.3.2008), heddeslek (5.3.2008; heddes+lek)
hedelmäpuu (s): heddestredde (heddes+tredde)
hedelmöittää (v): hedda (hed+a)
hehku, loiste (v;hehku), kiilto (v;hehku), paiste (v;hehku), helo (s): höhgus (24.9.2010; höhga+us)
hehku, paiste (s): shunne, seddennus (sed+enna+us)
hehku, palo, tuli (s): heddos (6.6.2008; heddas+os)
hehkua (v), loistaa (v;hehkua), kiiltää (v;hehkua), paistaa (v;hehkua,helottaa), helottaa (v): höhga (24.9.2010; Etym. suom. hehkua)
hehkua, sädehtiä (v): sedda (sed+a)
hehkua, säteillä, sädehtiä, loistaa (v): sedlenna (sedlenne+a; 4.12.2007)
hehkulamppu (s): heddoslamppe (heddos+lamppe; 6.6.2008)
hehkuva (a), loistava (a;hehkuva), kiiltävä (a;hehkuva), paistava (a;hehkuva,helottava), helottava (a): höhganne (31.5.2011; höhga+nne), höhges (höhga+es; 31.5.2011; Taiv: höhges-)
hehkuva (a), sädehtivä: sedlenne (sed+la+enne)
hei (i;hyvästeltäessä), moi (i;hyvästeltäessä), moikka (i;hyvästeltäessä), heippa (i;hyvästeltäessä): heip (hei+p; 1.1.2011), heisten (hei+sten; 20.2.2012)
Hei (i;tavattaessa): Hei, Heus (8.4.2012; Etym. lat. heus = hei; vanh)
Heidi (s;erisn): Haide (Huom: Nimivastine Etym. saks. Heidi [Haidi])
heidän, niiden (p): deins (de+ei+ns; ark ja run; vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007; Huom: 30.4.2023: arki- ja runokielessä edelleen kelvollinen taivutus.)
heidän, niiden (p): dijens (dij+ns)
heijastaa (v): reflekta
heijastin (s): reflektord
heijastua (v), peilaantua (v): speegletsa (speegla+tsa; 15.10.2010)
heijastus (s): reflektus
heijata, tuudittaa (v;kiikuttaa), kiikuttaa (s): heija (7.6.2009; Etym. suom. heija-)
heijata, tuudittaa, kiikuttaa, keinuttaa, häilyttää (v): linge, lingetta, tuudetta (tuuda+tta; 31.8.2014)
heikentyä, heiketä, lieventyä, laantua (v): felletsa (felle+tsa; 23.7.2009)
heikentyä, lieventyä, laantua: felheera (felle+heera)
heikentää (v): hovsetta (hoves+tta; 17.2.2014)
heiketä (v), nääntyä (v), riutua (v): hovesna (29.5.2019; Etym. kahko. hoves + visna)
heiketä, heikentyä, lieventyä, laantua (v): felletsa (felle+tsa; 23.7.2009)
heikko (a), niukka: nuuge (11.11.2008; Etym. ruots. njugg)
heikko (a): felle (Etym. ehkä engl. weak tai kahkonin oma sana; Huom: Ks. myös hoves)
heikko (a;hauras), hauras (a), hatara (a;heikko), hento (a), hellä (a;hento), heiveröinen (a): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
heikkous (s): felnus (fella+nus; 28.10.2007; sanassa käytetään -nus-päätettä, koska sanalla fellus olisi aivan eri merkitys.)
heilahtaa (v), keikahtaa: lingehda (linge+hda; 4.3.2009)
heillä (p): dijel (dij+el)
heilua (v), heilutella, heiluttaa: lainella (lain+ella; 22.12.2008)
heilua, kiemurrella, ketkuttaa, keikuttaa, heiluttaa, heilutella, ketkutella (v): vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
heilua, liehua, liikkua (v;kiikkuen,keinuen): linge (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), linga (run; 17.1.2009; linge+a)
heilua, liehua, lipattaa: fleppa
heilutella (v): flepella (fleppa+lla; 22.12.2008)
heilutella, heiluttaa, heilua (v): lainella (lain+ella; 22.12.2008)
heilutella, kiemurrella, heilua, ketkuttaa, keikuttaa, heiluttaa, ketkutella (v): vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
heiluttaa (v): lainetta (laine+tta; 16.5.2010)
heiluttaa, heilutella, heilua (v): lainella (lain+ella; 22.12.2008)
heiluttaa, kiemurrella, heilua, ketkuttaa, keikuttaa, heilutella, ketkutella (v): vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
heiluttaa: fleppa
heimo (s): hemple (Etym. ehkä suom. heimo), hemppel (16.10.2008 myös tämä muoto hyväksytään; Taiv: hemple-)
heinä, pahnat: henij
heinä: hen (Etym. suom. heinä-sanasta)
heinäkuu (s): hennegus (henne+gus; vanh; Etym. Heinäkuussa korjataan heinä karjalle ja hevosille.), hengus (henne+gus; 3.7.2012; Esim. Hengues 2012. Heinäkuussa 2012.)
heinäkuu: henenskuu (vanh)
heinäsirkka: henyppel (hen+yppa+el)
heippa (i;hyvästeltäessä), moi (i;hyvästeltäessä), moikka (i;hyvästeltäessä), hei (i;hyvästeltäessä): heip (hei+p; 1.1.2011), heisten (hei+sten; 20.2.2012)
heitellä (v), höykyttää, höykkyyttää: hakellenda (hakka+lla+nda; 30.12.2008)
heitin (s), projektori: projektord (projekta+ord; 29.9.2009)
heitteillä (d): hakkuil (10.8.2010; hakka+us+i+l)
heitto- (s): hakken-
heittomerkki: hakkenmarkke (hakken+markke; Esim: Hakkenmarkkijee kasutmak. Ilman heittomerkkejä / Heittomerkkejä käyttämättä.), hakkenmark (20.11.2009 tähän muotoon)
heittää pois, panna pois, laittaa pois, hylätä (v): hakka oif (29.7.2008; hakka|oif)
heittää, viskata (v): viska (17.1.2009; Etym. suom. viskata)
heittää: hakka (Etym. suom. hakata-verbistä [hakkaa-], joka on ruotsiksi hacka, englanniksi hack.)
heiveröinen (a), hauras (a), hatara (a;heikko), hento (a), hellä (a;hento), heikko (a;hauras): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
heiveröinen (a), hellä, hento: hoves, kleenuk (23.1.2010; Etym. vir. kleenuke [kleenukke])
heksa- (s): heks-
heksadesimaali: heksdesimalie, heskdesimelle (10.10.2016 tähnä muotoon)
heksadesimaaliluku: heksdesimaliluk, heksdesimaliokture, heksdesimelluk (hesk+desimelle+luk; 10.10.2016 tähän muotoon)
heksaeditori (s;atk): heksmöknord
hekuma (s), hurma: furspanne (luotu 25.6.2007, fur+spanna+e)
hela (s;tekn), kiinnike (s), kiinnitin (s), lujitin (s): fettek (fetta+ek; 15.9.2017)
heleä: luuvenne, friesenne
helikopteri (s): helikopter (15.3.2010; Etym. kreik. helix/helik- (ἕλικ-) = kääntyvä ja pteron (πτερόν) = siipi)
helinä (s), sointu (s): helgus (helga+us; 14.5.2013)
helisevä (a), hilpeä (a;helisevä): helgenne (helga+enne; 14.5.2013)
helistä (v), helähtää (v): helga, helgehda (helga+hda)
helkkyä, soida, kaikua, raikua, raikaa: henga, klinga, singa
helle (s): flemmehlok (flemme+ehlok; 8.6.2011), flemehlok (vanh)
helle (s): heddas weiter (25.5.2008), heddas, heddasus (25.5.2008; heddas+us), foirweiter (25.5.2008; foir+weiter)
helle- (s): sommer-, heddas- (Esim: hellekausi = heddasperiode (nyk. heddasperiood)), heddasuens (heddasus+ens; gen)
helliä (v): hellella (helle+lla; 17.11.2009)
hellä (a;hento), hauras (a), hatara (a;heikko), hento (a), heiveröinen (a), heikko (a;hauras): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
hellä, hento, heiveröinen (a): hoves, kleenuk (23.1.2010; Etym. vir. kleenuke [kleenukke])
hellä, hentoinen, hentonen, vieno, lempeä (a): hellenne (29.11.2007; helle+nne), helle
hellä, lauha, lauhkea, lempeä, leuto, lievä, mieto, vieno: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
hellä: helle
hellästi (d), hellään (d;hellästi): hellee (helle+ee; 31.8.2014; Etym. mallina kahk. hillee)
hellästi (d), lempeästi (d): millekit (millek+it; 5.3.2004)
helma (syli), syli, rinta: femle (Etym. suom. helma), tain, tainfemle (Esim: Luonnon helmassa = Lootnens femless; Esim 2: Syliisi hellään sulje: Femleel dains fimseel setta.)
helma, lahje, lieve, palle, päärme (s): valle (14.1.2008; Etym. suom. palle), saiden, femle, tain
helma, povi, rinta, sydän: sedde (Esim: Sydämestä asti. Seddest seg. Seddest asd. Nyk: Seddessast.)
helmasynti (s;usk): tainsinde (10.2.2008; tain+sinde)
Helmi (s;erisn): Helme (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
helmi, hieno, siisti: wer
helmi, päärly (vanhaa suomea,helmi): helme (Etym. suom. helmi, helme-), perle (10.2.2010; Etym. vanh. ranska perle)
helmikuu (s): helmegus (helme+gus; Etym. helmegus = helmikuu)
helmikuu: werkenskuu (vanh)
helo (s), loiste (v;hehku), kiilto (v;hehku), paiste (v;hehku), hehku: höhgus (24.9.2010; höhga+us)
heloittaa (v): fetteketta (fettek+tta; [fettekketta]; 15.8.2024)
helottaa (v), loistaa (v;hehkua), kiiltää (v;hehkua), paistaa (v;hehkua,helottaa), hehkua (v): höhga (24.9.2010; Etym. suom. hehkua)
helottava (a), loistava (a;hehkuva), kiiltävä (a;hehkuva), paistava (a;hehkuva,helottava), hehkuva (a): höhganne (31.5.2011; höhga+nne), höhges (höhga+es; 31.5.2011; Taiv: höhges-)
helposti, kätevästi: lettat, kesleket
helpottaa (v): lettetta (letta+tta; 11.7.2008), dua lettemmatat (dua|letta+mma+tat; 11.7.2008; vanh), detta lettemmatat (detta|letta+mma+tat; 7.9.2010)
helppo (a;yksinkertainen), yksinkertainen (a), virtaviivainen (a): reges (reg+es; 17.2.2014; Taiv: regs-; Etym. mallina kahk. kurves)
helppo, kevyt, kepeä, keveä: letta
helppo, kätevä: keslek, letta
helppokäyttöinen (a): lettakasuttanne (letta+kasutta+nne; 27.11.2008), gebeskasuttenlek (gebes+kasutta+ne+lek; 11.2.2015)
Helsinki (s): Helsinge (2.3.2008)
Helsinki (s;paikannimi): Helsinge (Huom: vain käännösehdotus; 2.1.2009)
helsinkiläinen (s,a): helsingenne (Helsinge+enne; 2.3.2008)
helähtää (v), helistä (v): helga, helgehda (helga+hda)
helähtää (v), soitahtaa (v), kajahtaa (v): singehda (singa+hda; 14.5.2013)
hemmotella (v), hyysätä (v;hemmotella): hemesdella (23.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
hengellinen (a;usk), uskonnollinen: hengenne
hengellinen (a;usk): hengenlek (hengenne+lek; 18.1.2010)
hengittää (v): huoge (30.7.2011; Etym. suom. karj. murre 'huokuu' = hengittää, Kurkijoki)
hengittää: henga
hengitys (s), henkäys (s): hengus (henga+us; 24.9.2007)
henkari, vaateripustin (s): klothehangord (klothe+hanga+ord; 4.4.2011)
henki, henkäys: hengne
henki: henge (Etym. Liennyt joskus muodossa hengen, suom. sanasta henki, henge-)
henkilö, persoona (s): personne, ikhe
henkilökohtainen (a): ikhesharuenne, ikvarenne
henkilökohtainen tietokone (s;atk): personkomputord (personne+komputord; 15.2.2009)
henkilökohtainen, yksilökohtainen (a): ikhensvarenne (ikhe+ns+varenne; 21.8.2008)
henkilökunta, henkilöstö, esikunta (s): staffe
henkilöstö (s): personnenpiir (vanh), personnesdo
henkilötunnus (s): personkood (personne+kood; 27.10.2015)
henkinen (a): mentalienne, psyykenne, soulenne, mentalle (16.10.2011)
henkinen johtaja (s), mentori (s): mentalle aldettel (mentalle|aldettel; 16.10.2011)
henkäys (s), hengitys (s): hengus (henga+us; 24.9.2007)
henkäys, henki: hengne
hento (a), hauras (a), hatara (a;heikko), hellä (a;hento), heiveröinen (a), heikko (a;hauras): hoves (15.1.2009; Taiv: hovs-; Esim. Hän nosti hennot kätensä ylös. Hes höidettu hovsij kesijem uptat. Etym. suom. hopea + s ja kantasaamen sōpē, joka on suomen hopea-sanan kanssa samaa juurta.), hoveslek (hoves+lek; 15.1.2009)
hento (a): helle
hento, hellä, heiveröinen (a): hoves, kleenuk (23.1.2010; Etym. vir. kleenuke [kleenukke])
hentoinen, hellä, hentonen, vieno, lempeä (a): hellenne (29.11.2007; helle+nne), helle
hepo (s), hevonen: heste (1.10.2008; Etym. ruots. häst)
heprea (a): heprea (4.5.2011; Esim. De em hepreaa.), hebrea (10.10.2016 tähän muotoon)
heprealainen (a): hepreanne (heprea+nne; 19.2.2010), hebreanne (hebrea+nne; 10.10.2016 tähän muotoon)
heprealaiskirje (s;usk): skriffek var hepreannij (skriffek|var|hepreanne+ij; 19.2.2010), skriffek var hebreannij (skriffek|var|hebreanne+ij; 10.10.2016 tähän muotoon)
herahtaa (v): tirskehda (tirska+hda; 28.9.2010)
herja (s;vitsi): sutka
herkistymä, yliherkkyys, allergia (s): allergie (29.5.2008; Etym. engl. allergy)
herkku (s): herusdom (herusda+om; 28.9.2010)
herkku, makupala, maistiainen (s): maistpette
herkkyys (s;havaita jtkn), taipumus (s), vainu (s;herkkyys havaita jtkn): vaaleniheg (vaala+ne+iheg; 15.1.2015; Esim. Syslendelel em ga eede inherenttee vaalenihgee segesvienda applikeidokens kasuttenretaviindens lakosviirdijee. Kehittäjällä on myös oltava luontaista taipumusta havaita sovelluksen käyttöliittymän epäkohtia.)
herkkyys: erkdemmus
herkkä, arkaluonteinen: erkdem (Etym. erk+dem, jossa erk ehkä suom. arka)
herkkä: erkdem
herkullinen (a;maukas): maistlek
herkutella (v): herusda (28.9.2010; herus*+da), herusdella (herusda+lla; 28.9.2010)
hermo (s), raivo: raivus (raive+us; 3.6.2008)
hermostua, raivostua (v): raivehdetsa (raiva+hda+tsa; 19.1.2009)
Herra: Herre (Etym. Herre oli aluksi muodossa Herren, mutta pikku hiljaa alettiin käyttää Herre-muotoa, jotta sitä ei saatettaisi sekoittaa akkusatiiviin. Herren-muoto keksittiin aikana, jolloin kahkonissa ei vielä ollut akkusatiivilla omaa päätettään, vaan käytettiin objektin sijoista ainoastaan nominatiivia ja partitiivia.), Herren (vanh; merkitty vanhaksi 28.10.2007. Etym. suom. sanasta herra. Ks. Herre)
herra: herre (Etym. Ks. Herre)
herrasväki (s): ylikkus (yl+ikkus; 13.11.2012)
hertsi (s;tekn): hertse (6.4.2013; Etym. engl. hertz)
herttainen, suloinen: söötlek (29.11.2007; sööt+lek)
herttainen, söötti: sööt
herttainen: sööt, leeve, laifenne
herua (v): tirska (8.3.2010; Etym. suom. tirskua (eli roiskahdella, tihkua))
herukka (s): tirskennuk (tirska+nne+uk; 8.3.2010)
Hervanta (s;paikannimi): Hervanne (25.4.2014; Etym. suom. Hervanta, Hervanna-)
herättää: upstinda, upstindetta, havesda (13.1.2012 tähänkin tarkoitukseen)
herätys: upstind, upstintne
herätyskello (s): uppstindettord (uppstindetta+ord; 20.11.2009)
herätyskello: alarmklokne (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2008), upstindklokne (vanh; merkitty vanhaksi 28.10.2007), upstindettusklokne (28.10.2007)
herätysliike (s): uppstindettusmavoirellus (uppstindetta+us+mavoirellus; 18.1.2010)
herätysliike (s;usk): upstindensmavoirellus (vanh), havesdenmavoirellus (havesda+ne+mavoirellus; 24.6.2012)
herätysliike (s;usk): upstindettusmovne (vanh; merkitty vanhaksi 27.2.2009)
herätä (v): heva (Etym. sama juuri kuin kahkonin sanalla hevahda = havahtaa; 17.9.2011), havesda (syyspuolella vuotta 2011; Etym. suom. havahtaa)
herätä (v): upstinda, stinda uppe (vanh)
heräys (s): upstindus (upstinda+us; 23.11.2008)
heti (d), välittömästi, suoraan: vältak (väl+tak; 29.6.2008)
heti: direkt, direktit, reti (sana reti on lyhenne sanasta direktit; vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2009)
hetkeksi, vähäksi aikaa, vähäksi ajaksi (d): teidetat (13.11.2007; teid+tat), teittat (ark,run;13.11.2007; teid+tat)
hetken (d), hetken aikaa (d), hetki (d;hetken aikaa): teid (23.11.2010)
hetken kuluttua, hetken päästä (d): teidens pest (14.11.2008; teid+ens|pest), noppet
hetken kuluttua, pian, kohta (d;ajasta): lillens teidens pest (17.5.2008; "pienen hetken päästä")
hetken päästä, piakkoin: aifterteid
hetkessä (d): teidess (teid+ess; 27.11.2008)
hetki (a), tovi (a), tuokio (a), kotva (a): kottev (15.6.2018; Etym. suom. kotva, Taiv: kotv-), kotvuk (kottev+uk; 15.6.2018)
hetki (a;hetkinen), hetkinen (a): teiduk (teid+uk; 9.9.2009; Esim. Odota hetki. Venna teiduk./Teiduk.)
hetki (d;hetken aikaa), hetken (d), hetken aikaa (d): teid (23.11.2010)
hetki (s), hetkinen (s;lyhyt hetki): hailos (27.8.2010; Etym. kahkonin oma sana, muistuttaa hieman engl. sanaa while [whail].)
hetki: teid (luotu ennen 16.1.2002), ön momient (vanh; odota hetki = venna ön momient [huom! vanha ön-artikkeli säilyy]), momient (luotu ennen 16.1.2002), mingmente (luotu ennen 16.1.2002)
hetkinen (a), hetki (a;hetkinen): teiduk (teid+uk; 9.9.2009; Esim. Odota hetki. Venna teiduk./Teiduk.)
hetkinen (s;lyhyt hetki), hetki (s): hailos (27.8.2010; Etym. kahkonin oma sana, muistuttaa hieman engl. sanaa while [whail].)
hetkinen, odota hetki, pieni hetki: ön momient (vanh), venna ön momient (vanh), ön lid momient (vanh), önlid momient (vanh)
hetkittäin (d), ajoittain: teidikken (teid+i+kken; 4.11.2010)
hetkittäin, päivät pitkät, päivästä päivään, päivän joka hetki, aina, alati (d): deigijekken teidijekken (deig+ij+ekken|teid+ij+ekken; "päivittäin hetkittäin"; 16.7.2008; Esim: Hän teki työtä päivät pitkät. Hes verkellad deigijekken teidijekken.)
hevonen, hepo (s): heste (1.10.2008; Etym. ruots. häst)
hidas (a), vitkallinen (a), verkkainen (a), verkas (a): verges (26.7.2012; Etym. suom. verkas), vergeslek (verges+lek; 26.7.2012)
hidas: slu (Etym. engl. slow [slou]; Taipumaton), slunne (slu+nne; Etym. Luotu slu-sanan jälkeen), tihmes (tihma+es; 30.4.2025; tihma+es; Taiv: tihmes-)
hidastaa (v): vergesda (verges+sda; 25.6.2022)
hiekka (s): hekka
hiekkapaperi (s): hekkaledde (hekka+ledde; 27.1.2011)
hieman (d), hieman (d), vähän (d;hieman), hiukan (d): raaset (raas+et; 17.2.2014), raasmerim (raas+mer+im; 17.2.2014)
hieman (d), vähin määrin, vähän, hivenen: merlouset (merlouse+et; 15.12.2009; vanh), väinet (väine+t; 28.10.2011)
hieman (d;jotakuinkin), jotakuinkin, kohtalaisen, kutakuinkin, jokseenkin (d): veehoffeg (ves+ee+hoffeg; 15.10.2010)
hieman: dilt (vanhahtava sana)
hieno (a;upea), suurenmoinen, upea: stortaienne (20.1.2011; storre+taienne)
Hieno juttu (l): Fims ikte (28.8.2012; fims|ikte), Fims jud (28.8.2012; fims|jud)
hieno, hyvä, loistava, mahtava, erinomainen (a): werfims (26.11.2007; wer+fims)
hieno, siisti, helmi: wer
hieno, siisti, hyvä, mahtava, huippu (a): hailek (9.8.2007; hai+lek; Etym. Pohjalla vanha kahkonin sana hai, joka tarkoittaa huippua, mahtavaa.)
hienosäätö: weradjutne (vanh; merkitty vanhaksi 27.5.2008), weradjustne (wer+adjuste+ne; 27.5.2008)
hieroa (v): grinda (18.6.2008; Etym. engl. grind = jauhaa, hienontaa, murskata, hieroa, hangata)
hieroa, hangata, hinkata (v): rubba (26.5.2009; Etym. engl. rub)
hiha (s): hage (3.1.2009; Etym. suom. hiha, muina vaihtoehtoina oli hehha, hega, hege)
hiihdin, suksi (s): sihtord (5.12.2007; sihta+ord; sanasta sanaan: "hiihdin")
hiihto (s), hiihtäminen: sihtne (16.2.2008; sihta+ne), sihtus (16.2.2008; sihta+us; harv)
hiihtokenkä, mono (s;hiihtokenkä): sihtenfotnek (16.2.2008; sihta+ne+fotnek), mono (16.2.2008; harv; merkitty harvinaiseksi 20.9.2008)
hiihtää (v): sihta (Etym. ääntä mukaileva sana; kahkonin oma sana)
hiihtää (v;harv): srella (Etym. taustalla ehkä rella, vieriä, tai ääntä mukaileva sana; kahkonin oma sana; 26.11.2007: Sana srella saattaa tulla sanasta screre.)
hiili, sysi (a): syttom (1.3.2011; Etym. suom. sysi (syden, syttä) + kahkonin aineenpääte -om)
hiillos (s): sedfoir
hiipiä (v): hippa (Etym. suom. hiipiä-verbistä), sipsetta (Etym. suom. sipsuttaa-verbistä)
hiipiä, hiiviskellä, hiippailla, hipsiä, hipsutella (v): sipella (luotu helmikuussa 2008; Etym. kahkonin oma sana)
hiipua, himmyä, himmetä (v): samma, himla
hiipuva (a), himmenevä, himmyvä: himlanne (himla+nne)
hiiren painike (s;atk), hiiripainike (s;atk): masbadhe (mas+badhe)
hiiri (s): mas (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Silloin muodossa "mash", lausutaan [mas]. Etym. engl. sanasta "mouse", [maus].)
hiiri (s;atk): mas
hiirimatto (s;atk): maskarpette (22.12.2008; mas+karpette)
hiiripainike (s;atk), hiiren painike (s;atk): masbadhe (mas+badhe)
hiiva (s): jest (luotu 5.10.2007; Etym. ruots. sanasta jäst, hiiva.), hiibe (30.1.2011; Etym. suom. hiiva)
hiiviskellä, hiipiä, hiippailla, hipsiä, hipsutella (v): sipella (luotu helmikuussa 2008; Etym. kahkonin oma sana)
hiivuttaa, sammuttaa, himmyttää, pimittää (v): himletta (himla+tta; 6.11.2009; Esim. Mome doujad veineel liebee, sjeni / sjens me meidai nelen himletta.)
hiki (s): helsse
hikka (s): hikkus (hikka+us; 15.7.2011; Esim. Joidenkin lähteiden mukaan hikan pysäyttäminen voi olla mahdollista viemällä psyyke pois hikasta. Serteinnijens surijens (nyk. surrijens) mekken hikkus meidae eede mahdlek loppa nee et douja psyyke vollen hikkuest.)
hikottaa (v): hikka (15.7.2011; Esim. Me hikkam.), hiketta (hikka+tta; 15.7.2011; Esim. Meinee hikettae.)
Hilja (s;erisn): Hille (23.6.2009; Etym. hille on kahkonia ja tarkoittaa hilja, hiljainen, äänetön)
hiljaa (d), hitaasti (d), verkalleen (d), verkkaan (d), vaiti (d), ääneti (d): whaien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: whaienn-; Esim. Lefij whaien fallehdu moens pieel. Lehdet hiljaa leijaili maahan.)
hiljaa (d), verkkaan, vaiti, ääneti: hillem (hille+m; 19.12.2008), hillet (hille+t; 19.12.2008)
hiljaa (äänestä tai liikkeestä), ääneti: hillee, soindefreset
hiljainen, vaimea: hillek, hillenne
hiljainen: soindefres, hillenne (Etym. taustalla adverbi "hillee", joka oli luotu jo aikaisemmin.)
hiljaisuus: soindefresus, hillennus
hiljentynyt (a): hillainne (hilla+ainne; 7.4.2009; Huom: 7.4.2009 on päätetty että 2. (toisen) partisiipin aktiivimuodossa käytetään ainne-päätettä. Tuo ainne-pääte tulee aid-päätteen ja erään adjektiivin päätteen, -nne-päätteen, yhdistelmästä. Huom 17.10.2009: Tuon jälkeen on keksitty toisenlainen pääte 2. partisiipin aktiivimuodolle, nimittäin -nt-pääte; näitä molempia muotoja voi käyttää, mutta ainne-päätettä voitaisiin alkaa käyttää vain runollisissa yhteyksissä, ja nt-pääte olisi virallinen kirjakielen suosite.), hillain (hilla+ain; 17.10.2009; Huom. Vaihtoehtoinen kirjoitusmuoto hillainne-sanalle.), hillant (hilla+ant)
hiljentyä: hilla, hillenna
hiljentää, vaimentaa, vaientaa: hilgetta, hillenna
hiljetä: hilla, hillenna
hilla (s), lakka, suomuurain: laggmori (lagg+mori; Etym. Alkuosa lagg- tulee suomen lakka-sanan alusta.), himlenmori (himlenne+mori; Etym. himlenne on himmeä. Tässä ei liene kuitenkaan kyseessä himla-verbin johdos, vaan alkuosa himlen- lienee muunnos suom. hilla-sanasta, tai se tulee ruots. himmelen-sanasta.)
hillo (s): sylle (ruots. sanasta sylt)
hilpeä (a;helisevä), helisevä (a): helgenne (helga+enne; 14.5.2013)
himmenevä, himmyvä, hiipuva (a): himlanne (himla+nne)
himmennin (s;sähk): himlettord (himletta+ord; 5.6.2015)
himmentää (v): himletta (himla+tta; 5.6.2015)
himmetä (v), hiipua, himmyä: samma, himla
himmeys, pimeys, synkkyys, synkeys (s): himle (himla+e; 19.12.2008), himlus (himla+us; 22.12.2008)
himmeä (a), himmyt: himlenne (himla+enne)
himmyttää, sammuttaa, hiivuttaa, pimittää (v): himletta (himla+tta; 6.11.2009; Esim. Mome doujad veineel liebee, sjeni / sjens me meidai nelen himletta.)
himmyvä, himmenevä, hiipuva (a): himlanne (himla+nne)
himmyvä, suitseva, sammuva (a): sumssanne (sumssa+nne; 29.7.2008), sammanne
himmyä, hiipua, himmetä (v): samma, himla
himmyä, pimetä, hämärtyä (v): hailetta (haila+tta; 4.11.2010)
himo (s): hemmus (10.9.2008; hemma+us; Esim. himon vallassa. hemmuens voltess / hemmuens alet)
himoita (v): hemma (10.9.2008 lisätty; keksitty x.8.2008; Etym. suom. himoi(ta)-sanasta)
himoita (v;kaivata), haluta kovasti (v), kaivata (v), halajaa (v), tavoitella (v): ihga (5.6.2013; Etym. vir. ihkama; Esim. Laiflek jolle de mellen ihga var dei storrijee mindoijee. Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen suurten luo.)
hinkata (v), hangata, hieroa: rubba (26.5.2009; Etym. engl. rub)
hinnoitella (v): hendetta (hend+tta; 11.2.2015)
hinta: hend
hioa (v;viilata), viilata (v): filna (filne+a; 19.6.2011)
hipaista (v), koskea (v;koskettaa), koskettaa (hipaisten): hiptatsa (23.11.2008 tähän muotoon), sipehda (16.5.2010 tähänkin tarkoitukseen)
hipaista (v), sivellä, silittää, hivellä: hillööra, sipella (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
hipaista (v;momentaani), sipaista: hiptatza (vanh), hiptatsa (13.4.2009 tähän muotoon)
hipaista (v;momentaani), sipaista: sipehda (1.2.2009; sipella > sipehda)
hipaista, silittää, hivellä (v): hillööra
hipsiä, hiipiä, hiiviskellä, hiippailla, hipsutella (v): sipella (luotu helmikuussa 2008; Etym. kahkonin oma sana)
hirsi (s): palkken (28.10.2014 lisätty tämäkin merkitys)
hirsi (s): palkken (lisätty tähän merkitykseen 12.12.2007)
hirsiaihio (s;tekn): palkkenaljos (palkken+aljos; 7.9.2017)
hirsitalo (s): palkkendomme (palkken+domme; 28.10.2014)
hirveä, kauhea, kamala (a): horlek (29.2.2008; horre+lek; Etym. Alkuosa horre- tulee suom. sanasta hurja tai engl. sanasta horrible)
hirveä: riebel, aufolle
hirveän: riebels
hirvi (s): jurtke
hissi (s): höidoujord (höi+douja+ord; 4.5.2011; [höi·doiood])
historia (s), menneisyys: taktaide (tak+taide; 29.8.2008; Esim 1: Menneisyys on historiaa. Taktaide em taktaidee. Esim 2: Hän teki historiaa. Hes duade historiee. Esim 3. Historian kirjoissa ei ole tietoa tästä. Taktaidens bokeiss em ain nafnee dettest/dishest.)
historia: historie
historiallinen (a): taktaidlek (tak+taide+lek; 15.5.2011)
hitaasti (d), verkalleen (d), verkkaan (d), vaiti (d), hiljaa (d), ääneti (d): whaien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: whaienn-; Esim. Lefij whaien fallehdu moens pieel. Lehdet hiljaa leijaili maahan.)
hitaasti (d), vähittäin, vähitellen, pikku hiljaa, pikkuhiljaa, vähän kerrassaan: lillekit (lille+lek+it; 2.5.2008), lillet kerdellem (2.5.2008; "vähän kerrallaan"; lille+t|kerde+ell+em), lillekken (lille+kken; 19.7.2010)
hitaasti: slunnet, slunleket
hitaus: slunnus
hitunen (s), ripe (s), ripaus (s), nokare (s), hiukka (s), muru (s), hiven (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
hitunen, rahtu (s): sporre (20.12.2009; Etym. ruots. spår)
hiukan (d), hieman (d), vähän (d;hieman), hieman (d): raaset (raas+et; 17.2.2014), raasmerim (raas+mer+im; 17.2.2014)
hiukka (s), ripe (s), ripaus (s), nokare (s), hitunen (s), muru (s), hiven (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
hiukset (s;mon): horrij
hius (s): hoos (29.11.2007; Sana taipuu hoosij, hoosens eli s-kerake ei katoa, koska os-loppuosan takana on vokaali. Etym. suom. hius; Tämä sana on lisätty horre-sanan rinnalle, vaihtoehdoksi.)
hius (s): horre (Huom 18.6.2008: Käytä mieluummin hoos)
hiusharja (s), kampa: hoossotek (hoos+sotek; 28.6.2012), kammeb (28.6.2012; Etym. suom. kampa, engl. comb, ruots. kam; Taiv: kamb-)
hiuslatva, hiusten latva (s): hoosylek (hoos+ylek; 27.8.2011)
hiutale (s): hinglanne (vanh; 29.11.2007; Etym. kahkonin oma sana [29.11.2007]; Ei ole otettu mistään muusta kielestä.), hinglenne (15.5.2010 tähän muotoon; Etym. kahkonin oma sana [29.11.2007]; Ei ole otettu mistään muusta kielestä.)
hivellä (v), hipaista, silittää: hillööra
hivellä, sivellä, silittää, hipaista (v): hillööra, sipella (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
hiven (s), ripe (s), ripaus (s), nokare (s), hiukka (s), hitunen (s), muru (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
hivenaine (s): raasannom (raas+annom; 27:12.2011)
hivenen, vähin määrin, vähän, hieman (d): merlouset (merlouse+et; 15.12.2009; vanh), väinet (väine+t; 28.10.2011)
hoeta (v), toistaa (v): hooge (3.10.2010; Etym. suom. hoeta, hokea-)
hohde, kiilto, loisto, välke, hohto, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
hohde, kiilto, loisto, välke, hohto, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
hohde: shunnus, shunne
hohtaa (v), kimmeltää, kimaltaa, välkkyä, kiiltää, kiilua: gimme
hohtaa iltaruskon valoa taivaanrannassa tai metsän puissa (v), orastaa: versa (13.4.2008; vers+a; Esimerkki: Männyt orastivat iltaruskossa. Mandnij versaid ilderushess.)
hohtaa punaisena (v): versetsa bunlet (28.10.2011; Esim. Jek jektens snenduist em völletmak. Tyhij sijij versetsai bunnilet. Osa kohteen tiedoista on täyttämättä. Tyhjät kohdat on korostettu punaisella.)
hohtaa, kiiltää, loistaa, välkkyä, kimmeltää, kuultaa (v): glanssa (2.3.2008; glansse+a)
hohtaa, säkenöidä (v): simra (18.1.2017; Etym. ruots. skimra, engl. shimmer), simresja (simra+sja; 27.1.2017; Huom. Tässä sanassa on käytössä refleksiivipääte -sja)
hohtaa: shunne
hohtava (a), loistava (a), hohtavainen (a;run): shunnevölle (run; shunne+völle; 14.11.2005)
hohtava (a), orastava: versanne (13.4.2008; Esimerkki: Katselimme yhdessä hohtavaa ilta-aurinkoa. Vi fleegaid tokkom versannee ildeshunnelee.)
hohtava (a), säkenöivä (a): simrenne (simra+enne; 31.12.2024)
hohtavainen (a;run), loistava (a), hohtava (a): shunnevölle (run; shunne+völle; 14.11.2005)
hohtavainen, loistava (kirkas): shunnelek, shunlek, shunnenne
hohto, kiilto, loisto, välke, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
hohto, kiilto, loisto, välke, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
hohto, kimmellys, kimallus, kimmelle, kimmel, pilke, kiilto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
hoidella: hollella
hoitaa: holla
hoito: holne, hollus
hoitua (v): holletsa (holle+tsa; 14.5.2013; Esim. Mindettuins mökne holletsae lettat serkesdellokens mekken heerannen Mindettuij-appeni. Muistioiden muokkaus hoituu helposti järjestelmän mukana tulevalla Muistiot-ohjelmalla.)
hoksata (v;~ tehdä jtkn), ymmärtää (v;~ tehdä jtkn): vie (4.1.2012 tähänkin tarkoitukseen)
hoksata, nähdä, huomata, havaita (v): sefenda (sefa+nda; 13.2.2009; Esim. Asia nähtiin hyväksi. Ikte sefendui fimsetat), vienda (vie+nda; 2.2.2012), vie'enda (run; vie[d>']e+nda; 17.3.2012)
hollanti: holland
hollantilainen: hollandenne
holli (s;ark), huolenpito (s): holle (Huom: Tämä vain merkityksessä "huolenpito"; 18.6.2011 tähänkin merkitykseen)
holvi (s): volde (Etym. engl. vault = holvi)
home (s): haarom (haar+om; 3.4.2011)
homeopaattinen (a): homeopatienne (13.3.2009)
homma, työ: syssel (monikko: syslij), jobbe (ark), fork (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), förk (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
hommissa (d), töissä (d), bisneksessä (d): sysleis (syssel+ei+s; 31.3.2016), kheruis (kher+us+i+s; 31.3.2016)
hopea (s): silver (Taiv: silver-)
hopea (s;aine): hovsennom (hoves+nne+om; Etym. Katso sanan hoves etymologia.)
hopeinen (a): silverenne (silver+nne; 12.12.2008)
horisontti (s): horisontte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; 28.7.2008; Etym. ruots. horisont), souldepiir (28.7.2008; soulde+piir; "näköpiiri"), horisonte (14.10.2009 tähän muotoon)
horjahdella, ailahdella, häilyä, oikkuilla (v): vareida (2.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), aalasella (3.1.2009; aalas+ella)
horjahtaa: udlainne (vanh)
horjua (v): lainna (lain+a)
horjuttaa (v): lainnetta (lainna+tta; 27.3.2009)
hormi (s): sumssule (sumssa+ule; 6.10.2015)
hotkaista, nielaista, hotkia (v): glööde (30.6.2008; Etym. shööde-verbi engl. gulp-sanan antamassa muodossa), sveldehda (svelda+ha; 30.6.2008)
hotspot (s;atk;langattoman verkon), piste (s;atk;langaton verkkolähetin): lempod (lem+pod; 9.4.2010; Etym. engl. sanan hotspot mukaan.)
houkutella (v), mairitella (v): mellendetella (mellenda+tta+lla; 29.7.2014)
houkutella (v): frestella (fresta+ella)
houkutella (v; ylitsepuhua): höiseide (14.1.2008; höi+seide), höiseidella (14.1.2008; höi+seide+lla)
houkutella, vetää puoleensa, attrahoida, kiehtoa, olla taipuvainen, viehättää (v): attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
houkuttaa (v): fresta (Etym. ruots. fresta), frestella
houkutus (s): frestus, frestellus
houkutus, kiusaus: frestus, frestellus
housut (s;mon): pyksij (2.2.2008; Etym. ruots. byxor, vir. püksid, suom. pöksyt)
huhtikuu (s): huhdegus (huhde+gus; Etym. huhti = huhta = kaski = poltettu metsäalue)
huhtikuu: huhtenskuu (vanh)
huhu (huhuilu), huhuilu (s): huuhellus (huuhella+us; 8.3.2010)
huhu (s): rumor (vanh; Merkitty vanhaksi 16.4.2010; 25.10.2009; Etym. engl. rumor; Huom. Tämä sana otettu kahkonin kieleen ainakin siksi aikaa kun jokin omaperäisempi sana keksitään tilalle.), huuhos (huuha+os; 16.4.2010)
huhuilla (v), huhuta: huuhella (huuha*+lla; 8.3.2010; Etym. suom. huhuilla)
huhuilu (s), huhu (huhuilu): huuhellus (huuhella+us; 8.3.2010)
huijata, petkuttaa, hämätä (v): rufla (27.3.2009; Etym. ruots. ruffla), skoija (ark;27.3.2009; Etym. ruots. skoja [skoija]), svindla (27.3.2009 tähänkin tarkoitukseen)
huilata (v), pitää taukoa, tauota, levätä: huile (Etym. suom. huila(ta)), huila (Etym. suom. huila(ta)), resta (Etym. engl. rest), whalunda (30.4.2025 lisätty tähänkin)
huilu (s): fleid (14.1.2008; Etym. engl. flute, ruots. flöjt, ven. fleita, vir. flööt)
huimata, huipata, pyörryttää (v): svindla (27.3.2009; Etym. ruots. svindla), svindletta (svindla+tta; 27.3.2009)
huippu (a), siisti, hyvä, hieno, mahtava: hailek (9.8.2007; hai+lek; Etym. Pohjalla vanha kahkonin sana hai, joka tarkoittaa huippua, mahtavaa.)
huippu (a;mahtava): hai (ark), top (ark)
huippu (s;kärki, laki, mat, -kohta, vuoren, kallion): höidus (Sana tarkoitti päivämäärää 25.6.2007 ennen pelkästään korkeus, "höidus")
huippu, mahtava: lekus (Etym. suom. luksus tai suom. lokoisa)
huippulaadukas: höikvalidem
huippulaatu, korkea laatu (s): höikvalidemmus (höikvalidem+us; 13.6.2014)
hukkua (v;kuv): luussa
hukuttaa (v;kuv): luussetta
hullu (s), mieletön: mellefres (29.5.2008; melle+fres; Esim: Hulluahan se olisi: Mellefreseehai de äroje.)
hullu (s): folle (Etym. ranskan sanasta folle, luotu toukokuussa 2007)
hullunkurinen, järjetön, nurinkurinen, mieletön, absurdi (s): absurde
humina (s), pauhu: hummus (humma+us; 15.1.2009)
huminoida, hymistä, humista (v): humma, hummella
huminoida, hymistä, humista (v): hummaella (run)
hunaja (s): mes (8.3.2008; Etym. vir. mesi-sanasta, joka tarkoittaa hunaja.), hunadmes (hunade*+mes; 15.10.2010; Etym. hunade on oma kahkonin väännös sanasta hunaja.), keldmesje (keld+mesje; 12.6.2011; Etym. mesje on hellyyttelymuoto sanasta mes, joka tarkoitti ennestään hunajaa.)
hunnuttaa (v), peittää (v;huntuun), peittää (v): veila (veile+a; 11.6.2018)
huntu (s), harso (s): veile (11.6.2018; Etym. engl. veil)
huntu (s), harso: huntus
huntu, vaippa, hanki (s): huntus (Etym. suom. sanasta huntu; huntu+s; luotu 27.7.2007)
huoata (v;huokaa), huokailla: volna (vole+na tai vole+ne+a), orgete, hungaella, hungella (21.12.2007 lisätty tämä yleiskielellisempi muoto hungaella-muodon rinnalle; hunga+lla; Etym. hunga tulee suomen sanasta huoata), volnella (volna+lla; 5.3.2004)
huojentaa (v), keventää (v;huojentaa): hoogenda (hooge*+nda; 25.10.2010; Etym. oletetaan huojentaa-verbin kantana olevan laatusana huokea.)
huojua, vaappua, kävellä (v;hitaasti), kulkea (v;hitaasti): lunge (14.4.2009; Etym. kahkonin oma sana)
huokailla, huoata (v;huokaa): volna (vole+na tai vole+ne+a), orgete, hungaella, hungella (21.12.2007 lisätty tämä yleiskielellisempi muoto hungaella-muodon rinnalle; hunga+lla; Etym. hunga tulee suomen sanasta huoata), volnella (volna+lla; 5.3.2004)
huokailla: hungaella
huokaisu (s): hungaellus (run), hungellus (21.12.2007; hungella+us; lisätty tämä yleiskielellisempi muoto 21.12.2007)
huokaus (s): volnus, hungellus, hungus (hunga+us; 27.6.2010; Huom: Runokielessä voi käyttää sanaa hungus; yleisemmin käytetään sanaa hungellus.)
huokea (a;huokoinen), huokoinen (a): purousse (Etym. engl. purous)
huolehtia (v): hollehdella (1.2.2009; holle+hda+lla; hollehda+elatiivi; Esim. Hän huolehtii lapsestaan aina. Hes hollehdellae barnestem oltait.)
huolehtia (v; pitää huolta): helltroffe (vanh)
huolehtia, pitää huolta (v): hollehda (holle+hda; 8.6.2011), votte hollee (votte|holle+e; 8.6.2011), helda hollee (helda|holle+ee; 8.6.2011)
huolella (d), huolellisesti (d): helleni (helle+ni; 23.11.2010)
huolenpito (s), holli (s;ark): holle (Huom: Tämä vain merkityksessä "huolenpito"; 18.6.2011 tähänkin merkitykseen)
huolenpito (s): hollenvottus (holne+vottus; 8.6.2011)
huoleton (a), kasuaali (a;arkinen), rento (a), arki- (a), vapaa-ajan (s;gen): kasuelle (a; 4.6.2014; Etym. engl. casual)
huoleton (a): hollefres (holle+fres; 29.7.2008)
huoli, suru, murhe: holle, molle, satos
huolimatta (d): holmak (27.10.2008; Esim: Yhdistä siitä huolimatta palvelimeen. Ferketta dest holmak fellordeel.)
huoltokatko (s;atk): hollenstennehdus (holla+ne+stennehdus; 13.12.2013)
huom (s;lyh;imperatiivi): sefenda (imperatiivi; 22.6.2009)
huom, huomio: hop (vanh; vanhaksi 4.5.2010)
huomaamatta (d): vientmak (vienda+mak; 17.3.2012), vientmakeg (vienda+mak+eg; 17.3.2012), vie'entmakeg (run; vie'enda+mak+eg; 17.3.2012)
huomata, havaita (v;nähdä): sefa, imsefa (im+sefa; 28.1.2008)
huomata, havaita: hoppa (vanh; vanhaksi 4.5.2010)
huomata, nähdä, hoksata, havaita (v): sefenda (sefa+nda; 13.2.2009; Esim. Asia nähtiin hyväksi. Ikte sefendui fimsetat), vienda (vie+nda; 2.2.2012), vie'enda (run; vie[d>']e+nda; 17.3.2012)
huomauttaa (v): notifikeida (9.4.2012; Etym. engl. notify), notifeida (9.4.2012; Etym. engl. notify)
huomauttaa (v): sefendetta (sefenda+tta; 14.2.2009), viendetta (vienda+tta; Lisätty sanastoon 30.4.2014)
huomauttaa, mainita: mentione, hopetta
huomautus (s): notifikeidus (notifikeida+us; 9.4.2012), notifeidus (9.4.2012; notifeida+us)
huomautus (s): sefendettus (sefendetta+us; 21.3.2009)
huomautus: hopettus
huomen (s;aamu): morgen
huomen (s;huominen): furdeige
huomeneltain (d): varseiltem (vares+ei+lt+m; 15.8.2012)
huomenna (d): servalsem (ser+valles+em; 23.8.2010), serelsem (ser+(va>e)lsem; 23.8.2010)
huomenna: furdeigem (vanh)
Huomenta: Morgensme, Fimsens Morgensme (20.5.2008)
huominen (a): furdeigenne
huominen (s): furdeig
huominen: furdeig (vanh)
huomio, huom: hop (vanh; vanhaksi 4.5.2010)
huomioida (v), ottaa huomioon (v): hopneeltroffe (vanh; vanhaksi 4.5.2010), troffe hopneel (vanh; vanhaksi 4.5.2010), votte viendueel (votte|viendus+eel; 13.6.2014)
huomioida (v;kiinnittää huomiota), kiinnittää huomiota (v), kohdistaa huomio (v): lehetta vienduens altat (lehtta|viendus+ns|altat; 13.6.2014; Rekt: akkusatiivi / partitiivi; Esim. Arhitektuure kundannuin derlekijens roomesverkijens aidel lehetta vienduens altat velep appens syslenduens algtaidissast. Esim. Listat vaalesdui sivesdons rivsuee lehetta massinijens vergsijens vegalekkuins gaabest matsemmat vienduens altat.), vardenna vienduee (vardenna|viendus+ee; 13.6.2014), lakenda vienduee (lakenda|viendus+ee; 13.6.2014)
huomioida, ottaa huomioon (v): sefenduens altat votte (sefenda+us+ens|altat|votte)
huomioida: hoppe (vanh; 4.5.2010 vanhaksi), setta hopne (vanh)
huomiota herättävä (a): hoplek (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
huomiseksi (d): servalsetat (servalles+tat; 9.2.2012)
huone (s): ruume (30.6.2010 tähän muotoon)
huone: rome (vanh), ruume (23.7.2010 muodosta rome muotoon ruume)
huonekalu (s): meebel (19.12.2009; Etym. ruots. möbel < lat. mobilis < movere (liikkua))
huonekalu (s): romegalu (vanh; rome+galu; 16.6.2008), ruumgalu (ruume+galu; 28.7.2010 tähän muotoon), galu (16.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
huono (a), saastainen, likainen, syntinen: syttoslek (syttos+lek; 12.10.2008; Esim: Minä musta ja saastainen, kurja (SL. 189). Ärem mosde od syttoslek, föddig. Esim 2: Keittiöön ei saa astua likaisin kengin. Köökkens kulgeel ain shie syttoslekijell fotnekijell steppa. / Köökkens kulgeel em ain syttoslekijell fotnekijell steppa.)
huono (a): fosenne (fose+nne; 24.5.2012)
huono: fose
huonosti käyttäytynyt (a), väärin käyttäytynyt, väärinkäyttäytynyt: missefaldaidenne (missefalda+aid+enne; 27.3.2009; vanh), missefaldant (mis+sefalda+ant; 27.11.2009; vanh), misendaldant (misendalda+nt; 20.3.2025 tähän muotoon)
huonosti käyttäytyvä (a), ala-arvoinen, halpa-arvoinen, halpamainen: allek (al+lek)
huonotuulinen (a), ärtyinen (a), pahantuulinen (a): foseles (14.10.2010; Taiv: fosels-; Etym. kuin aveles mutta pohjana on fose-sana.)
huonous (s), pahuus: fosus (25.6.2008; fose+us)
huonous (s;huono puoli, haittapuoli, paha puoli), puute, puutos, haitta, epäkohta: lakos
huopa (s): hooves (10.9.2017; Etym. suom. huopa; Taiv: hoovs-)
hupi (s), huvi (s;hupi): radnos (17.8.2010; Etym. ven. радость, radost' = hupi, ilo, riemu)
hupi (s), huvi: hes (vanh; merkitty vanhaksi 4.1.2012), hesus, heslus
huppari, hupputakki (s): peehektakke (peehek+takke; 23.1.2009), peehekkie (peehek+ie; 7.11.2012)
huppu (s): peehek (5.3.2008; pee+ek, johon heittomerkin (pee'ek) tilalle asetettu h-kerake)
Hupu (s;erisn;sarjakuvahahmo): Hoope (23.6.2009; Etym. suom. Hupu)
hurma (s): faskineidus, sharme (25.6.2007; Etym. ruots. sanasta charm)
hurma, hekuma (s): furspanne (luotu 25.6.2007, fur+spanna+e)
hurmaannuttaa (v), hurmata: furspanna (luotu 25.6.2007, fur+spanna)
hurmata (v): volletta (pohjana on sana volte), mugantroffe (vanh), faskineida
hurrata (v): hurra
hurskas, harras: godlek, Goddee-skarenne
hutera (s), vaakkuva: vangas (4.2.2009; Etym. kahkonin oma sana, sana vangas pyrkii kuvaamaan äänneasultaan keinuvaa liikettä)
huuhdella, huuhtoa (v): suuhella (18.12.2007; suuhe+lla)
huuli: ule
huurre: lietznum (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), liesnum (25.12.2007; Etym. aluksi muodossa lietznum, num tulee suom. lum-sanasta, lies?)
huurrehonka (s;run): lummanden (lum+manden; 2.11.2005)
huuru (s), höyry: dummes (18.6.2008 lisätty tämäkin merkitys)
huuru (s), höyry: summes (lisätty höyry-merkitys 1.11.2007; Huom: Käytä mieluummin dummes)
huuruta (v), höyrytä: dummesda (18.6.2008; dummes+da)
huuruta (v), höyrytä: summesda (summes+da; 1.11.2007; Huom: Käytä mieluummin dummesda)
huusholli (s;ark), talous (s): domholle (domme+holle; 18.6.2011)
huutaa: huuda (Etym. suom. sanasta huutaa (huuda-). Sana huutaa on muissakin kielissä samantapainen: muin.skandin. huta [huutta], muin.gotlant. huti, norj. huta (huutaa, kirkua, meluta). Todennäköisesti kahkoniin "Veteraanin iltahuuto" -laulun käännöksen yhteydessä, vuonna 2005.)
huuto: huudus
huvi (s;hupi), hupi (s): radnos (17.8.2010; Etym. ven. радость, radost' = hupi, ilo, riemu)
huvi, hupi (s): hes (vanh; merkitty vanhaksi 4.1.2012), hesus, heslus
huvila (a): sullevle (sullev+le; 30.7.2015)
huvitella (v): hessa
hyinen (a): frislek, gylmek
hylkääminen: ignorene (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007), ignorne (Huom: Käytä mieluummin hylne tai hyllus)
hylly (s): dylle
hylätty: oksepte (vanh)
hylätä (v), panna pois, heittää pois, laittaa pois: hakka oif (29.7.2008; hakka|oif)
hylätä (v;"heittää pois"): oifhakka (oif+hakka; 23.6.2008; Esim 1: Hän hylkäsi (heitti pois) vanhat vaatteet. Hes oifhakkad eldij kleddij.)
hylätä, evätä: hylla
hylätä: ignore (Huom: Käytä mieluummin hylla), hylla, ainäksepta (aluksi, ennen päivämäärää 16.1.2002), oli muodossa enäksepta (en+äksepta; vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008)
hymistä, huminoida, humista (v): humma, hummella
hymistä, huminoida, humista (v): hummaella (run)
hymiö: smello (vanh), smeelok (smeela+ok; 14.1.2013)
hymni: hymne
hymy (s): smeelus (16.5.2008; smeela+us), smeelos (16.5.2008; smeela+os), smeelne (29.6.2008; smeela+ne)
hymy: smelne (tämä sanan merkitys vanh; 16.5.2008 merkitty vanhaksi)
hymyillä (s): smeela (16.5.2008; hymyillä-sanan uudempi käännös, jotta sitä ei sotkettaisi toiseen, smella-verbiin)
hymyillä: smella (tämä sanan merkitys vanh; 16.5.2008 merkitty vanhaksi)
hymyilyttää (v): smeeletta (smeela+tta; 21.2.2012)
hypellä, hyppelehtiä (v): ypella (22.12.2007; yppa+lla)
hypettää (v), liioitella, ylikehua, innostella: hypetta (8.8.2009; Etym. kreik. hyperbola > engl. hyperbole, hype)
hyppiä, hypätä: yppa
hyppy (s): hyppe (hyppa+e; 9.11.2010)
hyppy: ypne
hyppypeli (s): hyppmengus (hyppe+mengus; 14.11.2010)
hyppytunti: ypnedante (vanh), yppis (vanh)
hyppääjä: yppel
hyppäämään: yppah
hypätä, hyppiä: yppa
hyristä (v): hyresda (2.1.2009; Etym. suom. hyristä)
hyrrätä (v): hyrra
hyrrätä (v;kehriä), kehriä (v;kehräillä): hyrrella (hyrra+lla; 29.7.2014)
hyräillä (v): hyrrella (hyrra+lla; 7.4.2009; Etym. suom. hyräillä)
hyssytellä, tuudittaa, tuutia, hyssyttää (v): lilla (Etym. kahk. lille+a taikka engl. lull), lillella, linge
hyttynen (s): hyttebliennu, hyttuk (hytte*+uk; 14.5.2013), hyttukke (hytte*+ukke; 14.5.2013), hyttukens bliennu (hyttuk+ens|bliennu; 14.5.2013), hyttenne (hytte*+nne; 14.5.2013; Etym. suom. hyttynen)
hyttyspuite (s;tekn): hyttukseitte (huttyk+seitte; 8.6.2015)
hyvin (d;erittäin), todella, erittäin (d): höidet (höide+t; 17.11.2008)
hyvin, todella, aivan, täysin, ihan, erittäin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
hyvin, vallan (todella), aivan, täysin, ihan: unne (luotu ennen 16.1.2002; vanha tässä merkityksessä; Merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin sanaa "werim", todella.)
hyvin: fimsit, ifimst (vanh), werim
hyvinvointi (s), terveys, terveellisyys: terennus (1.3.2008; ter+enne+us), terus (ter+us; 15.10.2010)
hyvinvointi (s): fimssebystne (vanh; vanhaksi 4.5.2010), fimseedus (fims+eede+us; 4.5.2010), whiesmus (whiesma+us; 6.6.2013)
hyvinvoipa, terve, terveellinen: terve (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), fimseföl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), tervöl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), ter (1.3.2008 terve-sanan sijalle vain ter.), terenne (ter+enne; 1.3.2008)
hyvittää (v): fimsetta (30.6.2008; fims+etta)
hyvyys: fimmus (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008), fimslek (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008), fimsus
hyvä (a), hyväntahtoinen: fimslek (fims+lek; 6.7.2008; Huom: Runokielessä voi ilmetä muodossa fimselek.)
hyvä (a;hyväntahtoinen), hyväntahtoinen (a): dubrenne (17.8.2010; Etym. ven. добрый, dobryj)
hyvä (a;kirjeissä; Esim 2. Hyvä Teofilos (Raamat.)): hendlek (16.9.2009 tähän merkitykseen; Esim. Hyvä asiakkaamme. Hendlek kleinde.)
hyvä (a;puhuttelussa), kunnioitettu (a;puhuttelussa), arvon (a;gen;puhuttelussa): armesdain (armesda+ain; 9.9.2017; Esim. Hyvä asiakas! Armesdain kleinde!)
hyvä (Ole ~): gotte (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008)
hyvä puoli (s), etu (s): enhal (enne+hal; 13.6.2014)
hyvä, loistava, mahtava, hieno, erinomainen (a): werfims (26.11.2007; wer+fims)
hyvä, maukas, hyvänmakuinen (mausta): maistlek, maislek (ark; mais(t)lek)
hyvä, siisti, hieno, mahtava, huippu (a): hailek (9.8.2007; hai+lek; Etym. Pohjalla vanha kahkonin sana hai, joka tarkoittaa huippua, mahtavaa.)
hyvä: fims (Etym. 6.10.2001 eräässä Macintoshilla olleessa tiedostossa "adjektiiveja & värejä" on sana "fiume" ja sen käännös "hyvää". Sana "fiume" on ehkä tullut ruots. sanasta "fin" ("hieno"). Sana "fiume" on ehkä muotoutunut muotoon "fims".)
hyväksyntä (s): imshellus (imshella+us; 13.4.2008)
hyväksyä (s): aksepteida (23.11.2008 tähän muotoon; Etym. engl. accept [äksept])
hyväksyä, myöntää, myöntyä: äksepta (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008), umla, shella, imshella (16.8.2007; im+shella)
hyväksyä: äksepta (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008), fimssa
hyvänmakuinen (mausta), maukas, hyvä: maistlek, maislek (ark; mais(t)lek)
hyväntahtoinen (a), hyvä (a;hyväntahtoinen): dubrenne (17.8.2010; Etym. ven. добрый, dobryj)
hyväntahtoinen, hyvä (a): fimslek (fims+lek; 6.7.2008; Huom: Runokielessä voi ilmetä muodossa fimselek.)
hyväntuoksuinen (a): fimsduffanne (fims+duffa+nne; 4.11.2010)
hyväntuulinen (a), iloinen (a;hyväntuulinen): aveles (14.10.2010; Taiv: avels-; Etym. Kahkonin oma sana, sana on ensin luotu ja vasta sitten keksitty mitä se voisi tarkoittaa. Esim: Iloinen mieli. Aveles melle. Esim. Hän asteli iloisin mielin kouluun. Hes stepellad avelsini mellini skuuleel.)
hyvästi: fimsit lea
Hyvästi: Fimsit lea (=Hyvästi jää)
Hyvää päivää: Deigensme (vanh), Fimsee valsee
Hyvää ruokahalua (s;toivotus): Fimsee toidvaaluee (Fims+ee|toid+vaalus+ee; 11.5.2011)
Hyvää yötä: Fimsens naitensme (vanh), Fimsee naitee (vanh), Naitensme (vanh), Beetzburtee naitee (vanh; merkitty vanhaksi 20.5.2008), Fimsee oulee
hyyde, riite, jääriite, jäähile (s): kirme (1.8.2010; Etym. vir. kirme)
hyysätä (v;hemmotella), hemmotella (v): hemesdella (23.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
hyytävä (a;kylmä): werkalmek (29.11.2007; wer+kalmek)
hyytävän kylmä (a), pakkanen (s), kylmä (a;hyytävän ~), kalsea (a): kales (14.10.2010; Etym. suom. kalsea; Taiv: kals-; Esim: kylmä talvi. kales thaler)
hyödyllinen (a): furdenne (vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2009), nyttenne (nytte+nne; 2013)
hyödyntää, hyötyä (v): nytta (15.2.2009; nytte+a)
hyökkäys (s), rynnäkkö: rynnus, hökkus
hyökkäys: hökkus
hyökätä: hökka (Etym. suom. hyökätä)
hyörintä, touhu, vilske, häärinä, hyörinä: housne
hyöriä, touhuta, hääriä: houssa
hyöty (s), etu (s): nytte (4.9.2017 lisätty etu-merkitys)
hyöty (s): furdelne (vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2009; Etym. ruots. fördel)
hyöty (v): nytte (15.2.2009; Etym. ruots. nytta)
hyötyä (v), hyödyntää: nytta (15.2.2009; nytte+a)
hyötyä (v): furdella (vanh; merkitty vanhaksi 15.2.2009)
hädissään (d): skorreissem (1.2.2009; skorre+eissem)
häikäisevä (a): imblindenne (29.11.2007; imblinda+nne; vanh), blinnendenne (blinnenda+enne; 15.5.2010)
häikäistä, sokaista (v): imblinda (29.11.2007; im+blinda; vanh), blinnenda (blinda+nda; 15.5.2010)
häilyttää (v), tuudittaa, kiikuttaa, heijata, keinuttaa: linge, lingetta, tuudetta (tuuda+tta; 31.8.2014)
häilyvä, ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, oikukas, tunnelmallinen, epävakaa, temperamentti, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
häilyä, ailahdella, horjahdella, oikkuilla (v): vareida (2.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), aalasella (3.1.2009; aalas+ella)
häipymä, feidi (s;atk), häivytys, häive (s): himlendos (himlenda+os; 3.1.2009)
häipyä (v), vaimeta: himlenda (himla+nda; 3.1.2009)
häiritsemätön (a), vahingoittumaton (a), koskematon (a), häiriötön (a), rauhassa (d), puhdas (a): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
häiritä (v): heuse
häiriö: heusne, heusdum (vanh), foulte (vika), heusek (heuse+k; 16.5.2010)
häiriötön (a), vahingoittumaton (a), koskematon (a), häiritsemätön (a), rauhassa (d), puhdas (a): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
häive (s), feidi (s;atk), häivytys, häipymä: himlendos (himlenda+os; 3.1.2009)
häivyttää (v): feida (Etym. engl. fade, [feid])
häkki: lagengoor, lagoor (Etym. lyhyempi muoto sanast lagengoor, jossa alku lagen on muunnelma laken-sanasta)
häkkisänky (s), pinnasänky (s): själsenge (själ+senge; 12.4.2014), själweid (själ+weid; 11.4.2014)
hälvetä (v;hiipua,himmyä,himmetä), kadota (v;hälvetä), loppua (v;hälvetä,himmyä): himla (11.10.2009 tähänkin tarkoitukseen)
hälvetä (v;kadoksiin), kadota (v;hälvetä), loppua (v;hälvetä,kadota): haila (11.10.2009; Etym. kahk. adjektiivista hailas; Esim. Häly alkaa hälvetä. Helusdus algae haila. Esim. Savu hälveni. Summes himlad. Summes hailad.)
hälvetä (v;kadoksiin,näkymättömiin): visna (11.10.2009 tähänkin tarkoitukseen), klippetsa (11.10.2009 tähänkin tarkoitukseen), lymmetsa (lymma+tsa; 11.10.2009)
häly (s), melu: kahsoinde (Etym. Alkuosa kah- tulee suomen sanasta kahina.)
häly (s), meteli, melu: helusdus (helusda+us; 11.10.2009)
hälyttää (v): helusdetta (helusda+tta; 20.11.2009)
hälytys (s): helusdettus (helusda+tta+us; 20.11.2009)
hälytä, pitää mekkalaa, metelöidä, meluta (v): helusda (helus+sda; 11.10.2009)
hämmennys (s), hämmästys: utlennus (utlenna+us; 1.11.2007)
hämmentyä (v), hämmästyä: utlenna (lisätty 1.11.2007)
hämmentyä (v), ymmästyä, ymmistyä: bafletsa (30.12.2008; bafla+tsa)
hämmentää (v;saattaa ymmälle), saattaa ymmälle: bafla (30.12.2008; Etym. engl. baffle)
hämmästellä (v), ihmetellä: utla (Etym. udle-substantiivista, joka tarkoittaa ihme.), utlenna (24.6.2007; utla+nna)
hämmästyksissään (d), ihmeissään: utleissem (utla+eiss+em; 15.11.2008)
hämmästys, hämmennys (s): utlennus (utlenna+us; 1.11.2007)
hämmästyttävä (a): utlettanne (utletta+nne; 27.11.2008), impressive (27.11.2008; Etym. impressive)
hämmästyttää (v): utletta (utla+tta; 27.11.2008)
hämmästyä, hämmentyä (v): utlenna (lisätty 1.11.2007)
hämähäkki (s): mörgoor
hämäläinen (a): hemlenne (24.6.2009; Etym. suom. hämäläinen)
hämärtyä (v), himmyä, pimetä: hailetta (haila+tta; 4.11.2010)
hämärtyä (v), pimentyä, pimetä: mosdetat heera (29.11.2007; Esim. Äred werkalmekens koldem. Lumee fallad od weiter algad mosdetat heera.)
hämärtyä (v), pimetä (v), hämärtää (v;hämärtyä): mosdetsa (mosde+tsa; 26.1.2010; Esim. Ilde algad dri (nyk. ul) mosdetsa. Ilta alkoi jo hämärtää.)
hämärtyä: mörke (vanh), mosda
hämärä (s): himlos (himla+os; 4.5.2011; Etym. himlus on jo tyystin pimeä, himlos on -os-lievennyspäätteen vuoksi vähemmän pimeä, hämärä.)
hämärä (s): mördus, mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä")
hämätä (v), petkuttaa, huijata: rufla (27.3.2009; Etym. ruots. ruffla), skoija (ark;27.3.2009; Etym. ruots. skoja [skoija]), svindla (27.3.2009 tähänkin tarkoitukseen)
-hän (liitepartikkeli), -han: -hai (2007), hai (29.5.2008 tämä kirjoitusasu; Esim: Oletkohan tosissasi: Ärens hai [dan] wereissem?; Etym. karj. -hai/-häi)
hän (p): hes (Etym. Hes on mukaelma alkuperäisestä hi-sanasta. Mukaelma tullee hi-sanan genetiivimuodosta heines, puhekielessä heins. Ennen hi-sanan syrjäytymistä hes-sanaa käytettiin vain kunniaaosoittavana sanana, eritoten viitattaessa Jumalaan. Vuoden 2006 alusta alettiin käyttää enempi hes-sanaa, sillä se oli omaperäisempi kuin anglismina vieroksuttu hi. Nykyään käytetään vain hes-sanaa.)
hän (p): hi (vanh; Etym. engl. sanasta he [hii]; Huom: Aina vuoden 2006 maalis-huhtikuuhun asti käytettiin muotoa hi. Esimerkiksi 15.2.2006 käännetyssä laulussa "Veo barnennens journe nud truduess maans" esiintyy hi-sana »...soeda hi ain es hurttoij' fotteenem.«. Ks. hes.)
-hän, -han, -pa, -pä, -pas, -päs: -he
hän-pääte (s;kiel), mitigationaali (s;kiel; oma sana): mitigationalie (lieventävä liitepartikkeli), mitigationelle, hailendanne
hänellä (p): heinel (he[s]+ein+el)
hänen (p): heines (Etym. hi (nyk. hes) genetiivissä daines-sanan mallin mukaan.)
hänen (p): hens (ark ja vanh), heins (ark ja run)
häntä (s;elin): delle (5.1.2009; Etym. engl. tail [teil]; Esim. Olla häntä koipien välissä. Äre delle seerijens velem (nyk. välem).)
häpeä (v): sheime (15.5.2008; Etym. engl. shame [sheim] ja ruots. skam)
häpeällinen (a): sheimlek (sheime+lek; 4.11.2010)
häpäistä (v): sheimesda (sheime+sda; 19.2.2010)
härkä (s): herg (19.2.2010; Etym. suom. härkä)
härveli, laite, vekotin, vemmel, vempele (s): vempel (2.12.2007; taivutus vemplij, vemplens, vemplee jne; Etym. suom. sanasta vemmel, vempele), vemmel (12.8.2022 tähän muotoon)
häslinki (s;ark), riita (s), toru (s), kina (s): heslenge (25.6.2010; Etym. suom. häslinki, engl. hassling)
hätkähdys (s), havahdus: hevahdus (9.11.2008; hevahda+us)
hätkähtää (v), havahtua, havahduttaa: hevahda (9.11.2008; Etym. suom. havahtaa)
hätkähtää (v), säpsähtää, säikähtää: sepsehda (5.12.2008; Etym. säpsähtää)
hätä (kiire): kher
hätä (s): skorre
hätäpoistumisikkuna (s;tekn): skorvolkohdenakken (skorre+volkohda+ne+akken; 21.10.2015)
hätäpoistumistie (s;tekn): skorvolkohdenvoo (skorre+volkohda+ne+voo; 20.10.2016)
hätätila (s): skorresteidus (skorre+steidus; 15.10.2010)
hävettää (v), hävetä: sheima (15.5.2008; sheime+a; Esimerkki: Häntä hävetti asia. Heinee sheimad ikte./Hes sheimad iktest.)
hävittää, kadottaa, tuhota (v): luussetta (luusse+tta; 28.1.2008)
hävittää, kadottaa: luusse, destroe (tuhota)
hävittää, tuhota, aiheuttaa vahinkoa, aiheuttaa tuhoa, kaataa metsää (v): resla (2.1.2009; Etym. kahkonin oma sana; Esim. Sota on aiheuttanut maassa suurta tuhoa. Loid hafae reslan maahaa (nyk. Loid reslannun maee.). Esim 2. Suurin osa metsää kaadettiin. Storrein parte (>jek) truduest reslajad.)
hävitys, kadotus (s;hukka), tuho, vahinko, vaurio, turma, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
hävitä (kadota), kadota (v): visna oif (visna|oif; 11.10.2008)
hävitä (v), kadota (v), tuhoutua (v): hukka (20.1.2012; Etym. vir. hukk, hukka, hukka)
hävitä (v), poistua: visna (9.11.2008 myös tähän merkitykseen)
hävitä (v;kärsiä tappio): luura (11.10.2008; Etym. ruots. förlora [förluura]; Esim: Hävisimme pelin. Vi luurad spieloen. Rekt: luura sana+gen kanteel; Esim. Ves kanteel luurand? Kelle hävisit?)
hävitä, kadota: luussa
häviäjä (s): luurel (luura+el; 11.10.2008)
häviö, tappio (s): luusne (8.3.2008; luussa+ne)
hää- (s): marring-, marrings-
häähuone (s): marringsruume (marrings+ruume; 8.5.2011)
hääjuhla (s), häät (s): marringij (marringe+ij; 8.5.2011), marringsjule (marrings+jule; 8.5.2011)
häämarssi (s): marringsmarsse (marrings+marsse; 8.6.2013)
häämekko (s): marringskleide (marrings+kleide; 16.2.2013)
häämusiikki (s): marringshelus (marrings+helus; 25.8.2012)
häämöttää (v), siintää (v), kangastaa (v), kangastua (v), tulla näkyviin (v;häämöttää), kohota esiin (v): miresja (11.7.2023; мрі́ти+sja; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi = unelmoida, häivähtää, häilyä, kangastua)
häämöttää, siintää (v): dysea, se, sea, sefa
häärinä, touhu, vilske, hyörinä, hyörintä: housne
hääriä, touhuta, hyöriä: houssa
häät (s), hääjuhla (s): marringij (marringe+ij; 8.5.2011), marringsjule (marrings+jule; 8.5.2011)
häät (s;mon): marringe
häävieras (s): marringsgust (marrings+gust; 16.3.2012)
hölmö (a), typerä, tyhmä, tomppeli, tollo, lurjus: dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
hölmö: böhle (takana suomen sana pöhkö; ark)
hölmö: hohhel (Taiv: hohl-)
höyhen (s): höihenne (29.5.2008; Etym. suom. höyhen + nne)
höyhensaari (s): höihenser (höihenne+ser; 23.3.2013)
höykkyyttää, höykyttää, heitellä (v): hakellenda (hakka+lla+nda; 30.12.2008)
höylä (s): hevel (3.6.2008; Etym. ruots. hyvel; Taiv: hevle-)
höylä (s): hyylord (5.10.2010; hyyla+ord)
höylätä (v), jynssätä (v), hangata (v): hyyla (5.10.2010; Etym. suom. höylä)
höyry, huuru (s): dummes (18.6.2008 lisätty tämäkin merkitys)
höyry, huuru (s): summes (lisätty höyry-merkitys 1.11.2007; Huom: Käytä mieluummin dummes)
höyrytä, huuruta (v): dummesda (18.6.2008; dummes+da)
höyrytä, huuruta (v): summesda (summes+da; 1.11.2007; Huom: Käytä mieluummin dummesda)
höyrähtänyt (s): dummetsant (dumme+tsa+nt; 9.7.2012)
höytyvä (s), muro (s), höytäle (s), hahtuva (s), haiven (s): helves (Etym. vir. helves; Taiv: helves-; 21.12.2010)

I

ian-, iki-, iän-: ian- (vanh), olte-, igu-, al-, ol-
iankaikkinen, ainainen, loppumaton, ikuinen, iäinen, katoamaton, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
iankaikkinen: iguenne (iga+us+nne), iangaegenne
iankaikkisesti (d), ikuisesti (d): iguennet (igus+nne+t), iguentat (igus+nne+tat)
iankaikkisesti (d): iangaiget (vanh)
iankaikkisesti, ainaisesti, loppumattomasti, ikuisesti, iäisesti, loputtomasti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
iankaikkisuus: iguennus, iangaige (vanh)
idea (s), juoni (s): joone (25.8.2010; Etym. suom. juoni, juone-, vir. joon, joone-)
idea (s): uume (uuma+e; 19.3.2011)
idea: ide
identifioida (v), tunnistaa (v): ulkleera, identifeida (Huom 28.9.2010: Mieluummin ehkä identifieida.)
ideoida (v): joonella (joone+lla; 25.8.2010)
idiootti: idiootte (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), idiote (5.12.2007 tähän muotoon)
idoli (s): idole
idoli (s): idoleiduensjekt (3.1.2008; idoleids+us+ens+jekt), idoleidette (idoleida+ette; 3.1.2008), idol (3.1.2008)
idoloida (v): adore, idoleida (3.1.2008)
idylli (s): idylle (16.6.2009)
ien (s): igen (10.9.2008; Etym. suom. ien-sanan taivutusmuodosta ikene-; Taiv: ign-)
ientulehdus (s;lääket): igenflemmendus (igen+flemmendus; 20.6.2013 10:46)
ienvetäymä (s;lääket): igenveddetes (igen+veddetes; 20.6.2013 10:48)
ies (s): iges (24.4.2009; Etym. suom. ies; Taiv: iges-)
ihailija (s), fani: fan (2.1.2008), ljuuvellel (2.1.2008; ljuuvella+el), adorel (2.1.2008; adore+el)
ihan miten vain (d): mesviiset van (mesviiset|van; 17.4.2012)
ihan, todella, aivan, täysin, hyvin, erittäin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
ihan, vallan (todella), aivan, täysin, hyvin: unne (luotu ennen 16.1.2002; vanha tässä merkityksessä; Merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin sanaa "werim", todella.)
ihana, suloinen (a): ljuuvlek (4.12.2007; ljuuve+lek)
ihana: ljuuve (Etym. ruots. sanasta ljuv), ljuuvenne
ihannoida (v): adoreida (16.5.2008), adorella (adore+lla; 16.5.2008)
ihanuus: ljuuvus, soollennus
ihastella (v): ljuuvella
ihastua (v): ljuuvetsa (ljuuve+tsa; 27.5.2009; Esim. Hes ljuuvetsu meineel.)
ihastunut (a): ljuuvetsaid (ljuuvetsa+aid; 27.5.2009)
ihme (s): tserkainhupne (harv; merkitty harvinaiseksi 18.6.2008), udle (Etym. Päivämäärällä 16.1.2011 havaitsin, että suomessa on samankuuloinen sana, verbi "udella", mutta en tiedä, onko tällä sanalla yhteyttä ollenkaan kahkonin sanaan.)
ihmeellinen (a): utlanne, udlenlek (udla+enne+lek; 31.12.2024)
ihmeellisyys (s): utlannus (utlanne+us; 6.9.2010; Ks. myös ihme)
ihmeissään, hämmästyksissään (d): utleissem (utla+eiss+em; 15.11.2008)
ihmetellä, hämmästellä (v): utla (Etym. udle-substantiivista, joka tarkoittaa ihme.), utlenna (24.6.2007; utla+nna)
ihminen: ikhe
ihmis- (s): ikhe-, ikhi-, ikhes-, ik-, ikheins-, ikke-
ihmisjoukko, väki (s): ikhesserme (ikhes+serme; 15.10.2010)
ihmiskansa (s): iknarodie (vanh; ik+narodie; 2005)
ihmiskunta (s): ikhesdoum (13.11.2007; ikhes+doum)
iho (s): hutte, haudes (Taiv: hauds-)
Iines Ankka (s;erisn;sarjakuvahahmo): Hille Utek (23.6.2009)
iki-, ian-, iän-: ian- (vanh), olte-, igu-, al-, ol-
ikijoulu (s): igujolle (igu+jolle; 22.12.2014)
ikinä (d;koskaan), koskaan (d): värigut (1.5.2009; vär+igu+t; Lausunta: [värrigut], [vär igut])
ikinä, koskaan (d;ei koskaan): ain vär, ain värtaid, ain värtait, ainvär
ikinä, koskaan, milloinkaan: vär (Etym. engl. sanasta ever, esiintyy myös sanassa höfvär, kuitenkin ja aisvärt, tahansa. Vär oli aluksi muodossa ver.), värtaid, värtait (Esim. Sitähän ei koskaan tiedä. Deehai ain värtait snenda.)
ikiystävä (s): igufennes (igu+fennes; 10.3.2012), igufensuk (igu+fensuk; 1.3.2012)
ikkuna (s;atk myös): tint (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), akne (vanh; Etym. ven. окно [aknó], mon. окна [ókna]; Esim. Ikkunasta. Aknekken.; Esim. Laafnoins aknen? Avaisitko ikkunan?), akken (9.11.2010 tähän muotoon; Taiv: akn-)
ikkuna (s;atk), valintaikkuna: velduspid (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), veldusakne (keksitty 8.6.2007)
ikkunaluukku (s), räppänä (s;ikkunaluukku): akne, reppen (20.7.2010; Etym. suom. räppänä; Taiv: repn-)
ikkunamyyjä (s): akkenseldel (akken+seldel; 11.2.2015)
ikkunanavaaja (s): akkenlaafnord (akken+laafna+ord; 18.12.2010)
ikkunointijärjestelmä (s;atk): akkenserkesdellok (akken+serkesdellok; 9.11.2010)
ikoni (s;atk), kuvake: ikone, lustek (lust+ek; 10.2.2011), lusjek (20.11.2013 tähän muotoon; lusje+ek)
ikonografia (s): ikonografie (20.11.2013)
ikuinen, ainainen, iankaikkinen, loppumaton, iäinen, katoamaton, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
ikuisesti (d), iankaikkisesti (d): iguennet (igus+nne+t), iguentat (igus+nne+tat)
ikuisesti, ainaisesti, iankaikkisesti, loppumattomasti, iäisesti, loputtomasti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
ikuisesti, ainiaaksi, ainiaan (d): driennet, drientat
ikuisuusongelma (s): iguennusvolme (iguennus+volme; 14.8.2013)
ikä (s): igus (iga+us. Vanha verbi iga tarkoittaa ikääntyä. Se tulee suomen sanasta ikä. Nykyään ikääntyä on igenna)
ikäero (s): igusderus (igus+derus; 8.3.2010)
ikäinen (a): iguest (d; Esimerkkilause: Hän on minun ikäinen. Hes em meines iguest. / Hes em meines iguenne), iguenne (igus+enne; Esim. Kuinka vanha olet? / Minkä ikäinen olet?: Hof elde dan ären? / Vattens iguenne dan ären?)
ikäinen (d;iältään), iältään (d): igueltem (igus+elt+em; 20.2.2010; Esim. Olen 24 vuoden ikäinen. Eedem daagy nel igueltem.)
ikäluokka, miespolvi, sukupolvi: surpole
ikävä (s), kaipuu, kaiho: vajus (10.11.2009; vaja+us)
ikävä (s;kaipuu), kaiho (s), kaipuu, halu (s;kaipuu): hailus (hail[as]+us; 19.11.2013)
ikävä, kaipuu: ketne, ketto (harv; ketta+o; Esim. Taivainen koti-ikävä. Hefenne khoteketto), lumne, lummos (lumma+os; 9.1.2013)
ikävä: ketne, ket (vanh)
ikävöidä (v), kaivata, tarvita, kaihota, olla ikävä (v): vaja (8.8.2009; Etym. suom. vajaa, vir. vaja(da)=tarvita; Esim. Ikävöin sinua. Vajam dainee.)
ikävöidä, kaivata, tarvita: lumma, ketta
ikävöidä, olla ikävä: ketta
ikävöivä (a), kaipaava: lummenne (25.4.2008; lumma+enne), kettanne (25.4.2008; ketta+nne)
ikääntyä (v): igenna (iga+nna, 5.7.2007)
iljettävä, likainen, vastenmielinen, inhottava (a): liglek, töglek, syttoslek (syttos+lek; 28.7.2008), syttoenne (syttos+enne; 28.7.2008)
iljetä (v;tohtia), viitsiä, juljeta (v;iljetä,viitsiä), rohjeta, tohtia, kehdata (v;uskaltaa,tohtia): silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
ilkeä (a), tuhma: pade (Merkintä 18.6.2008: Nykyään enemmän käytetään fose-sanaa), fose
ilkeä (a,s), pahankurinen, ilkivaltainen, pahamielinen, ilkimys, vihamielinen: iutesmellenne (iutes+mellenne; 28.7.2008), iutesek (28.7.2008; iutes+ek; "ilkiö"), iuteslek (iutes+lek; 28.7.2008), fose
illalla (d), ehtoolla (d): ehdoem (ehdos+em; 4.11.2010)
illalla (d): ildem, ehdoem (ehdos+em; 29.7.2010)
illalla (d): ildet (7.3.2008; ilde+t), ildell (7.3.2008; ilde+ell), ildem (7.3.2008; ilde+m)
illallinen, iltapala: ildpette (vanh), ildepette
illatiivi, sisätulento (s;kiel; esimerkiksi "taloon"): inheerendo (8.8.2009; in+heera+endo)
illemmalla (d): ildemmat (ilde+mma+t; 27.3.2012)
illoin, iltaisin (d): ildeinsme (7.3.2008; ilde+ei+ns+me), ildijensme (7.3.2008; ilde+ij+ens+me)
ilma (s): ehel (2.6.2011; Etym. kahkonin oma sana, luotu deskriptiivisesti; Taiv: ehl-)
ilma (s): weiter (19.12.2008 tähänkin tarkoitukseen)
ilma (s;sää), sää (s): ehlok (ehel+ok; 2.6.2011; Etym. Meslek ehlok em teselsem?)
ilma, sää, keli: weiter
ilma: aero, aerok
ilmaantua (v), ilmestyä (v): segesheera (seges+heera; 4.5.2011)
ilmaantua (v), ilmestyä: heeretsa (heera+tsa; 10.11.2009)
ilmaantua, esiintyä, ilmetä, ilmestyä, tulla esiin, tulla näkyviin (v): appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
ilmainen: fren (vanh; 18.9.2007 lisätty tämäkin merkitys), frenne (10.5.2010 muodosta fren muotoon frenne)
ilmainen: fries (vanh; Huom: Käytä mieluummin "fren", koska "fries" tarkoittaa myös "valo".)
ilmaiseksi (d): frentat (fren+tat suomen sanan mukaisesti; 18.9.2007), hendtak (hend+tak; 10.10.2011)
ilmaisin (s): furnindord (furninda+ord; 21.9.2008; vanh), furninnord
ilmaisohjelma, freeware: freeware, friesikte, friesprogellok
ilmaista (v), reklamoida (v), valittaa (v;tehdä reklamaatio), kertoa (v), ilmoittaa (v): mejakenda (mejakka+nda; 13.3.2018), laimetta (laima+tta; 13.3.2018)
ilmaista (v): furninda (fur+ninda+a; 21.9.2008)
ilmaista (v): osjota (vanh; merkitty vanhaksi 21.9.2008)
ilmaisu (s), ilmaus (s): seiendus (seienda+us; 12.10.2009), ekspresseidus (ekspresseida+us; 12.10.2009)
ilmaisukyky (s): seiendenmahdus (seienda+ne+mahdus; 24.12.2011)
ilman välikäsiä (d;suoraan), suorin tein (d): välitak (väl+i+tak; 31.7.2014)
ilman: ainme (ain+me; [aimme]; rinnakkaismuoto aindeme, jota ei nykyään juuri käytetä.), aindeme (+partit), gatak (ga+tak; 7.9.2017; Rekt: gatak + part.), metak (me+tak; 6.5.2025; Rekt: metak + part; Huom: Tämä on suoraan käännettynä "kanssatta"; Esim. Kahvi ilman maitoa. Whirsok metak matjaa. Whirsok matjatak. Whirsok gatak matjaa. Esim. Hän lähti retkelle ilman sateenvarjoa, vaikka taivas näytti uhkaavalta. Hes koddu retjeel gatak vihme-erdoee, vaig hef vietsu huugentat.)
ilmapallo (s): aeroballe
ilmapiiri (s): atmosfäre (1.12.2008)
ilmasto (s): aerosdo
ilmaus (s), ilmaisu (s): seiendus (seienda+us; 12.10.2009), ekspresseidus (ekspresseida+us; 12.10.2009)
ilmaveivi (s): ehelkerlehdus (ehel+kerlehda+us; 2.6.2011)
ilme (s): velme (24.12.2008; Etym. suom. velmu = vitsikäs)
ilmeinen (a), itsestäänselvä (a), päivänselvä (a), selvä (a;ilmeinen): obvoos (15.6.2013; Taiv: obvooe-; Etym. lat. obvius, engl. obvious, ob < lat. ob viam = tiellä + -ous = adj. pääte; Esim. meille oli selvää että. mijeel eedu obvoos/obvoous et)
ilmeisesti (d), nähtävästi (d): obvooset (4.9.2017), viendattet (vienda+tte+t; 4.9.2017; Esim: Käytät ilmeisesti vanhentunutta selainta. Kasuttan viendattet deprekeidantee lehessordee. Vietsan kasutta deprekeidantee lehessordee.)
ilmentymä (s;atk), esiintymä (s;atk), instanssi (s;atk): instansse (10.11.2012), ensaavos (ensaave+os; 10.11.2012)
ilmestyminen (s), esiintymä (s): fremheerus (Etym. ruots. "förekomst" mukainen sana. Luotu 25.6.2007)
ilmestyä (tulla ilmi), julkistaa, julkaista (v): ulfrennenda (ulfrenna+nda; 17.1.2009; Esim. Windows-järjestelmästä julkaistaan tänä vuonna uusi versio. Windows-systemest ulfrennendai neve versione tesannuet (dishjearet).), fremsetta (17.1.2009; frem+setta; Esim. Kirjaa ei ole vielä julkaistu. Bokee ain hafai veel fremsettan/ulfrennendan.)
ilmestyä (v), ilmaantua (v): segesheera (seges+heera; 4.5.2011)
ilmestyä (v): fremheera (vanh), entatheera (entat+heera; 14.3.2025)
ilmestyä, esiintyä, ilmaantua, ilmetä, tulla esiin, tulla näkyviin (v): appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
ilmestyä, ilmaantua (v): heeretsa (heera+tsa; 10.11.2009)
ilmestyä, julkaista (v): release
ilmetä (v), tulla julki (v): ulheera (ul+heera; 15.10.2010)
ilmetä, esiintyä, ilmaantua, ilmestyä, tulla esiin, tulla näkyviin (v): appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
ilmetä, esiintyä, tulla esiin, olla esillä (v): fremmetsa (fremma+tsa; 18.10.2009), ennetsa (enne+tsa; 31.10.2014)
ilmi (d), selville (d): segesuens altat (segesus+ens|altat; 4.11.2010)
ilmiö (s): liresefus (lire+sefus; 8.6.2011)
ilmoittaa (v), reklamoida (v), valittaa (v;tehdä reklamaatio), ilmaista (v), kertoa (v): mejakenda (mejakka+nda; 13.3.2018), laimetta (laima+tta; 13.3.2018)
ilmoittaa, viestiä, tiedottaa (v): mejakella (2007; me+jakka+ella; Etym. ruots. verbin meddela mukaisesti), mejakka (13.11.2007; me+jakka)
ilmoittaa: reportera (vanh), reporteida, reporte (2013)
ilmoittamasi (agenttipart): mendummendes (menda+u+mme+ndes; 13.12.2013; Esim. Toimitamme tuotteet ilmoittamaasi osoitteeseen. Mij doujai vereil detendoij var mendummendes adresse.)
ilmoitus, raportti: report (vanh), reporte (20.10.2016 tähän muotoon)
ilmoitus, viesti, tiedotus, sanoma (s): mejakellok (2007; me+jakka+ella+ok; Etym. Luotu ruots. meddelande-sanan mukaan (med+dela+nde); Esim 2: Enkelit taivaan tuo sanomaa. Ingelij hefens sua' miseitsen. / Ingelij sua' mejakelloken.)
ilo (s), riemu: kloo (Etym. ehkä ruots. glad), kloodemus (vanh), kloodemmus, lufdus (Etym. ks. lufda)
iloinen (a;hyväntuulinen), hyväntuulinen (a): aveles (14.10.2010; Taiv: avels-; Etym. Kahkonin oma sana, sana on ensin luotu ja vasta sitten keksitty mitä se voisi tarkoittaa. Esim: Iloinen mieli. Aveles melle. Esim. Hän asteli iloisin mielin kouluun. Hes stepellad avelsini mellini skuuleel.)
iloinen, hauska, reipas (a;puhuttaessa tunnelmasta tai ilmapiiristä): vailas (29.11.2008; Etym. kahkonin omaperäinen sana; Esim. Ilmapiiri oli reipas. Atmosfäre äred vailas. Esim 2. Lapsilla oli hauskaa. Barnijell äred vailasee.)
iloinen, riemuinen, riemullinen, riemukas, riemuisa: kloodem (luotu ennen 16.1.2002), lufduslek (lufdus+lek), lufdenne (run; lufda+e+nne; 26.7.2012)
iloita, riemuita (v;run): kloodemma
iloita, riemuita: jubileida
iloita, riemuita: klooa
iloiten, riemuin, riemuiten, ilolla, riemuin, riemulla: im kloo (vanh), kloodemet, kloodemit (vanh; kloodem+it; 13.12.2003), kloodeissem, lufdusleket (lufdus+lek+et; 7.12.2009), lufdeissem (lufda+eissem; 7.12.2009), lufduinim (lufdus+i+ni+m; 12.2.2012), lufduim (lufdus+i+m; 21.2.2012)
iloiten, riemuiten, ilolla, riemulla (d): lufdueissem (lufdus+eiss+em; 1.10.2008), lufduini (lufdus+i+ni; ?.8.2010)
ilolla, riemuin, iloiten, riemuiten, riemuin, riemulla: im kloo (vanh), kloodemet, kloodemit (vanh; kloodem+it; 13.12.2003), kloodeissem, lufdusleket (lufdus+lek+et; 7.12.2009), lufdeissem (lufda+eissem; 7.12.2009), lufduinim (lufdus+i+ni+m; 12.2.2012), lufduim (lufdus+i+m; 21.2.2012)
ilonkyynel (s): lufdusterre (lufdus+terre; 6.11.2009)
ilosanoma (s): kloomejakellok (kloo+mejakellok; 14.11.2008), lufdusmejakellok (lufdus+mejakellok; 15.11.2008)
iloton (a), riemuton: lufduslous (lufdus+lous; 25.1.2011)
ilotulitus: foirforkij (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), kloofoir, foirverkij (4.12.2007; foir+verk+ij)
ilotulitusraketti: kloofoirrakket (vanh), kloofoirrakette
ilta: ild (vanh), ilde
Iltaa: Ildensme, Ildee
iltaisin (d), illoin: ildeinsme (7.3.2008; ilde+ei+ns+me), ildijensme (7.3.2008; ilde+ij+ens+me)
iltakylä (s): ildekatat (ilde+katat; 15.3.2009)
iltamyöhään (d): ildsyssem (ilde+syssem; 1.3.2011), ehdossyssem (1.3.2011; ehdos+syssem)
iltapala, illallinen: ildpette (vanh), ildepette
iltapäivä: ilddeig (vanh), ildedeig (ilde+deig)
ilves (s): lurre
image (s;atk), levykuva: diskimatze (12.7.2007; vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), diskimatse (13.4.2008 tähän muotoon; diske+imatse), ketasimatse (ketas+imatse; 16.3.2009)
imettää (v): imeldetta (6.3.2015)
imetys (v): imeldettus (6.3.2015)
imeväinen (s), vauva, vauvaikäinen: imellek (24.11.2008; imel[d]a+lek)
imeyttää (v): imelletsetta (imelda+tsa+tta; 6.3.2015)
imeytys (s): imelletsettus (imelletsetta+us; 6.3.2015)
imeä (v): imelda (24.11.2008; Etym. ima+lda), vuusda (6.1.2013; Etym. deskriptiivisana)
imperatiivi (s;kiel), käskytapa (s;kiel): kaskenviis (kaskne+viis; 2.1.2010)
imperatiivi: imperativie, kaskenforme (kaske+ne+forme)
imperfekti (s;kiel): imperfekt, impefort
improvisaatio (s): improviseidus (improviseida+us; 11.12.2020)
imukuppi (s;tekn): imellordkuppe (imelda+ord+kuppe; 24.2.2011)
imuri (s): hoovel (10.8.2007; vanh), hoovord (hoove+ord; 15.2.2010)
imuroida (v): hoova (10.8.2007; vanh; Merkitty vanhaksi 15.2.2010), hoove (15.2.2010 tähän muotoon)
imuroida, ladata (v;atk): dounladda (vanh), ladda, alladda (al+ladda; 28.10.2011)
imuroimaisillani (v): hoovemmeissem (hoome+mmeissem; 15.2.2010)
imurointi (s): hoovus (hoove+us; 15.2.2010)
imurointi (s;atk): dounladdus (12.4.2008; dounladda+us; vanh)
imurointi, lataus (s;atk): alladdus (17.11.2008; al+ladda+us)
imusolmuke (s;lääket): imeldennooduk (imelda+ne+nooduk; 6.6.2013)
inahdus (s), ininä: gnellus (2.5.2008; gnella+us), piipne (2.5.2008; piippa+ne), inesdus (2.5.2008; inesda+us)
inahtaa (v), inistä: gnella (2.5.2008; Etym. ruots. gnälla [gnella]), piippa (2.5.2008; Etym. ruots. pipa [piippa]), inesda (2.5.2008; Etym. suom. inistä; ine+sda)
Inari (s;erisn): Inarre (2.12.2012)
indeksi: indekse, indesje (Etym. muunnos sanasta indekse; 6.12.2014)
indeksoida (v): indekseida (23.11.2008)
indikatiivi (s;kiel), tositapa (s;kiel): werviis (wer+viis; 2.1.2010)
inessiivi, sisäolento (s;kiel; esimerkiksi "talossa"): inärendo (8.8.2009; in+äre+endo; vanh), ineedendo (inne+eedendo; 16.4.2010)
influenssa (s): lensse (14.11.2009; (inf)l(u)enssa > lensse)
info, tieto: info (luotu ennen 16.1.2002), nafne, nafus
informaatio, tieto: informatione
informoida, tiedottaa (v): informa
infrapuna (s;sähk): infrabune (infra+bune; 21.10.2008; vanh), infrabunne (infra+bunne; 16.4.2010)
inhimillinen (a): ikhelek (ikhe+lek; 13.4.2009)
inho (s): irde (irda+e; 3.9.2012)
inhota (v): irda (3.9.2012; Etym. engl. ire = viha)
inhottava (a), likainen, vastenmielinen, iljettävä: liglek, töglek, syttoslek (syttos+lek; 28.7.2008), syttoenne (syttos+enne; 28.7.2008)
ininä, inahdus (s): gnellus (2.5.2008; gnella+us), piipne (2.5.2008; piippa+ne), inesdus (2.5.2008; inesda+us)
inistä, inahtaa (v): gnella (2.5.2008; Etym. ruots. gnälla [gnella]), piippa (2.5.2008; Etym. ruots. pipa [piippa]), inesda (2.5.2008; Etym. suom. inistä; ine+sda)
Inka (s;erisn): Inge (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
inklusoida (v;atk), sisällyttää (v;include): inkludeida (13.4.2008; Etym. engl. include; Huom: Käytä mieluummin invotte.), inklusetta (30.1.2012; Etym. engl. include), inkluseida (31.3.2013 tähänkin muotoon)
inline (s;atk): inlino (in+lino; 10.11.2012)
innoissaan (d), innolla (d), tohkeissaan (d), tarmolla (d), intohimolla (d): hurmoini (hurmos+i+ni; 26.9.2011; Esim. Mij dettai tes verkee hurmoini. Esim. Seddemmes hurmoini sjukkae dens mekken.)
innostaa (v), inspiroida (v): inspireida (17.5.2008; Etym. engl. inspirate)
innostaa (v), saattaa innostuksiin (v), innostuttaa (v): hurmesda (hurma+sda; 26.9.2011)
innostava (a): inspireidanne (inspireida+nne; 16.10.2011)
innostella, liioitella, ylikehua, hypettää (v): hypetta (8.8.2009; Etym. kreik. hyperbola > engl. hyperbole, hype)
innostuttaa (v), innostaa (v), saattaa innostuksiin (v): hurmesda (hurma+sda; 26.9.2011)
innovaatio (s): innoveidus (15.2.2009 tämäkin tarkoitus)
innovointi (s): innoveidus (26.11.2007; innoveida+us)
inpreteriti (s;kiel), ul-pääte (s;kiel): inpreterite (25.11.2013; Etym. lat. in praeteritis = aikaisemmin), ulhundainne (ul+hunda+ain+e; 25.11.2013)
insinööri (s): massineidel (15.2.2009; massineida+el)
inspektori, tarkastelu, tarkasteluikkuna (s;atk): fleegendus (24.12.2008; fleegenda+us), inspektord (31.12.2012; Etym. engl. inspector)
inspiraatio (s): inspiratione (26.11.2007)
inspiroida (v), innostaa (v): inspireida (17.5.2008; Etym. engl. inspirate)
instanssi (s;atk), esiintymä (s;atk), ilmentymä (s;atk): instansse (10.11.2012), ensaavos (ensaave+os; 10.11.2012)
instituutio (s), laitos (s): institutione (5.3.2016)
instruktiivi, keinonto (s;kiel; esimerkiksi "jalan"): taiendo (8.8.2009; taie+endo)
integraatio (s): integreidus (integreida+us; 3.7.2012), integrus (integr[eida]+us; 13.8.2022)
integroida (v): integreida (3.7.2012; Etym. engl. integrate)
integrointi (s): oktettaid (22.10.2011; okte+tta+aid), semtatsullettaid (22.10.2011)
integroitu (a), yhtenäinen (a), kiinteä (a): integreidaid (integreida+aid; 27.4.2017), integraid (integra*+aid; 27.4.2017)
intensiivinen (a): intensivie (5.3.2016)
internationalisoida, kansainvälistää (v): internationaliseida (4.3.2008)
internationalisointi, kansainvälistäminen (v): internationaliseidus (4.3.2008; internationaliseida+us)
internet (s;yleiskäsitteenä): netverk (6.9.2008), nette, internet
Internet-yhteys (s;atk): netkonnektus (nette+konnektus; 8.4.2010)
internetistä, netistä, Internetistä, netitse, internetitse, Internetitse (d): nettekken (nette+kken; 6.1.2009), internetekken (internet+kken+kken; 6.1.2009), Internetekken (Internet+kken; 6.1.2009)
intervalli (s), aikaväli: taiddisteng (taide+disteng; 20.11.2009), taideng (taide+[dist]eng; 3.6.2015)
intohimo (s): hurmos (5.12.2009; Etym. suom. hurmos)
intohimolla (d), innolla (d), innoissaan (d), tohkeissaan (d), tarmolla (d): hurmoini (hurmos+i+ni; 26.9.2011; Esim. Mij dettai tes verkee hurmoini. Esim. Seddemmes hurmoini sjukkae dens mekken.)
irrottaa (v): frenna (26.1.2008 lisätty tämäkin merkitys sanalle)
irrottaa (v): loustat setta (9.11.2008), haljetta (halja+tta; 12.11.2008; Esim. Irrota puhelin seinästä. Haljetta foun seillest. Esim 2. Poika irrotti otteensa. Boikke haljettad kauktoenem.)
irrottaa pistoke seinästä (v;sähk), irrottaa seinästä (v;sähk), kytkeä irti (v;sähk), ottaa töpseli irti (v;sähk): loussetta (lous+setta; 25.4.2014), votte loustat (votte|loustat; 25.4.2014), unplugga (ark; 12.12.2013; Etym. engl. unplug)
irrottaa, asettaa erilleen (v): dersetta (der+setta; 25.3.2008)
irstaillen (d): irsuim (irsus+i+m; 23.4.2012; Esim. Raam.: Mijen em whiese - nee ais valsem whiesei -, ain puhselouset od irsuim.)
irstas (a), rivo (a): irres (4.11.2010; Etym. suom. irstas)
irstaus (s), rivous (s): irsus (irres+us; 4.11.2010)
irti (d): haljatat (halja+tat; 14.11.2008; Dynaamista tilaa ilmaistaessa; Esim. Nyt se lähti irti. Nud se koddu haljatat. Esim 2. Se on irti. De em haljat.)
irti (d): loustat (louse+tat; 9.11.2008), halja (12.11.2008; Etym. vir. välja, huom. esiintyy myös lahnaa tarkoittavassa sanassa, halja, tällä on kuitenkin oma sananjuurensa. Esim. Onko se irti? Äres de haljat? Esim 2. Tuli on irti. Foir em haljat. Esim 3. Ottaa ruuvi irti seinästä. Troffe skruffe seillest haljatat.), haljat (halja+t; 14.11.2008; Pysyvää tilaa ilmaistaessa.)
irto- (s): haljan- (haljan[ne]; 25.10.2018)
irtonainen (a): haljanne (halja+nne; 25.10.2018)
isi, iskä, isä (s;ark): ba (ark), amhas (ark), papa (ark), dadja (12.4.2014; Etym. ven. тятя ja engl. dad), isjek (12.4.2014; Etym. suom. iskä), isje (12.4.2014)
iskeä, lyödä: beate
iskeä, lyödä: slo (run)
isku (s): slottus (slotta+us; 15.7.2011)
isku, lyönti: beatne
iskä (s), isä, taatto: mahra (arkisempi nimitys mahher-sanalle; 12.12.2008; Etym. mahher-sanasta muunnos, mahher+a)
iskä, isi, isä (s;ark): ba (ark), amhas (ark), papa (ark), dadja (12.4.2014; Etym. ven. тятя ja engl. dad), isjek (12.4.2014; Etym. suom. iskä), isje (12.4.2014)
Islanti (s;maa): Island (5.2.2010)
iso, suuri: mog (Etym. Kahkonin kielen omaperäinen sana. Sana on luotu engl. big-sanan mukaan, sen lopusta on otettu g-kirjain kahkonin mog-sanaan. Sana mog on nähtävästi luotu ennen storre-sanaa. Mog vastaa enemmän suomen iso-sanaa, ja storre vastaa enemmän suuri-sanaa; käytetäänhän mog-sanaa suomen kielen tapaan esimerkiksi sukulaissanoissa kuten isoveli, isoäiti (mogproure, mogmome). Huom 10.2.2011: Sana muistuttaa hieman sanaa mega.)
iso, suuri: storre (Etym. ruots. stor-sanasta)
isoisä, ukki, pappa, vaari: mogmahher, ugge (Etym. suom. ukki-sanasta; aluksi tarkoitti vain "ukko".)
isoisä: pappapa (vanh)
isosisko (s): mogsysse (ark; 2.5.2008; mog+sysse)
isosisko: mogshiere
isovanhemmat (s;mon): mogeldemmej (18.6.2008; mog+eldemmej; vanh), mogrehnemmej (mog+rehnemma+j; 24.1.2013)
isoveikka (s;ark;isoveli), isoveli: mogprysse (ark; 2.5.2008; mog+prysse), mogpysse (ark; 2.5.2008; mog+pysse)
isoveli: mogproure
isoäiti, mummo, mummu, mummi (s): mumme (28.1.2008; momme-sanasta suomenkielisempi versio)
isoäiti, mummo, mummu, mummi: mogmome, momme
isoäiti: mammome (vanh)
isoääninen, äänekäs, kovaääninen, kova (a): loudem
istahtaa (v): stendehda (=seisahtaa), stoehda (=seisahtaa)
istahtaa, istuutua (v): sittehda (17.5.2008; sitta+hda), sitehda (31.3.2009; sitta+hda)
istua (sopia), sopia (v;istua): sitta, imsitta (im+sitta; 3.6.2008; Esim: 2: Mekko sopii (istuu) sinulle hyvin. Kleide imsittae daineel fimset.)
istua (v): sitta (29.11.2007; Tänään tzitta-muodossa oleva istua-verbi on vaihdettu yksinkertaisempaan, sitta-muotoiseen verbiin. Tzitta-verbi on merkittu vanhanaikaiseksi. Etym. Sitta oli aluksi muodossa tzitta, joka tulee engl. verbistä sit.)
istua: tzitta (vanh; merkitty vanhaksi 29.11.2007; Etym. engl. sit.)
istualteen (d): sitteissem (sitta+eissem; 14.9.2010), sitteim (sitta+eim; 14.9.2010)
istuin, penkki: tzitpletz (vanh; merkitty vanhaksi 29.11.2007), sitle (29.11.2007; sitta+le)
istuin, tuoli: tool
istunto (s): sittos (sitta+os; 8.8.2010; Esim. Istuntosi on kulunut umpeen, kirjaudu ensin sisään. Daines sittos kulgendannun umbeel, valjam invengretsa enset.)
istunto, sessio (s): sessione
istuutua (v), istahtaa: sittehda (17.5.2008; sitta+hda), sitehda (31.3.2009; sitta+hda)
isä (s;ark), isi, iskä: ba (ark), amhas (ark), papa (ark), dadja (12.4.2014; Etym. ven. тятя ja engl. dad), isjek (12.4.2014; Etym. suom. iskä), isje (12.4.2014)
isä, taatto, iskä (s): mahra (arkisempi nimitys mahher-sanalle; 12.12.2008; Etym. mahher-sanasta muunnos, mahher+a)
isä, taatto: mahher (Etym. Tämä on kahkonin oma sana. Sitä ei ole muusta kielestä lainattu. Mahher-sanan varhaisempi muoto on mathier.)
isä, taatto: mathier (harv tässä merkityksessä; mathier-sanaa käytetään enemmänkin taivaan Isän merkityksessä. Harvinaiseksi tässä merkityksessä merkitty 28.10.2007. Etym. Sana muistuttaa hieman engl. father-sanaa. Mathier lienee luotu ennen momer-sanaa.)
Isä: Mathierre, Mahher
isällinen (a): mahrelek (mahher+lek; 15.10.2010), mahherlek (mahher+lek; 15.10.2010)
isänmaa (s): mathiersmaa, mathierreinsmaa, börneinsmaa (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008), mahrensmaa (16.12.2007; mahher+ens+maa)
isänmaa (s;synnyinmaa): varetesmaa, varetsensmaa
isänmaallinen (a): mathiersmaanne, börneinsmaanne (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008), patriotinne, mahrensmaanne (mahrensmaa+nne; 6.6.2008)
isänpäivä (s): mahreinsvalles (mahher+ei+ns+valles; 13.5.2012; Esim. Fimsee mahreinsvalsee!)
isäntä (s): mahros (13.4.2008; mahher+os)
isäntäkone (s;atk; host machine / host computer): mahrosmassine (mahros+massine; 13.4.2008)
itara, nuuka, saita, kitsas, pihi, säästäväinen (a): ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
itkettää: ikrevetta, ikretta (ikre+tta; 14.10.2010)
itkevä (a): ikrevanne
itkeä: ikreva (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Etym. suom. sanasta "itkeä".)
itku: ikre, ikrefne
itkuinen (a): terrenne, ikrevenne
itkuinen, kyynelkäs, kyyneleinen (a): terlek (terre+lek; 1.8.2009)
itse (he): sef
itse (hän), itsensä: hinsef (vanh), sefi
itse (kaikille persoonille): sef
itse (me), itsemme: veinsef (vanh), sefei
itse (minä), itseni: minsef (vanh), sefe
itse (ne): sef
itse (p): endest (4.1.2012; ende+st; Esim. Hes dettu den endest. Hän teki sen itse. Esim. 3. Hän itse, leipä elämän ja armon lähde syvä. Hes endest, liebe whiesuens od armuens sur söges (laulusta).)
itse (se): sef
itse (sinä), itsesi: dinsef (vanh; luotu ennen 16.1.2002), sefen
itse (te), itsenne: deinsef (vanh), sefte
itse asiassa, oikeastaan, oikeammin: iraidet
itse asiassa, tosiasiassa (d): sefiktess (sef+ikte+ss; 27.5.2009)
itse asiassa, tosin, oikeastaan (d): werleket, werlekit
itse, itsestään: sef, seft
itseisarvo: seforaufe
itsekkyys (s): insefleknus (vanh), egoisme
itsekkyys (s): seflekkus
itsekseen (d): peessem (pee+s+em; 8.6.2011; Esim. Hes metteldu peessem: Mee dettoim? Hän mietti itsekseen: Mitä tekisin?)
itsekäs (a): inseflek (vanh), seflek, egoiste
itsemme, itse (me): veinsef (vanh), sefei
itseni, itse (minä): minsef (vanh), sefe
itsenne, itse (te): deinsef (vanh), sefte
itsensä, itse (hän): hinsef (vanh), sefi
itsenäinen (a): sefstendlek (13.6.2007 keksitty sana; Etym. ruots. självständig-sanan mukaisesti), endeststendlek (endest+stenda+lek; 11.9.2014 tähän muotoon)
itsenäinen: sefenne (vanh)
itsenäistyä (v): sefentatsa (sef+nne+tat+tsa; vanh), sefetsa (sef+tsa; 6.12.2009)
itsenäisyys (s): sefstendlekkus (Etym. ks. sefstendlek)
itsenäisyys: sefennus (vanh)
itsesi, itse (sinä): dinsef (vanh; luotu ennen 16.1.2002), sefen
itsessänsä (d), sinänsä (d), itsessään (d): heinessem (hes+s+em; 15.10.2010), sefessem (sef+es+em; 15.5.2011; Esim: Itsessämme. Sefessem.), endessem (ende+s+em; 19.6.2011)
itsestään (d): sefet (sef+t; 15.10.2010; Esim. Goddens voltdoum komme wer sefeteg, veines valjenduetak (Lut.).)
itsestään, automaattisesti: automatiennet, automatikiet, endestem (ende+st+em; 31.12.2012)
itsestään, itse: sef, seft
itsestäänselvyys (s): obvoous (obvoos+us; 15.6.2013)
itsestäänselvä (a), ilmeinen (a), päivänselvä (a), selvä (a;ilmeinen): obvoos (15.6.2013; Taiv: obvooe-; Etym. lat. obvius, engl. obvious, ob < lat. ob viam = tiellä + -ous = adj. pääte; Esim. meille oli selvää että. mijeel eedu obvoos/obvoous et)
itsetunto (s): sefnafus (sef+nafe+us; 15.5.2008; Etym. semnafus-sanan tapaisesti luotu sana), seffelne (12.8.2008; sef+fella+ne)
itu (s): idus (8.7.2008; Etym. vir. idu ja suomen itu)
itä (s): östa
itä (s;ilmansuunta): iddo (idda+o; 21.9.2008)
Itä-Suomi (s): Iddo-Soome (Iddo+Soome; 21.9.2008)
Itämeri (s): Östamerte
Itävalta (s): Iddovolte (11.12.2020; iddo+volte)
itävaltalainen (a): iddovoltenne (iddovolte+nne; 11.12.2020)
itää (v), saada alkunsa (v), syntyä (v), kehkeytyä (v), orastaa (v), kasvaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
itää (v): idda (8.7.2008; Etym. suom. itää ja vir. idaneda [itaneta] (Aluksi lainattiin muodossa ida, mutta paremman sointuvuuden vuoksi vaihdettiin samana päivänä muotoon idda.); Esim 1: Ajatus alkoi itää. Denkne algad idda/develope. Esim 2: Itäneitä perunoita. Iddaidij (Nykyään: Iddantij) perumnokij.), groffa (8.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
ivaaja (s), pilkkaaja: hemdel
ivailla (v), pilkata: hemda
iäinen voitto (s;usk): iguvindus (igu+vindus; 1.3.2012)
iäinen, ainainen, iankaikkinen, loppumaton, ikuinen, katoamaton, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
iäisesti, ainaisesti, iankaikkisesti, loppumattomasti, ikuisesti, loputtomasti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
iäisyys: iguennus
iäittäin (d;iän mukaan), iän mukaan: igusikken (igus+i+kken; 29.9.2009; vanh), iguikken (igus+i+kken; 6.9.2010)
iältään (d), ikäinen (d;iältään): igueltem (igus+elt+em; 20.2.2010; Esim. Olen 24 vuoden ikäinen. Eedem daagy nel igueltem.)
iän-, ian-, iki-: ian- (vanh), olte-, igu-, al-, ol-

J

ja ei, eikä: ed (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), ekke, od ainde, ainneg (ain+g; 13.6.2014)
ja niin edelleen, jne: od so veel, osv, etc, osoveel, od nee veel (22.11.2011), onv (22.11.2011)
ja, jo, ai (k): a (runollinen)
ja, kas: ki (run)
ja-merkki (s), et-merkki (s): ampersand (7.3.2011; Etym. engl. ampersand)
ja: o (run)
ja: od
ja: od (Etym. ruots. samaa tarkoittavasta sanasta och [ok]. Kielen alkuaikoina od-sanaa vastaavana runomuotona käytettiin o-sanaa. Tällä on yhteistä sen seikan kanssa, että ruots. och-sana voidaan kahkonin o-sanaa vastaavasti lausua nopeassa puheessa [o].)
jae (s): jakkos (3.6.2008; jakka+os)
jae (s;mon=jakeet): jak (Etym. suom. jae, jake-; vanh; merkitty vanhaksi 1.5.2023)
jaella, levittää (s): jakka, distributeida
jaella, levittää (v): jakella (29.11.2007; jakka+lla)
jahdata (v), ajaa takaa: jahda (13.3.2009; Etym. suom. jahda[ta])
jahkailla (v), vitkutella (v): vergesdella (verges+da+lla; 26.7.2012)
jahti (s), takaa-ajo: jahde (13.4.2009; jahda+e; Etym. jahda+e sekä suomen jahti), jahdus (jahda+us; 13.4.2009)
jailbreak (s;atk;atk), lukituksen poisto (s;mobiililaitteesta yms): luggehmok (luggehma+ok; 22.2.2015)
jailbreakaus (s;ark;atk), lukituksen poistaminen (s;mobiililaitteesta yms): luggehmus (luggehma+us; 22.2.2015)
jakaa (v): jakka (Etym. suom. jakaa)
jakaa (v;mat): divide
jakaa (v;osiksi): jakka pettijetat, jakka pettitat
jakaa, katkoa, halkoa, palastaa: rakspetta (raks+pette+a)
jakautua (v): jaketsa (jakka+tsa; 10.11.2014)
jako (s): jakne, jakkus
jakoavain (s): setendenketse (setenda+ne+ketse; 17.8.2014)
jakolasku: divitne
jaksaa (v): vaasta (19.11.2007; kahkonin oma sana; Esim 1: Hän ei jaksanut lähteä mukaan. Hes ain vaastad mugan heera. Esim 2: En minä jaksa siivota. Ja vaastam ainde puhda.)
jaksaa: jeksa (vanh; merkitty vanhaksi 19.11.2007, jolloin otettiin käyttöön vaasta-verbi.)
jakso (koulussa): jek
jakso: periode (vanh), periood (31.3.2014)
jaksoittain (d), ajoittain (d;tietyin välikausin), kausittain: periodleket (periode+lek+et; 20.11.2009; vanh), periodikken (periode+i+kken; 20.11.2009; vanh), perioodikken (periood+i+kken; 8.9.2014)
jalan (d), kävellen (d): jalem (jal+m; 3.5.2013)
jalassa (d): jalessem (jal+s+em; 29.12.2011)
jalka (-terä, -pohja): fotten (Etym. kahkonin sanasta fot; Esim: panna kengät jalkaan = plutta fotnekij fotnijeel)
jalka (s;esineen pidin, esim kynttilänjalka): lekkep (6.7.2008 lisätty tämäkin käännös; käytetty ensimmäisen kerran laulunsanoissa "Mathierrens voltdoum äre" kohdassa "kuin jalo kynttilänjalka" = "ais lekkep kantlennens werlek".)
jalka: fot (Etym. engl. sanasta foot), fotten (Huomautus 29.5.2008: Nykyään (tai jo kolmenkin vuoden ajan) tarkoittaa myös koko jalkaa), jal (29.12.2011; Esim. suom. jal(ka))
jalkapallo (s): fotballe
jalkapallo (s;peli): fotballe
jalkapohja, jalkaterä (s): fotten
jalkio (s;mus): jalippe (jal+i(j)+ppe; 7.12.2012)
jalkopäässä (d): fottenpees (fotten+pee+s; 4.5.2011)
jalo (a), arvollinen, ylhäinen, ylevä, ylväs, ylhä: ylleg (yl+leg niin kuin ulleg; 30.8.2009; Taiv: ylg-), uppuk (uppe+uk; 30.8.2009), ylenne (yl+nne; 9.3.2015)
jalo (a), reilu (a;mieli), pyyteetön (a): werlenne (werle[k]+nne + wer+lenne; 20.12.2019)
jalo (a;erinomainen): werlek (6.7.2008 lisätty tämäkin käännös; käytetty ensimmäisen kerran laulunsanoissa "Mathierrens voltdoum äre" kohdassa "kuin jalo kynttilänjalka" = "ais lekkep kantlennens werlek".)
jalo, aulis, vilpitön, altis (a;aulis), epäitsekäs, pyyteetön, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
jalopeura (s;vanh;leijona): lejon, lejonne
Jan (s;erisn): Janne (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
Jane (s;erisn): Janna, Jaane (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
jano: jal (Etym. Aluksi jano oli kahkoniksi sama kuin suomeksi, "jano". Nälkä-sanan muutoksen (nälkä -> näl) muassa jano muuttui muotoon jal. Jal-sanan l-kirjain tulee näl-sanasta.)
jano: jano (vanh)
janoavainen (a), janoinen: jalenne
janota (v), olla janoinen (v): jalla (jal+a; 1.3.2012; Esim. laulu: ves jallae surest, dest hammesdat ses. ken janoo lähteest', ammentakohon.)
Japani (s): Japan
japanilainen (a,s): japanne (japan+nne; 5.3.2008)
japanilainen (a,s): japanski (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
Jarkko (s;erisn): Jake (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Jegge (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
jarru (s;tekn): vergessord (vergesda+ord; 25.6.2022)
jatkaa (v), edetä (v): entsa (en[ne]+tsa; 6.11.2014)
jatkaa (v;~ eteenpäin): framkodde (12.7.2007, fram+kodde)
jatkaa, jatkua: drie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. kahkonin sanasta endrie ilman etuliitteeksi koettua en-liitettä, vaikka oikeasti endrie-sana koostuu osista end ja rie. Rie tulee varhaisemman sanan "returie" lopusta. Tästä on johdettu uudempi, laajemmin käytetty driella-verbi), driella (Etym. pidenne drie-verbistä. Luotu helpomman taivutuksen saavuttamiseksi.)
jatkaminen (s), eteneminen (s), jatko (s): entes (entsa+tes; 6.11.2014; Taiv: ents-)
jatkosota (s): driellusloid (driella+us+loid; 6.12.2009)
jatkua, edetä, edistyä (v): framheera (17.11.2007; fram+heera; vanh), entatheera (entat+heera; 7.6.2013)
jatkua, jatkaa: drie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. kahkonin sanasta endrie ilman etuliitteeksi koettua en-liitettä, vaikka oikeasti endrie-sana koostuu osista end ja rie. Rie tulee varhaisemman sanan "returie" lopusta. Tästä on johdettu uudempi, laajemmin käytetty driella-verbi), driella (Etym. pidenne drie-verbistä. Luotu helpomman taivutuksen saavuttamiseksi.)
jatkuva (a): driellenne (driella+nne)
jatkuva (a): drienne (14.11.2008; drie+nne)
jatkuva, loppumaton (a): aldrienne, oltaidenne, altaidenne
jatkuvasti (d): drientat (14.11.2008; drienne+tat)
jatkuvasti (d): entsannet (entsa+nne+t; 10.3.2015)
jatkuvasti (d;loppumatta), loppumatta (d), loputta (d): loppetak (loppe+tak; 9.3.2015)
jatkuvasti, aina, joka hetki (d): ien teid (ien|teid; 24.12.2011)
jauhe (s): sohros (sohher+os; 11.8.2012)
jauhepatruuna (s;atk): sohroskartriis (sohros+kartriis; 7.10.2015)
jauho, mäsä, silppu, sökö, murska (v): sohre (29.7.2008; Etym. Kahkonin oma sana, sohhe-sanaa mukaillen luotu.), sohher (24.6.2010 tähän muotoon; Taiv: sohr-)
Jeesus (s;erisn): Jeesus (25.4.2008 lisätty)
Jerusalem (s;erisn): Jerusalemie (16.9.2009), Jerusalemme (30.3.2014)
jne, ja niin edelleen: od so veel, osv, etc, osoveel, od nee veel (22.11.2011), onv (22.11.2011)
jo (p): ul (17.8.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. He lähtivät jo. Dij ul koddu.), ullet (ul+let; 17.8.2010), usse (17.8.2010; Etym. ven. уше, ushe)
jo (part): ju (15.5.2010; Etym. suom. jo; vanh)
jo pian (d), piankin (d): noppetul (noppet+ul; 7.2.2013)
jo tässä (d), jo täällä (d): tesemmul (tesem+ul; 7.2.2013)
jo, ja, ai (k): a (runollinen)
jo: oldri (Etym. lyhennelmä pitemmästä, ailraiden-sanasta), ailleraiden (Etym. aille+raiden, engl. al+ready), ailraiden (Etym. lyhennelmä pidemmästä, ailleraiden-sanasta), dri (Etym. lyhennelmä oldri-sanasta), raiden (Etym. lyhennelmä ailraiden-sanasta)
Joakim (s;erisn): Jofgem (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
Joel (s;erisn): Jofle (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
jogurtti, jukurtti (s;elintarv): jogurtte, mähenja (mähna+matja; 20.10.2011)
Johannes (s;erisn): Jonnes (15.10.2021; Etym. suom. Johannes)
johdanto, esittely (s): introduktione
johdanto, johdatus, esittely (s): introduseidus (15.2.2009; introduseida+us), inaldettus (in+aldetta+us; 17.2.2014 lisätty sanastoon)
johdattaa (v), saattaa (v;matkalle lähtevää tai johdattaa): sotte (15.7.2010; Etym. Vaihdettu sanan tsoffe tilalle samoin kuin sanan troffe tilalle tuli votte. Vanh 28.9.2018), aldetta
johdattaa (v): aldetta (alda+tta), alda
johdattaa (v; johonkin lopputulokseen), ohjata: aldetta, imleade
johdattaa, esitellä, esitellä, julkistaa (v): introdukteida (15.2.2009; Etym. engl. introduce), introduseida (15.2.2009; Etym. engl. introduce; Huom. Tämä on suositellumpi kirjoitusasu kuin introdukteida), inaldetta (in+aldetta; 13.6.2014)
johdattaa, johtaa, ohjata (ohjata, valvoa): kuide, managementa, leade
johdattaja, ohjaaja (s): aldel (alda+el; 14.6.2009)
johdattava (a), vievä (a): aldettanne (aldetta+nne; 28.9.2010; Esim. ...od dint laafnan veineel neven, whiesneel aldettannen voon, sje kodde velbedduens – heines kreppens – troukken.)
johdatus (s): aldettus (aldetta+us; 25.6.2008)
johdatus, johdanto, esittely (s): introduseidus (15.2.2009; introduseida+us), inaldettus (in+aldetta+us; 17.2.2014 lisätty sanastoon)
johdin, johto, piuha: ohd (Etym: suom. johto), viir (22.10.2015; Etym. engl. wire)
johdonmukainen (a), looginen: loginne (vanh), logienne
johtaa (olla kärjessä, tekn, sähköä, saada alkunsa jostakin): leade
johtaa (v;johonkin): allenda (al[d]a+nda; 27.3.2009; Esim. Järjestelmän väärinkäyttö johtaa tunnuksen poistamiseen. Systemens miskasuttus allendae akkountens dielueel. Esim 2. Muistin väärinkäyttö johtaa väärin käyttäytyneen muistijakson keskeytymisen ja poikkeuksen käynnistymisen. Mindoens miskasuttus allendae missefaldaidennens mindosperio(o)den stoppa od eksepteiduen algetsa.)
johtaa, johdattaa, ohjata (ohjata, valvoa): kuide, managementa, leade
johtaja: leadel, aldettel (aldetta+el; 14.5.2011)
johto (urh, johtaminen): lead
johto, kaapeli: kabelie, viir
johto, piuha, johdin: ohd (Etym: suom. johto), viir (22.10.2015; Etym. engl. wire)
johtoasema (s): aldusplets (15.10.2010)
johtopäätös (s), yhteenveto (s;johtopäätös), päätelmä (s), päätäntö (s): semtatveddos, lakendus (lakenda+us; 28.3.2014)
johtua (saada alkunsa jstkn): leadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), resulta, leadetsa (leade+tsa; 25.7.2008)
johtua (v;tulla): imheera (26.11.2007; Se johtuu monesta asiasta. De imheerae mongest iktest.)
johtua, aiheutua: febritiona, kausetsa (kausa+tsa; 27.5.2012)
johtua, riippua: ripenda (Etym. suom. riippua + engl. depend)
johtuen, riippuen: ripentmas, febritionell, febritiomal
joidenka: somejens, shujens, sjejens
joka (ikinen, kaikki; esim. joka päivä): olte, oltij (joka päivä = oltij deigij, olte deig)
joka (p): vesje (harv; 17.11.2008; Huom. Normaalisti käytetään lyhennettyä muotoa "ves". Huom 17.10.2009: Tätä vesje-muotoa voi käyttää esimerkiksi runollisessa kielenkäytössä.)
joka hetki (d), jatkuvasti, aina: ien teid (ien|teid; 24.12.2011)
joka kerta, aina (d): ien kerd (ien|kerd; 24.12.2011)
joka kuukausi, kuukaudesta kuukauteen, kuukausittain (d): guijekken (gus+ij+ekken; 30.7.2008), guest gueel (gues+est|gus+eel; 30.7.2008), olte gus (olte|gus; 30.7.2008)
joka päivä, päivästä päivään, päivittäin (d): deigijekken (deig+ij+ekken; 30.7.2008), deigest deigeel (deig+est|deig+eel; 30.7.2008), olte deige (olte|deige; 30.7.2008), deigikken (deig+i+kken; 20.11.2009)
joka tapauksessa (d): oltehupness (vanh; merkattu vanhaksi 26.11.2007), oltehuppess (vanh; merkattu vanhaksi 26.11.2007), oltehunduess (26.11.2007; olte+hundus+ess), oltekerdoes (olte+kerdos+es; 5.4.2010)
joka toinen, raitainen, vuoronperäinen (a): tzepralek, sepralek (13.4.2009 tähän muotoon)
joka toisena (d), vuoron perään: zepraleket (vanh), kailoim (kailos+i+m; 17.2.2014)
joka viikko, viikosta viikkoon, viikottain, viikoittain (d): veikijekken (veik+ij+ekken; 30.7.2008), veikest veikeel (veike+est|veike+eel; 30.7.2008), olte veike (olte|veike; 30.7.2008)
joka vuosi, vuodesta vuoteen, vuosittain (d): jearijekken (jear+ij+ekken; 30.7.2008; vanh), jearest jeareel (jear+est|jear+eel; 30.7.2008; vanh), olte jear (olte|jear; 30.7.2008; vanh)
joka, kuka (p;rinnastuskonjunktiona): ves (21.7.2008 otettu käyttöön tällainen muoto rinnastettaessa edellisen lauseen henkilöön; ve+s(je); Esim: Artikkeleita voi luoda kuka vain, joka osaa kirjoittaa kahkonia. Artikeliijee mahdae looda ve ais värt, ves mahdae kahkonitat skriffa. (Artiklijee mahdae looda ves ais värt, ves mahdae skriffa kahkonitat.) Esim 2: Hän on säveltäjä, joka on luonut merkittäviä teoksia. Hes em tsieveldatter (tzieveldatter), ves hafae loodan marklekijee verkelloijee. Esim 3: Maan päällä rauha ihmisillä, joita hän rakastaa. Maans peel hillus ikhijell, vijee hes fehelda. Taivutus 15.11.2008 (Taipuu kuin ve-sana): ve-, vi- (ves, vens, ven, vee, vest, vess, veel, vij, vijens, vijen, vijee, vijest, vijess, vijeel, jne.))
joka, mikä (vanh): som (luotu ennen 16.1.2002), shu (luotu ennen 16.1.2002)
joka, mikä, mi (p;run), ken (p;run): tin
joka, mikä, mi (p;run): si (run)
joka, mikä: sje (luotu ennen 16.1.2002; aluksi käytettiin enempi sanaa "som")
jokainen (jokainen + yksikkö): olte, oltenne (jokaisen oikeus = oltens rigte)
jokainen (p): vesheid (ve+sheid; 1.1.2011 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Fimsee väresannuee veelsheid!), ol okte, ien okte (19.6.2011; ien|okte)
jokainen, kukin (p): vesheid (12.12.2007; ve+sheid; Taivutettaessa ve-osa taipuu, sheid-osa jätetään taivuttamatta. Esim. 1: "Kussakin tiedostossa on useita tietueita. Vess-sheid/Venness (väliviivaa on käytetty kolmen peräkkäisen s-kerakkeen esiintymisen välttämiseksi) nafenless em mongijee nafenrekordijee." Esim. 2: "Kultakin vastaajalta pyydetään perusteluja. Veltsheid/vennelt replelelt furvennai/imfrekkai baaselluijee/argumenteiduijee." Esim. 3: "Kutakin lajia (sorttia) on vain yksi. Veesheid/vennee loojee em nil okte." Etym. luotu suomen kielen sanan mukaisesti, ku(ka)+kin), venne (12.12.2007; ve+nne; Kukin-merkitykselle on luotu kaksi sanaa, vesheid ja venne; nähtäneen kumpi niistä alkaa enemmän elää kielessä.)
jokapäiväinen (a): oltedeigenne, oltideigenne (vanh), oldeigenne, olvalsenne (ol+valles+nne; 14.9.2010)
jokavuotinen (a): oltejearenne (vanh), olteannuikkenne (olte+annuikkenne; 6.2.2010)
joki (s): jeg (2.1.2009; Etym. suom. joki)
joki (s): vettenkot
jokin (esineestä, tavarasta, eläimestä), joku: önikte (vanh), noogen (Huom: ihmisestä vain), ön (vanh)
jokin (p), joku (p;asiasta puhuttaessa): mennen (19.2.2012; Taiv: menne-; Etym. mallina sana ainnen = mikään.)
jokin (p;tietty), tietty (a), joku (p;tietty): serteinne (Esim. Serteinnij setnij em detta et kasutta appee. Huom: oli merkitty 16.9.2007 vanhaksi, mutta vanha-merkintä poistettu 9.4.2012.)
joko ... tai: akke ... ler, akke ... aihler, ekke ... aihler (27.2.2009 tähänkin muotoon)
joko: akke, ekke (27.2.2009 tähänkin muotoon)
jokseenkin (d), hieman (d;jotakuinkin), jotakuinkin, kohtalaisen, kutakuinkin: veehoffeg (ves+ee+hoffeg; 15.10.2010)
joku (ihmisestä): önikhe, noogen, ön (Etym. Ennen joku-merkitystä tämä oli kahkonin epämääräinen artikkeli. Artikkelit poistuivat 2002- tai 2003-vuonna. Tulee engl. epäm. artikkelista an [ön]. Sana ön esiintyy vielä nykyisinkin sanonnassa "ön momient", hetkinen. 27.2.2010: Enää vanhaa ön-artikkelia ei käytetä.)
joku (p;asiasta puhuttaessa), jokin (p): mennen (19.2.2012; Taiv: menne-; Etym. mallina sana ainnen = mikään.)
joku (p;tietty), tietty (a), jokin (p;tietty): serteinne (Esim. Serteinnij setnij em detta et kasutta appee. Huom: oli merkitty 16.9.2007 vanhaksi, mutta vanha-merkintä poistettu 9.4.2012.)
joku päivä (d), jonakin päivänä: öndeiget (vanh), mennen valles (mennen|valles; 19.2.2012), mennet valset (mennen+t|valles+t; 19.2.2012)
joku, jokin (esineestä, tavarasta, eläimestä): önikte (vanh), noogen (Huom: ihmisestä vain), ön (vanh)
jollakin tavalla, joten kuten, jotenkin: noogenell veoll
jollei (d): jellain (jel+ain; 13.6.2014)
jolloin (d), milloin (d): veillem (ves+ij+l+em; 6.2.2011)
jolloin (d): sellem (sel+em; 31.1.2011)
jolloin: stelles
jompikumpi (d): okte ler ounder (25.6.2007 keksitty)
jompikumpi (p): sjemma (sje+mma; Luotu 24.9.2007)
jompikumpi: noogenpotte (vanh), nillounder (vanh)
jonakin päivänä, joku päivä (d): öndeiget (vanh), mennen valles (mennen|valles; 19.2.2012), mennet valset (mennen+t|valles+t; 19.2.2012)
jonka jälkeen, josta saakka, josta asti: sjessast (sje+ssast; 2012)
jonka: somens, shuens, sjens, shens (runokieltä), shuns (runokieltä)
jonkin verran (d), vähän: lillet (17.5.2008; lille+t)
jonkin verran, vähän, jossain määrin (d): lilleket, bitte (vanh), lilmeret, lillemeret, mennel merel (mennen+el|mer+el; 21.6.2015)
jonnekin: noogeneel
jono: kue
jono: rad
jonoistaa (v), lisätä jonoon (v): kuesda (kue+sda; 20.10.2011), lisetta kueel (lisetta|kue+eel; 20.10.2011)
jonossa (d), peräkkäin (d), peräkanaa (d), riveittäin (d), perätysten (d): raadim (raad+i+m; 26.9.2011; Esim. Annuij bliiai raadim. Vuodet kiitävät ohi.), raadikken (raad+i+kken; 7.12.2011)
jonottaa (v): kuetta (kue+tta; 4.3.2009)
joo: joo, ja
Joonas (s;erisn): Jonnas (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
Joosef (s;erisn;Raamatun henkilö): Josepie (30.6.2008; Etym. vuoden 1776 Raamatun käännöksessä käytetystä muodosta Joseph), Jooseppe (ainakin 2013), Joosep (26.12.2020 tähän muotoon)
jopa: velep (Etym. Muunnos yhdistelmän veel+ep pohjalta, suom. vieläpä-sanan mukaisesti. Tuo -ep-liite on jäänne tai monistelma suomen -pä-liitteestä. Se esiintyy myös niinpä-sanassa "sollep".)
jos (p): jesel (17.8.2010; Etym. ven. если (< есть+ли), jésli), jel (17.8.2010; Etym. lyhenne sanasta jesel, joka on lainattu ven. sanasta если.)
jos (p): lie (18.8.2010; Etym. suom. lie(nee); Esim: Lie villan. Jos tahdot. Huom: Ks. myös kerta)
jos ei, ellei: aiffen, eif ain
jos kerran (p), kun kerran (p), kerta (p), koska (p): kerd (18.8.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. No tule jos kerran haluat. No kom kerd villan.)
jos vain, kun vain, kunhan, jos, mikäli (d): aisnil (ais+nil; 7.5.2009; Esim: Koddem ultat, asnil ain alga vihma.), aisvan (7.5.2009; ais+van)
jos: eif
joskin (d): vaig eif (vaig|eif; 9.11.2008)
joskin: eifeq (vanh)
joskin: eiffeq (Eifeq-muoto vaihdettu eiffeq-muotoon 18.8.2007 hoffeq-sanan mukaisesti.)
joskus (ajasta): öntaide (vanh), noogentaidet, öntait, noogenteit (ark; noogen+teit; 25.11.2012)
joskus (d), silloin tällöin, ajoittain: sollen od sollen (vanh; merkitty vanhaksi 20.2.2009; 28.1.2008; Etym. ruots. mukaisesti: "då och då"), stelles od stelles (20.2.2009; Huom. Ennen "silloin tällöin" oli "sollen od sollen".), ien teit od sten (ien|teit|od|sten; 25.6.2014; Etym. engl. every now and then)
joskus (d), vaihteeksi, välillä (d;vaihteeksi): vältait (23.5.2008 tähän tarkoitukseenkin), velell (vanh; 23.5.2008; vel+ell), velem (vel+em; 16.7.2008)
joskus (d;välillä,vuoroin), välillä (d;vuoroin), vuoroin (d), vuoroittain (d): trieloim (trielos+i+m; 14.10.2010)
jospa (d): eiffep (eif+ep; 24.4.2009), eif nil (24.4.2009; eif|nil), eifnil (24.4.2009; eif+nil), einnil (2.1.2010; ei[f>n]+nil)
jossa: verren (vanh), sjess (vanh), sjes, mesjem (mes+sjem; 1.1.2021 lähtien myös sivulauseen alkuosana)
jossain määrin (d), vähän, jonkin verran: lilleket, bitte (vanh), lilmeret, lillemeret, mennel merel (mennen+el|mer+el; 21.6.2015)
jossain: noogeness, noonness (ark), önverren (lisätty 16.10.2007; ei ole selvää, onko tämä vielä yleiskieltä (16.10.2007)), mesjemmeg (mesjem+g; 13.8.2014)
josta asti, josta saakka, jonka jälkeen: sjessast (sje+ssast; 2012)
jotain (p;part): Ks. jokin
jotakin (d): noonnee (ark; 12.12.2008; noo(ge)nn+ee)
jotakin: noogenee
jotakuinkin, hieman (d;jotakuinkin), kohtalaisen, kutakuinkin, jokseenkin (d): veehoffeg (ves+ee+hoffeg; 15.10.2010)
jotakuta: noogenee
joten (d): sjekken (sje+kken; 11.9.2014)
joten kuten, jollakin tavalla, jotenkin: noogenell veoll
joten: jotten (vanh)
joten: sollen
jotenkin, jollakin tavalla, joten kuten: noogenell veoll
jotta (d): var et (1.6.2017; var|et)
jotta, siten että, niin että (d): vettat (27.3.2009; ve+t+tat, jossa t on sidoskonsonanttina niin kuin myös sanassa dettat; Etym. luotu hieman samaan tapaan kuin suomen jotta-sana; tosin suomen jotta-sana voisi olla joku-sanan vajanto eikä tulento.), nee et
jotta: fur, fureda
jotta: fureda (fur+eda; Etym. Fureda on luotu ruots. för att -sanan pohjalta. Fureda vastasi alkujaan suomen -maan/mään-päätettä. Nykyään se tarkoittaa "jotta".)
joukko (s; "lauma"): serme (13.7.2008 otettu tähänkin tarkoitukseen; Esim 1: Ihmisjoukko. Ikhesserme / ikhesryme.)
joukko (s; mm. matematiikassa): ryppe (8.7.2008; Etym. ruots. grupp [grüpp]; Huom: Tätä käytetään muun muassa matematiikassa erottamaan ryhmä- ja joukko-sanat toisistaan. Esim: Olkoon joukossa viisi alkiota. Ärat ryppess fis iduij.)
joukko: ryme
joukkue: ryme
joulu: jolle (Etym. suom. joulu-sanasta)
jouluinen (a,s): jollenne (jolle+nne; 21.12.2020)
joulukuu (s): jollegus (jolle+gus; Etym. jollegus = joulukuu)
joulukuu: jollenskuu (vanh)
joulukuusi: jollekuutz (vanh), jollekuuts (13.4.2009 tähän muotoon)
joululahja (s;joululahjapaketti): jollepakettok (16.10.2008; jolle+pakettok; Esim. Lapset saivat upeat joululahjat. Barnij shied shunlekij jollepakettokij.)
joululaulu (s): jollesangen (jolle+sangen; 15.11.2008), jollehoilne (jolle+hoilne; 15.11.2008)
joulunkello (s): jolleklokne (13.11.2007; jolle+klokne)
joulupukki: jolleugge (Etym. ks. ugge)
joulupuu: jolletredde
joulurauha (s): jollebeetz (vanh; 13.11.2007; jolle+beetz), jollehillennus (13.11.2007; jolle+hillennus), jollebesje (jolle+besje; 7.9.2010)
jouluriemu (s): jollelufdus (27.11.2010; jolle+lufdus)
jouluyö (s): jolleoul (jolle+oul; 29.7.2010)
Jouni (s;erisn): Jofne (26.1.2009; Huom: Nimivastine; vanh), Joune (27.8.2011), Joun
jousi (s): stinne (24.2.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, ei ole yhteyttä engl. string-sanaan.)
joustaa (v): stinna (stinne+a; 24.2.2011)
joustava (a): stinlek (24.2.2011; stinna+lek), fleksibelle (24.2.2011; Etym. engl. flexible)
joustavuus (s): stinlekkus (stinlek+us; 13.6.2014)
joutaa, ennättää (s): hafa taidee, kherra, rienna
joutava, turha, arvoton, tyhjänpäiväinen, joutavanpäiväinen: oraufres (vanh), fordernafres (vanh), tyhlek
joutsen: fleil (Etym. bleil-sanasta luotu), jouhen (1.3.2014; Etym. suom. jouhi), joue (1.3.2014; Etym. suom. jouhi)
joutua (johonkin): imfalla (vanh)
joutua (johonkin): moskodde (vanh)
joutua (täytyä): moste (vanh)
joutua (v), päästä (v;joutua): kotsa (ko(tta)+tsa; 25.8.2008; Esim 1: Hän joutui jo kotiin. Hes kotsad dri khoteelem. Esim 2: Häviäjä joutui pois pelistä. Luurel kotsad spieloest oif. Esim 3: Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, että antoi ainoan Poikansa, jottei yksikään, joka häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan saisi iankaikkisen elämän. Sollen hafae Godde ersounnee laifen, eda Hes jeerad nilleken Sunnennem, eddain värnoogen, ves Heines peel bliefae, kotsoi hadoeel van iguennen whiesnen longesgettoi.)
joutua (v; ehtiä, keretä), ehtiä: kherra, rienna (Esim. joutua ajoissa. kherra taidijes. hän joutui apuun. hes riennad et aide.)
joutua (v; päästä valmiiksi, edistyä), edistyä: rienna (Esim. koettaa joutua ennen muita. vaalesda rienna enne endrijee. työ joutui verk entatkoddu.), eede kesem (20.3.2012 tähänkin tarkoitukseen)
joutua (v;run;saapua, lähestyä): saave (17.2.2012; Esim. joulu joutuu. jolle saave.)
joutua (v;tekemään jotain), olla pakko (v): eede heerus (eede|heera+us; 17.2.2012; Esim. Minun on pakko tehdä läksyt. Meinen em heerus detta skuulverkij.)
joutua, langeta (v): fallenda (6.1.2009; falla+nda)
joystick, peliohjain (s;atk): klootek (18.12.2007; kloo+tek)
juhannus (s): mitsommerjule (mit+sommer+jule; 20.6.2008), johannesvettelensdeig (Johannes+vettel+ens+deig; 20.6.2008)
juhla, riemu: jubilate, jubileidus
juhla: jule (Etym. suom. sanasta juhla, joka taasen tulee muinaisgermaanien sanasta jehwla, jewla)
juhlia (v): julella (5.12.2007; jule+lla)
Jukka (s;erisn): Jugge (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
jukurtti (s;elintarv), jogurtti: jogurtte, mähenja (mähna+matja; 20.10.2011)
Julie (s;erisn): Julie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
julistaa (v): furkessa (vanh), furlifda (vanh; Etym. ruots. förklara-verbin mukaisesti: för=fur, lifda=klara), ultringetta (ul+tringetta; 4.10.2011), ullifda (ul+lifda; 4.10.2011), varlifda (var+lifda; 10.10.2011; Etym. ks. furlifda), ulskaasa (ul+skaasa; 7.2.2013), skaasa ultat (skaasa|ultat; 7.2.2013)
juliste (s): ulskaasellos (ulskaasa+lla+os; 14.2023)
julistus (s): furlifdus
Julius (s;erisn): Juulus (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
juljeta (v;iljetä,viitsiä), viitsiä, iljetä (v;tohtia), rohjeta, tohtia, kehdata (v;uskaltaa,tohtia): silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
julkaista (v), ilmestyä (tulla ilmi), julkistaa: ulfrennenda (ulfrenna+nda; 17.1.2009; Esim. Windows-järjestelmästä julkaistaan tänä vuonna uusi versio. Windows-systemest ulfrennendai neve versione tesannuet (dishjearet).), fremsetta (17.1.2009; frem+setta; Esim. Kirjaa ei ole vielä julkaistu. Bokee ain hafai veel fremsettan/ulfrennendan.)
julkaista (v), ilmestyä: release
julkaista (v): puplike (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), puplikeida
julkaista, julkistaa (v): laafenlekka (laafenlek+a; 5.10.2011)
julkaisu (s): puplik (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), puplikeidus (5.3.2008; puplikeida+us)
julkaisu (s): release (13.4.2008; Etym. kahkonin verbistä release < engl. release)
julkaisutiedot (s): releasinfuj (13.4.2008; release+info+j)
julkilausuma (s): ulseiendus (ul+seiendus; 19.1.2010)
julkinen (a): laafenlek (5.10.2011 Etym. vir. avalik sanan mukaisesti)
julkinen: yllek, puplikenne
julkistaa (v), johdattaa, esitellä, esitellä: introdukteida (15.2.2009; Etym. engl. introduce), introduseida (15.2.2009; Etym. engl. introduce; Huom. Tämä on suositellumpi kirjoitusasu kuin introdukteida), inaldetta (in+aldetta; 13.6.2014)
julkistaa (v), julkaista: laafenlekka (laafenlek+a; 5.10.2011)
julkistaa (v), riisua huntu (v), tuoda esille (v;konkr ja kuv), paljastaa (v), tuoda ilmi (v): veilehma (veila+hma; 11.6.2018)
julkistaa, ilmestyä (tulla ilmi), julkaista (v): ulfrennenda (ulfrenna+nda; 17.1.2009; Esim. Windows-järjestelmästä julkaistaan tänä vuonna uusi versio. Windows-systemest ulfrennendai neve versione tesannuet (dishjearet).), fremsetta (17.1.2009; frem+setta; Esim. Kirjaa ei ole vielä julkaistu. Bokee ain hafai veel fremsettan/ulfrennendan.)
Jumala: Godde (Etym. engl. samaa tarkoittavasta sanasta God. Godde-sanaa on käytetty ensimmäisen kerran lyriikassa 7.11.2004.), Mathierre (Etym. Sanasta mathier, joka tarkoitti isä. Kahkonin alkuperäiset sanat isä ja äiti olivat mathier ja momer, joista jäljemmästä myöhemmin putosi r-kirjain pois.), Emmel (4.5.2011; Taiv: Eml-; Etym. suom. Jumala)
Jumalan rauhaa (i;lestadiolaisten käyttämä tervehdys), Jumalan terve (i;usk;lestadiolaisten käyttämä tervehdys), Jumalan rauhaan (i;lestadiolaisten käyttämä tervehdys): Goddens beetz (2005 tai 2006; lisätty 27.11.2007; vanh), Goddens besjee (Godde+ns|besje+ee; 7.9.2010; vanh), Emlens bejsee (Emmel+ns|besje+ee; 21.4.2023)
Jumalan siunausta (i;onnittelu): Godde dainee blessat (28.4.2008), Goddens blesnee (28.4.2008)
jumalanpalvelus (s;usk): goddenspalvos (godde+ns+palvos; 23.11.2008)
jumittaa (v): jummetta (jumma+tta; 27.3.2009), ahdetta (ahda+tta; 27.3.2009)
jumiutua (v), tunkeutua, ahtautua, lukkiutua, jäädä loukkuun: ahdetsa (25.7.2008; ahda+tsa)
jumiutua, juuttua (v): jumma (Etym. suom. jumiutua)
juna (s): vanjeraad (vanje+raad; 19.10.2011; Esim. Saavedem vanjeraadel. Saavuin junalla.)
juna: juunen (vanh), toogen (vanh)
juoda (kulautellen, nopeaan tahtiin), kulauttaa, kulaista (v): sveldehda (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), glööde (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
juoda: joode (Etym. suom. sanasta "juoda". Sana tuli kieleen noin vuonna 2006. Sitä ennen oli käytössä verbi "drikka", ruots. "dricka".)
juoksennella: tossella
juoksujalkaa (d), juosten (d): tosfotnim (tossa+e+fotten+i+m; 4.5.2011)
juoksulenkki (s): tossenlenk (tosne+lenk; 16.10.2011)
juoma: joome
juoni (s), idea (s): joone (25.8.2010; Etym. suom. juoni, juone-, vir. joon, joone-)
juoni (s;paha,juonittelu): joonettus (joonetta+us; 25.8.2010)
juonitella (v): joonetta (joone+tta; 25.8.2010)
juopua (v): joometsa (joome+tsa; 4.11.2010; Inded joometsaten vinnest, van shelten sefennem völletsa Hengest.)
juosta (v;rientäen): rienna (16.10.2008 lisätty tämäkin käännös)
juosta (v;virrata): virre
juosta: tossa (Etym. suom. tossu-sanasta), runne (Etym. engl. run)
juosten (d), juoksujalkaa (d): tosfotnim (tossa+e+fotten+i+m; 4.5.2011)
juotoskolvi, kolvi (s): kolve (luotu syyskuussa 2007; Etym. suom. sanasta kolvi)
juottaa (v): jodetta
juottaa (v; juotoskolvilla), kolvata: kolvella (luotu syyskuussa 2007)
juova, raita, viiru, viilto, ura, väylä (liikenteessä): träk, strik
juovakoodi (s), viivakoodi: strikkood (strik+kood; 18.12.2010)
Jupe (s;erisn): Juves (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Juufes (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Jupe (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
just (just), juuri: just, justet
jutella (v), rupatella (v), keskustella (v;niitä näitä): ruvasdella (26.7.2012; Etym. suom. rupatella)
jutella, keskustella (v;jutella): judella (jud+ella; 16.5.2008)
jutella: tzatta (vanh), juthella (vanh; 16.5.2008 merkitty vanhaksi), tsatta (13.4.2009 tähän muotoon)
juttu (s): jud (16.5.2008; Etym. muutettu juth-muodosta jud-muotoon)
juttu: juth
Juudas (s): Judies (16.9.2009)
Juudea (s;kaupunki;usk): Judie (14.11.2008)
juureen (d): alueel (al+us+eel; 5.9.2008)
juureen (d): kulgeel (31.5.2009; kulg+eel; Esim. ison kiven juureen. storrens kövens kulgeel.)
juures (s): jorrek (jorre+k; 11.10.2008)
juuresta, suunnasta, suunnalta, luota, käsin (d;jostakin käsin): kulgelt, kulgent (20.11.2009; Esim. Lähetä sähköposti suoraan tästä ohjelmasta. Senda eleposte (>eleposde) reget tesens applikeidokens kulgent.)
juuri (d), vastikään, äskettäin, äsken: värsikken (väres+ij+kken; 20.2.2011), teid sten (teid|sten; 10.10.2011)
juuri (d): alus (al+us; 5.9.2008; Esim: Hän istahti kiven juureen. Hes sittehdu kövens alueel.)
juuri (kasvi): jorre
juuri nyt (d), tällä hetkellä (d): dishteit (20.8.2009; dish+teid+t), testeit (tes+teit; 20.8.2009), justteit (just+teit; 1.11.2017)
juuri, just (just): just, justet
juurta jaksaen (d), perusteellisesti, perin juurin: olroundennet
juusto (s): juse (vanh), jusde
juustohöylä (s): jusdehevel (3.6.2008; jusde+hevel; Esim. leikata juustoa juustohöylällä: skerda jusdee jusdehevlell.)
juutalainen (a): judienne (judie+nne; 4.5.2011)
juuttua (v), jumiutua: jumma (Etym. suom. jumiutua)
jykevä (a), kestävä (a), vankka (a), luja (a), tukeva (a): rodves (30.7.2015; Etym. suom. roteva; Taiv: rodves-)
jynssätä (v), höylätä (v), hangata (v): hyyla (5.10.2010; Etym. suom. höylä)
jyristä, jyrähdellä (ukkonen): jyrra
jyristä, tärähtää, värähtää, täristä, väristä: träsressa
jyrkkä laita (s), rantatörmä (s), jyrkkä ranta (s), äyräs (s): äfres (18.6.2011; Etym. suom. äpräs, äyräs)
jyrähdellä (ukkonen), jyristä: jyrra
jyrähtää (v): jurrehda (14.6.2008; jyrra+hda)
jyvä (s): taheg (2.1.2009; Etym. suom. tähkä; Taiv: tahg-)
Jyväskylä (s;paikannimi): Tahegkatat (Huom: vain käännösehdotus; 2.1.2009; taheg+katat)
jähmettyä, kangistua, kohmettua, koveta, koventua (v): kohma (29.11.2007; Etym. suom. kohmettua-verbistä)
jäinen (a): jenges (jenge+s; 2.1.2009; Taiv: jengs-)
jäinen maa, jäinen tie (s): jenge (Etym. suom. jänkä, josta myös kai suomen jää; 2.1.2009)
jäinen, jää- (s): freslek (4.12.2007; fres+lek)
jäkälä (s;kasv): jengel (15.12.2016; Etym. suom. jäkälä + kahk. jenge + el)
jäljelle, jäljellä (d): veel, kvaire, furdäär (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007)
jäljellä (d): veram (20.11.2009; vera+m)
jäljennös (s), kahdennos (s), monistus (s), kopio (s): daandos (daanda+os; 28.2.2011)
jäljentää (v;kahdentaa), kahdentaa (v), monistaa (v), kopioida (v): daanda (daa+nda; 28.2.2011)
jäljestäpäin (d), jälkikäteen, jälkeenpäin: aifterkeset (aifter+kes+et; vanh), verastkesim (verast+kesim; 14.2.2023)
jäljitellä, emuloida, matkia: emuleida, emulate
jälkeen (d): verast (14.7.2008; vera+st)
jälkeen (d;kuluttua): pest
jälkeen: aifter (vanh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. after)
jälkeenpäin, jälkikäteen, jäljestäpäin (d): aifterkeset (aifter+kes+et; vanh), verastkesim (verast+kesim; 14.2.2023)
jälkeläiset, jälkipolvi (s): verpole (ver[a]+pole; 16.10.2008)
jälki (s): jellen (14.5.2008; lisätty 17.5.2008; Taiv: jelnens, jelnij, jne. Etym. mukailtu suom. sanasta `jälleen`, joka pohjautuu sanaan `jälki`. Sana `jellen` poikkeaa muista kahkonin sanoista siten, että olen ensin luonut sanan kahkoniin ja vasta myöhemmin liittänyt sanalle sopivan käyttötarkoituksen. Huomautettakoon (6.8.2023), että luodessani sanaa vuonna 2008 en tiennyt unkarin kielessä olevan saman merkityksen sisältävä sana `jellem` (hahmo, merkki, luonne). Unkarin sanan `jellem` etuosa jel- on samaa uralilaista alkuperää kuin suomen jälki-sana.)
jälki (s;jalan ~): steppel, jellen
jälki (s;läikkä), läikkä, tahra: plätte (17.5.2008; Etym. ruots. plätt [plett])
jälki- (s): aifter- (jälkiruoka: aifterrooke; vanh)
jälki- (s): vera- (7.5.2011)
jälkikäteen, jälkeenpäin, jäljestäpäin (d): aifterkeset (aifter+kes+et; vanh), verastkesim (verast+kesim; 14.2.2023)
jälkiliite (s), postpositio (s;kiel): verasijele (vera+sijele; 25.8.2011), loppuk (loppe+uk; 18.10.2011)
jälkiliite (s;suffiksi), pääte: suffikse
jälkipolvi (s), jälkeläiset: verpole (ver[a]+pole; 16.10.2008)
jälkiruoka (s): aifterrooke (vanh)
jälkitila (s): verasteidus (vera+steidus; 7.5.2011)
jälleen (d), vieläkin, uudestaan: veeleg (veel+eg; 1.1.2021)
jälleen (d): dess, nyute, dessen (dess+en; harvinainen)
jälleen, uudelleen, uudestaan, taas (d): tat (ta(k)+t; 1.10.2008; Esim 1: Tule taas käymään. Heera tat visitmaal./Visit tat. Esim 2: Taas on yksi päivä mennyt. Tat em okte deige takkes.)
jälleen, uudestaan, uudelleen, taas (d): nentat (ark; lyhenne; Lyhenne sanasta neventat), veel
jälleenmyyjä (s): veelseldel (veel+seldel; 4.6.2015)
jämäyttää (v): jetsetta (jetsa+tta; 24.12.2011)
jänis, jänö: lefre (Etym. Ransk. samaa merkitsevästä sanasta lièvre.), lefrenne (lefre+nne; diminutiivimuoto)
jännittävä (a): spanlek (spanna+lek; 23.8.2009)
jännittävä (a): spannanne (spanna+nne; 18.6.2008)
jännittää (v): spanna
jännitys (s): spannus
jänö, jänis: lefre (Etym. Ransk. samaa merkitsevästä sanasta lièvre.), lefrenne (lefre+nne; diminutiivimuoto)
järjestellä (v): serkesdella (4.10.2009; serkesda+lla)
järjestelmä (s): serkesdellok (serkesdella+ok; 19.1.2010)
järjestelmä, systeemi: systeme (Huom: Käytä mieluummin serkesdellok.), systemie (vanh)
järjestelmällinen (a), systemaattinen: systematikienne (26.11.2007), systematikie (26.11.2007)
järjestelmällisyys (s), systemaattisuus: systematikiennus (26.11.2007; systematikienne+us)
järjestelmänvalvoja, administraattori, pääkäyttäjä (s;atk): administratord (ark;vanh), administreidel (administreida+el; 16.4.2010)
järjestelmänvalvoja, administraattori, pääkäyttäjä (s;atk): visorel, systemvisorel
järjestely (s): serkesdellus (4.10.2009; serkesdella+us)
järjestys (s): serkesdus (serkesda+us; 4.10.2009)
järjestys: ordene (vanh), ordennus (vanh)
järjestys: ordennus
järjestysnumero (s): ordennusnummer
järjestää (v): serkesda (4.10.2009; serk+sda)
järjestää: ordenna (vanh; Ks. loojetta, sortta)
järjestää: organiseida
järjetön (a): serklous (serk+lous; 15.10.2010)
järjetön, hullunkurinen, nurinkurinen, mieletön, absurdi (s): absurde
järkeenkäypä (a), järkevä, älykäs: serklek (serk+lek; 14.9.2008; Esim 1: Olette tehneet järkevän päätöksen. vanh: Ten hafat duan serkleken furdemmuen. nyk: Te dettannun serkleken demmuen.)
järkeillä (v;usk myös): serkeni uuma (serk+ni|uuma; 9.7.2012)
järki (s): tserk (vanh; merkitty vanhaksi 18.6.2008; Etym. suom. järki, siten että j on muutettu muotoon ts ja ä on muutettu e:ksi), serk (18.6.2008 tähän, helpommin äännettävään muotoon muodosta tserk)
järkkyä (v): horretsa (10.10.2012; Etym. kahk. horlek = kauhea)
Järvensivuntie (s;erisn): Vetehargensvoo (vete+hareg+ns+voo; 2013)
järvi (s): vetepiir (Huom: Käytetään haluttaessa erottaa vettäkin tarkoittavasta vete-sanasta; 27.5.2008; vete+piir; Esim: Kesä on kuihduttanut veet järvestä. Sommer hafae visnettan vetij vetepiirest. Esim 2: Siellä ei ole yhtään niin suurta vettä, että sitä voitaisiin kutsua järveksi. Diell em ain es oktee so storree vetee, eda dee mahdoi vetepiiretat kalla.)
järvi: vete
jäsen (s): sempart, semjek
jäsen (s;ruumiin-~): sempart (26.1.2008 lisätty tähänkin merkitykseen), semjek (sem+jek; 15.10.2010)
jäte (s): volviske (vol+viska+e; 8.12.2012)
jätteenkeräyspiste (s): volviskele (volviske+le; 8.12.2012), volviskile (volviske+i+le; 8.12.2012)
jättää (v): jette (29.7.2010; Etym. suom. jättää; Esim. Dainen em ain tyhleket daines Goddens namee kasutta, gans Herre ain jette karestmak dee, ves heines namen tyhleket seide. Esim. Jet meinen hillueel. Huom: Sana on ajateltu joskus aiemminkin lisätä kahkoniin.)
jättää (v;ennalleen,säilyttää yms): veramjette (veram+jette; 15.1.2015; Esim. Uurosverk veramjette veluee entesuurueel. Tutkielma jättää tilaa jatkotutkimukselle. Esim. Jätä tilaus vahvistetuksi. Veramjet välendus vegendaid.)
jättää sivuun, ekslusoida, sivuuttaa (v): voljette (vol+jette; 26.10.2010)
jättää: lefde (Esim. Haluatko varmasti jättää salasanan tyhjäksi? Villans dan surdemt lefde kottusseidoken tyhe?)
jättää: lefdetta (vanh; Käytä mieluummin jetta)
jätättää (kellosta): luusse taidee
jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), vaikea, katkera, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
jää- (s), jäinen: freslek (4.12.2007; fres+lek)
jää: fres, frise (vanhahtava; merkitty vanhahtavaksi 12.12.2007; käytä mieluummin fres.)
jäädä (v): jetsa (29.7.2010; Etym. je(tte)+tsa)
jäädä (v;ilman jtkn): ainmetsa (ainme+tsa; 30.1.2011)
jäädä (v;joksikin): jetsa (jetsa + nominatiivi; Esim. Vot kontaktee, jel noogen däkstpette jetsae lirlous. Ota yhteyttä, mikäli jokin tekstinpätkä jää epäselväksi.)
jäädä (v;pysyä), säilyä, pysyä (v): veramstenda (veram+stenda; 28.9.2011; Etym. ehkä ruots. mallin mukaan kvarstå.)
jäädä loukkuun, tunkeutua, ahtautua, lukkiutua, jumiutua (v): ahdetsa (25.7.2008; ahda+tsa)
jäädä unhoon (v), unhoittua (v), unohtua (v): untennetsa (untenda+tsa; 8.5.2011), jetsa unteel (jetsa|unt+eel; 8.5.2011)
jäädä: lefde, lea
jäähile (s), riite, jääriite, hyyde: kirme (1.8.2010; Etym. vir. kirme)
jäähyväiset (s): fimsettus
jääkaappi (s): freskabbe (8.3.2008; fres+kabbe)
jääkarhu (s): fresgebel (fres+[mes]gebel; 22.1.2010)
jääkiekko (s): fresketas (2.3.2008; fres+ketas; Esimerkki: jääkiekon maailmanmestaruuskilpailut = fresketasens ersounnensmestaruskombellus)
jääkäri (s): jääger
jääriite, riite, hyyde, jäähile (s): kirme (1.8.2010; Etym. vir. kirme)
jäärä (s), pässi (s): jäär (2.6.2011; Etym. suom. jäärä, vir. jäär)
jäätelö (s): fresle
jäätelö (s;jäätelöpala): fresleppette (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), freslepette
jäätelötuutti, tuutti, jäätelötötterö (s): fresletuutte, tuutte
jäätikkö (s): liedes (17.8.2010; Taiv: lieds-; Etym. ven. ледник, lednik = jäätikkö)
jäätyä: freetza (vanh; 7.1.2009 merkitty vanhaksi; käytä freetsa), freetsa (7.1.2009 tähän muotoon)

K

kaakao: kakao
kaakko (s;ilmansuunta): iddosönda (4.2.2009; iddo+sönda), kaias (4.2.2009; Etym. kaakko-sanasta)
kaali (s): kalnok (11.10.2008; Etym. kal tulee ruots. kål-sanasta, -nok on vihannesten, juuresten, hedelmien pääte.)
kaanon (s;usk): kaanon (24.5.2013)
kaapata (v): hijakka
kaapata, siepata, napata (v): snappa (13.4.2008; Etym. ruots. snappa)
kaapeli, johto: kabelie, viir
kaapeli: gapile (vanh; luotu ennen 16.1.2002; aluksi gapile tarkoitti "voimajohto", ja "tsäbbel", joka on luotu ennen 16.1.2002 (tarkalleen 31.12.2001 Tietokonesanastoa-tiedoston päiväyksen mukaan), tarkoitti mitä tahansa kaapelia; Etym. suom. kaapeli-sanasta)
kaapeli: kabelie (ennen oli muodossa gapile; vanh), kabelle (12.12.2013 tähän muotoon)
kaappi (s): kabbe
kaari, mutka: kurve (kurva+e)
kaarisulje (s), kaarisulku: kurvelakmark (kurve+lakmark; 18.2.2010)
kaarisulku (s), sulje, sulku, sulkumerkki: lakmarkke, lakmark (20.11.2009 tähän muotoon)
kaarna (s): korde (Etym. suom. kaarna)
kaartaa: kurva (Etym. engl. curve = kaartua, "kurvata")
kaarti (s): gardij
kaartua, kääntyä (v): kurvetsa (6.6.2008; kurva+tsa; Esim 1: Kääntyä lääkärin puoleen: Lekastelens kanteel kurvetsa; Esim 2: Kaikki kääntyy vielä hyväksi! Olte kurvetsae veel fimsetat! Esim 3: Talvi kääntyi kevääksi: Thaler imheerad kevdetat. Esim 4: Käänny seuraavasta risteyksestä oikealle. Kurvetsa follekess krosless raidensvar. / Kurvetsa follekken kroslekken raidensvar.)
kaartua: kurva, kurvua (vanh; kurva+ua; Huomautus 16.6.2008: Käytä meluummin kurvetsa)
kaataa (v): valletta (valla+tta; 23.11.2010), valda (23.11.2010; Etym. kahkonin oma sana, mallina vir. vala(da), niin kuin suom. valaa)
kaataa (v;puu): resla (3.1.2009 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Huomenna kaadamme metsästä jouluksi meille kuusen. Furdeigem vi reslai truduest veineel kuutsens (kuutzen) jolletat.)
kaataa metsää (v), tuhota, hävittää, aiheuttaa vahinkoa, aiheuttaa tuhoa: resla (2.1.2009; Etym. kahkonin oma sana; Esim. Sota on aiheuttanut maassa suurta tuhoa. Loid hafae reslan maahaa (nyk. Loid reslannun maee.). Esim 2. Suurin osa metsää kaadettiin. Storrein parte (>jek) truduest reslajad.)
kaatua (v;atk), kräshätä (v;ark;atk): kräsha (ark; 30.1.2012; Etym. engl. crash)
kaatua (v;vaipua), pudota (v), langeta (v;pudota), vaipua (v): vaima (16.10.2011; Ks. myös koute = kaatua. Etym. suom. vaimea)
kaatua: koute (Etym. suom. kaatua)
kaatuileva: koutenne
kaava (mat): formue
kaavake, lomake: formulos, meljek (melje+k; 14.1.2014)
kaavio (s), diagrammi: diagramme, kart (Etym. engl. chart), skema (vanh), skemme, figure (vanh)
kadehtia, olla kateellinen (v): shellfresehda (13.11.2007; shella+fres+ehda; vanh), iutsinla (iutes+i+n+[vaa]la; 27.10.2011)
kadota (v), hävitä (kadota): visna oif (visna|oif; 11.10.2008)
kadota (v), tuhoutua (v), hävitä (v): hukka (20.1.2012; Etym. vir. hukk, hukka, hukka)
kadota (v;hälvetä), hälvetä (v;hiipua,himmyä,himmetä), loppua (v;hälvetä,himmyä): himla (11.10.2009 tähänkin tarkoitukseen)
kadota (v;hälvetä), hälvetä (v;kadoksiin), loppua (v;hälvetä,kadota): haila (11.10.2009; Etym. kahk. adjektiivista hailas; Esim. Häly alkaa hälvetä. Helusdus algae haila. Esim. Savu hälveni. Summes himlad. Summes hailad.)
kadota, hävitä: luussa
kadottaa, hävittää, tuhota (v): luussetta (luusse+tta; 28.1.2008)
kadottaa, hävittää: luusse, destroe (tuhota)
kadotus (s): domlek (Etym. joko dommeida-verbin pohjalta tai engl. sanasta doom = kadotus)
kadotus (s;hukka), tuho, hävitys, vahinko, vaurio, turma, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
kadotus (s;tuonela): hados (Etym. Sanan hados etymologiaa en muista. Yksi teoria voisi olla että hados tulee suomen kadotus-sanasta, jossa alun k on muutettu h:ksi, kado(tu)s => hados. 5.3.2008: hados tulee engl. sanasta Hades, tuonela < kreikan Hades)
kadunristeys (s): gatukrosle (gatu+krosle; 14.8.2008)
kaduttaa (v): sorrnafetta (sorrnafe+tta; 16.3.2009)
kahdeksan (n;mat): ettet (Taiv: ett-; Etym. ruots. åtta-sanasta), et (puhek; 16.6.2008; Etym. Lyhennetty sanasta ettet)
kahdeksan (num): dagytte (d[u]a+gytte; 23.8.2009; vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010)
kahdeksan, kahdeksikko, kasi (n;mat): ettenne
kahdeksankymmentä (n;mat): ettetgy
kahdeksantoista (n;mat): etton
kahdeksas (n;mat): ettennos, ettetennos (vanh)
kahdeksaskymmenes (num): ettetgynnos
kahdeksasosa (num): ettennoek (ettennos+ek; 5.10.2010)
kahdeksastoista (n;mat): ettonnos
kahdeksikko, kahdeksan, kasi (n;mat): ettenne
kahden, kaksin, kahdestaan, kaksistaan, yhdessä (d): immed, tokkom, duansme
kahdenlainen (a): daanstaienne (daa+ns+taienne; 16.11.2012)
kahdennos (s), monistus (s), kopio (s), jäljennös (s): daandos (daanda+os; 28.2.2011)
kahdentaa (v), monistaa (v), kopioida (v), jäljentää (v;kahdentaa): daanda (daa+nda; 28.2.2011)
kahdeskymmenes (num): daagynnos
kahdeskymmenesensimmäinen (num): daagy prest
kahdeskymmeneskolmas (num): daagy truannos
kahdeskymmenesneljäs (num): daagy nelennos
kahdeskymmenestoinen (num): daagy ender
kahdestaan (d), kaksistaan (d), kahtenaan (d): daaletem (daa+let+em; 17.4.2011)
kahdestaan, kaksin, kahden, kaksistaan, yhdessä (d): immed, tokkom, duansme
kahdesti: duat (Huom: Etenkin verbien yhteydessä tätä käytetään; nykyään kuitenkin enemmän käytetään sanaa duppel.), duakerdet
kahdestoista (n;mat): duatonnos (vanh), daatonnos
kahiseva, käheä (a): kaheslek (kahes[d]a+lek; 24.1.2009)
kahista, havista (v): kahesda (12.12.2008; Etym. suom. kahista; kah+sda)
Kahkomaa (s;paikannimi): Kahvoltek (Kah+voltek; 6.9.2013; Etym. Tulee kahkonin kielen nimestä ja valtio-sanasta)
kahkoni (s), kahkonin kieli (s): kahkoni, kahkonilangi (vanh), kahkoninellev (kahkoni+nellev)
kahkoni: kahkoni
kahkoniksi (d): kahkonitat, kahkonilangill
kahkonilainen: kahkoninne
kahkonin kieli (s), kahkoni (s): kahkoni, kahkonilangi (vanh), kahkoninellev (kahkoni+nellev)
kahkoninkielinen (s): kahkonilanginne (vanh), kahkoninelvenne (kahkoni+nellev+nne; 27.8.2010)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Damme Dommes (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Hille Jaane (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Klauduska (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Klauduske (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Mille Adie (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Mille Marie (23.6.2009)
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Vehhervet (23.6.2009; Etym. vehher+vet(e))
kahkoninkielinen nimi (s;erisn): Venne Vailas (23.6.2009)
kahkonintaa (v), kääntää kahkoniksi (v): kahkoninda (kahkoni+nda; 11.4.2014), kailenda kahkonitat (kailenda|kahkoni+tat; 11.4.2014)
kahle, kahleet: kotle (Etym. suom. kahle, johdettu pian myös verbi "kotla".)
kahlita: kotla (kotle+a)
kahmaista (v), viedä (v), tempaista (v), ottaa (v;tempaisten): kahma (4.1.2012; Etym. suom. kahmaista)
kahtenaan (d), kaksistaan (d), kahdestaan (d): daaletem (daa+let+em; 17.4.2011)
kahva (s;painike), painike (s), otin (s): kauktord (kaukta+ord; 25.10.2018)
kahva, ovenkahva: kaffa (Etym. suom. kahva < ruots. skaft), ukskaffa (uks+kaffa; 4.5.2011), kauktord (kaukta+ord; 19.10.2017)
kahvi (s): kaffe (16.7.2008 tähän muotoon; Etym. Muutettiin koffe-muodosta kaffe-muotoon, koska se kuulosti paremmalta. Esim: Hän joi päivät pitkät kahvia. Hes glöödu deigijekken teidijekken (deigest deigeel, teidest teideel) kaffee.)
kahvi (s): koffe (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008; 17.6.2008 tähän muotoon; Etym. kahk. kohfe < suom. kahvi. Sana muutettiin kahkonille ominaisempaan muotoon (kuten kahva = kaffa, sohva = soffa).)
kahvi (s): kohfe (vanh; merkitty vanhaksi 17.6.2008; Etym. suom. kahvi, sanassa on säilytetty suom. hv-äänneyhtymä)
kahvi (s): whirsok (whirres+ok; Etym. whirres merkityksessä virkeä + -ok; 6.5.2011)
kahvinkeitin (s): koffedettord (koffe+detta+ord; 6.6.2010), whirsokdettord (whirsok+dettord; 20.5.2011)
kaide (s): kesrad (kes+rad; 3.4.2011; Etym. vir. käsipuu-sanan mukaisesti.), kesraad
kaide (s;terassin yms): aadraad (aade+raad; 6.10.2015)
kaiho (s), kaipuu, ikävä (s;kaipuu), halu (s;kaipuu): hailus (hail[as]+us; 19.11.2013)
kaiho, kaipuu, ikävä (s): vajus (10.11.2009; vaja+us)
kaihota, kaivata, tarvita, olla ikävä (v), ikävöidä (v): vaja (8.8.2009; Etym. suom. vajaa, vir. vaja(da)=tarvita; Esim. Ikävöin sinua. Vajam dainee.)
kaikenlainen (a): oltaienne (ol+taienne; 4.11.2010)
kaikenlainen (a): oltenstaienne (18.6.2008; olte+ns+taienne)
kaikesta huolimatta (d), kuitenkin (d): ientek (ien+tek; 26.12.2013)
kaikille asti (d): vesisheid (ves+si+sheid; 3.7.2012)
kaikkein (d): olteins (olte+ei+ns; 29.6.2008), ienneins (ien+ein+ns; 29.12.2011)
kaikkein: oltein (vanh; vanhaksi 4.5.2010)
kaikki (asioista, asioista, kaikki + monikko): olte (aluksi oli muodossa "ool")
kaikki (p): al (vanh; merkitty vanhaksi 5.4.2012; 12.10.2009 otettu tämäkin muoto käyttöön; Taipumaton. Esim. Partisiippeja voi taivuttaa kaikissa sijamuodoissa. Partisiplijee em mahdus inflekteida al sijemodijes. Esim. Kaikkia asioita ei voitu ottaa huomioon. Al iktijee ain mahdu sefenduens altat troffe.)
kaikki (p): ien (19.3.2011; Taipumaton; Etym. suom. iän; Esim. kaikki ihmiset. ien ikhij. Esim. kaikkia ihmisiä. ien ikhijee. Esim. kaikkien ihmisten autuudeksi. ien ikhijens bleslekkuetat. Esim. kaikki asiat. ien iktij.)
kaikki (vanh;asioista, asioista, kaikki + monikko): ool, olle
kaikki: ool (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
kaikkiaan (d): iwholit (vanh), dedasne
kaikkiaan, kaikkinensa, yhteensä: dedasne (Etym. Tätä voidaan pitää kahkonin omaperäisenä sanana, vaikka se saattaa tulla liitoksesta kahk. de + suom. tekee.), totaliet
kaikkiaan, yhteensä (d): oltikken (olte+i+kken; 18.10.2009; vanh), ienikken (ien+i+kken; 2.2.2012), iennikken (ien+i+kken; 12.3.2013), iennes (ien+s; 25.11.2015)
kaikkialla (d): olteverren (vanh), olmesjem (ol+mesjem; 13.4.2011), iensijem (ien+sije+m; 13.1.2012)
kaikkialle (d): oltefurren (olte+furren; vanh), olfruren (ol+furren; vanh), ienmesjetat (ien+mesjetat; 22.11.2014)
kaikkialta (d): oltefrouen (vanh), olfrouen (vanh; ol+frouen; 31.8.2008; Huom: Lyhennetty versio sanasta oltefrouen), olmesjent (ol+mesjent; 13.4.2011), iensijent (ien+sije+nt; 13.1.2012)
kaikkinainen (a): ienlek (ien+lek; 19.3.2011)
kaikkinainen (a): oltenne
kaikkinensa, kaikkiaan, yhteensä: dedasne (Etym. Tätä voidaan pitää kahkonin omaperäisenä sanana, vaikka se saattaa tulla liitoksesta kahk. de + suom. tekee.), totaliet
kaikkitietävä (a): olsnendanne (vanh; ol+snenda+nne; 28.11.2010; Esim. Olsnendannens Goddens feshens forem od tesen semmusdoumen lehem eedeissem valjam dainelt, NN, villans dan votte NN:n afefemmuketatem [afefemmukketattem] od jekenda heineel blieflekkuee od laiflekkuee mugan- od vardenkohduis, velep sorduesi seg?), iensnendanne (ien+snenda+nne; 17.4.2012 tähän muotoon; Esim. Iensnendannens Emlens feshens ennes od tes semmusdoumen lehem eedeissem valjam dainelt, NN, vaalans votte NN:n afefemmuketatem od jekenda heineel usnenlekkuee od laiflekkuee mugan- od vardenkohduis, velep sorduesi seg?)
kaikkivaltias (a;usk myös;rajattoman vallan omistaja), kaikkivoipa (a), kaikkivoiva (a): oltevegenne
Kaikkivaltias (s;usk;Jumala): Oltevegenneis
kaikota (v), paeta, karata: fledda
kaiku: tringne, singne, tring
kaikua (v;raikua,kajahtaa): lenga
kaikua, helkkyä, soida, raikua, raikaa: henga, klinga, singa
kaikua: tringa, singa
kainalo (s): lekkap
kaino, epävarma, arka, ujo (a): shaidem (29.8.2008; Etym. engl. shy [shai] + kahkonin adj. pääte -dem), ainsurdem (29.8.2008; ain+surdem)
kaipaava, ikävöivä (a): lummenne (25.4.2008; lumma+enne), kettanne (25.4.2008; ketta+nne)
kaipuu (s), halajamus (s), halu (s): iheg (5.6.2013; ih[+e]ga-a; Taiv: ihg-), ihgus (ihga+us; 5.6.2013), lummus (lumma+us; 4.1.2021)
kaipuu, ikävä: ketne, ketto (harv; ketta+o; Esim. Taivainen koti-ikävä. Hefenne khoteketto), lumne, lummos (lumma+os; 9.1.2013)
kaipuu, kaiho (s), ikävä (s;kaipuu), halu (s;kaipuu): hailus (hail[as]+us; 19.11.2013)
kaipuu, kaiho, ikävä (s): vajus (10.11.2009; vaja+us)
kaisla (s), ruoko: roogu (Etym. roogu, vir. roog, suom. ruoko), sele (28.7.2008; Etym. suom. säle)
kaisla, korsi (s): säfna (29.11.2007; Etym. ruots. säv, korsi, johon on mukautettu bafna-sanan muotoon)
kaislikko (s), ruoikko: roogusdo (28.7.2008; roogu+sdo), selesdo (sele+sdo; 28.7.2008), säfnasdo (säfna+sdo; 28.7.2008)
kaista (s): band (20.10.2007 engl. sanasta band; vanh), bende (30.10.2011 tähänkin tarkoitukseen)
kaita (a): dunne, dunlek
kaitsea (v), laiduntaa, paimentaa: holla, klive (3.6.2008; kliv+e), herda (herde+a; 3.6.2008)
kaitsijantehtävä (s;usk): herdusduotte (herdus+duotte; 16.9.2009)
kaiutin: soupuse (luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. kahkonin omaperäinen, keksitty sana), tringord (tringa+ord; luotu vuonna 2006; Sana on luotu suomen kaiutin-sanan mukaisesti, kaikua-verbiin perustuen)
kaivaa (v): grahva (10.6.2016; Etym. engl. grab), grabella (grahva+lla; 10.6.2016)
kaivata (v), haluta kovasti (v), halajaa (v), himoita (v;kaivata), tavoitella (v): ihga (5.6.2013; Etym. vir. ihkama; Esim. Laiflek jolle de mellen ihga var dei storrijee mindoijee. Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen suurten luo.)
kaivata, tarvita, ikävöidä: lumma, ketta
kaivata, tarvita, kaihota, olla ikävä (v), ikävöidä (v): vaja (8.8.2009; Etym. suom. vajaa, vir. vaja(da)=tarvita; Esim. Ikävöin sinua. Vajam dainee.)
kaivertaa (v), kovertaa (v): karve (6.10.2011; Etym. engl. carve)
kaivertaa (v;mieltä): karvetta (karve+tta; 29.12.2011)
kaivinkone (s), kaivuri (s): grahvellord (grahvella+ord; 10.6.2016)
kajahtaa (v), soitahtaa (v), helähtää (v): singehda (singa+hda; 14.5.2013)
kajahtaa, raikua, soida (kuv): lenga
kajahtaa, raikua: singa
kajo (s): versus (versa+us; 13.4.2008)
kakata (v), ulostaa: defekeida, kakka, ulgesda (ulg+sda; 11.6.2011)
kakata (v;ark): kakka
kakka (s), uloste: defekeitne, kakka, defekeidos (14.12.2007; defekeide+os)
kakkonen (n;mat): duanne (vanh), daanne
kakku: kaakkos
kaksi (n;mat): dua (vanh; Etym. engl. two [tvu:]. Tällä sanalla ei ole yhteyttä verbiin dua, tehdä.), daa, ket (Ehdotus 14.9.2017; Etym. unk. két, sukua suom. kaksi, kahden, kahta), kuokte (Ehdotus 14.9.2017; Etym. pohjoissaame guokte), kuohte (Ehdotus 14.9.2017; Etym. pohjoissaame guokte), kahet (Ehdotus 14.9.2017; Etym. suom. kaksi, kahden, kahta), kahte (31.10.2017; Etym. suom. kaksi kahden kahta; Huom: Vaihtoehtoinen sana; käytä normaalissa kielessä sanaa daa.)
kaksi (num): daa (15.6.2009; Etym. kahkonin dua-sanasta yksinkertaistettu muoto; Esim. kaksi kymmentä. daa deggij)
kaksi- (num), kaksois- (num): duel- (19.5.2011; Etym. dual)
kaksi- (s), kaksois-: duppel- (Esim 1: Kaksiosainen taulu: Duppelpartenne taul. Esim 2: Kaksoisleuka: Duppellefga)
kaksikymmentä (n;mat): duagy (Etym. -gy-sana tulee suom. kymmentä-sanan lyhennetystä, puhekielisestä muodosta -kyt; vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), daagy (daa+gy; 5.2.2010 tähän muotoon)
kaksikymmentäkaksi (num): daagy daa
kaksikymmentäyksi (num): daagy okte
kaksimielinen (a): daamellenne (daa+mellenne; 4.11.2010)
kaksin, kahden, kahdestaan, kaksistaan, yhdessä (d): immed, tokkom, duansme
kaksinkertainen (a): duanskerdenne
kaksinkertainen (a): duelle (19.5.2011; Etym. engl. dual)
kaksinkertaistaa (v): tupletta (tuppel+tta; 3.10.2011)
kaksistaan (d), kahtenaan (d), kahdestaan (d): daaletem (daa+let+em; 17.4.2011)
kaksistaan, kaksin, kahden, kahdestaan, yhdessä (d): immed, tokkom, duansme
kaksitoista (n;mat): duaton (vanh), daaton (daa+ton)
kaksivärinen (a): kahtefrevlenne (kahte+frevlenne; 31.10.2017)
kaksois- (num), kaksi- (num): duel- (19.5.2011; Etym. dual)
kaksois-, kaksi- (s): duppel- (Esim 1: Kaksiosainen taulu: Duppelpartenne taul. Esim 2: Kaksoisleuka: Duppellefga)
kaksoisnapauttaa (v;atk;kosketusnäyttöä): duelnappa (duel+nappa; 7.5.2013)
kaksoisnapsauttaa (double-click), tuplaklikata: klikka iduat (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), duatklikka, duppelklikka (16.6.2008; duppel+klikka)
kaksoisnapsauttaa (v): duppelknapsa (20.11.2009; duppel+knapsa)
kaksoispiste (s): duatpod (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008), duppelpod (duppel+pod; 16.6.2008)
kaksoisydinsuoritin (s), tuplaydinprosessori, tuplaydinsuoritin: dualsornaprosessord (21.5.2007 keksitty), dualsorna-aldettord (27.3.2009)
kaksonen (s): duanne (dua+nne; 4.3.2009)
kala (s): valja (Etym. Kahkonin oma sana, ei lainattu muista kielistä, sanan -ja-pääte on yleinen ruoissa ilmenevä pääte. Tuo val- saattaa tulla suomen kala-sanan alusta, onhan vaihtelua ollut kautta aikojen muun muassa hala- ja kala-sanojen välillä. Suomen valjas-sanalla (usein monikossa, valjaat) ei ole mitään tekemistä tämän kanssa.), valna (5.4.2013 tähän muotoon; Etym. Oli ennen 5.4.2013 muodossa valja, mutta muutettiin muotoon valna, koska verbi valja (kysyä <- pyytää <- kalastaa) on vakiinnuttanut paikkansa uuden merkityksen piirissä; muutoksessa konsonantiksi valittiin n, koska samoin vehja muuttui muotoon vehna (vuoden 2013 aikana.))
kala, pikkukala (s): valjeska (valja+ska; 6.11.2009; Huom: Säilytetty j:llinen muoto, vaikka nykyään kantasana on muuttunut muotoon valna.)
kala: fiske (harv; vanh; Etym. ruots. fisk)
kala: ruiba (harv; vanh; Etym. ven. рыба)
kalahtaa (v): kalehda (7.7.2012; Etym. suom. kalahtaa)
kalaisa (a): valnas (valna+s; 2.3.2014), valnalek (valna+lek; 2.3.2014), valnarefes (valna+refes; 2.3.2014)
kalastaa, olla kalassa (v): valjella (valja+lla; 26.11.2007; vanh), valnella (valna+lla; 5.4.2013)
kalastaa, olla kalassa: ruibella (vanh; harv; ruiba+lla)
kalastus (s): valjellus (valjella+us; 28.4.2009; vanh), valnellus (valnella+us; 5.4.2013)
kalenteri (s): guesdo (gus+sdo; 18.11.2008)
kalenteri (s): kalendarie (Parempi: guesdo)
kalibroida (v): kalibreida (1.11.2010)
kalikka, kapula, klapi (s;halkaistu puu): kaligge (12.11.2008; Etym. suom. kalikka), palkken
kalista (v), kolista (v): kolska (14.11.2024; Etym. kakh. oma onomatopoeettinen sana)
kalista (v): kalesda (2.1.2009; Etym. suom. kalista)
kalkki (s;malja), malja (s): bofle (30.6.2008; Etym. engl. bowl [boul]), karikkes (15.9.2011; Etym. vir. karikas = malja)
kallellaan (d): sheidait (sheide+ai(d)+et), sheidennet (sheide+enne+t)
kallio: klippos (Etym. ruots. klippa = kallio)
kallis (arvosta): henlek (run), hendlek, ingradelek (vanh)
kallis (hinnakas): henlek (run), hendlek, ingradelek (vanh)
kallis (rakas): henlek (run), laiflek, leeve, hendlek, ingralek (vanh), ingradelek (vanh)
kallistaa (v;nostaa hintaa): ingrauppa (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
kallistaa (v;saattaa kallelleen): sheide
kallistaa, painaa alas, laskea, kangistaa, painaa (v;painaa alas, kangistaa): sheide (esim. Meines sentron seddeelem sheidem. Pääni povelleen painan.)
kallistua, nojata (v): luutta (Etym. ruots. luta [luutta])
kalmisto (s), hautausmaa (s): halmusdo (Etym. suom. kalmisto; 14.10.2010)
kalpea (a), kelmeä (a), kalvakka (a), valkea (a;kalpea): valmuk (valme*+uk; 14.5.2013)
kalsea (a), pakkanen (s), kylmä (a;hyytävän ~), hyytävän kylmä (a): kales (14.10.2010; Etym. suom. kalsea; Taiv: kals-; Esim: kylmä talvi. kales thaler)
kalsea, jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), vaikea, katkera, ankea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
kaltainen (a): enlik (ylät; Etym. en+lik, jonka lik tulee ruots. lik- ja engl. like-sanoista.), linne (vanh; merkitty vanhaksi 21.11.2007), taienne (taie+nne)
kaltaisna (run;d), tavalla (d), mukaisesti (d), mukaan (d): enliket (ylät; enlik+et; joskus 2004 jo; lisätty 5.3.2008; Esimerkki: Yksin kaltaisna kanervan = Oktet enliket bunlubens)
kalusto (s;huonekalusto): galusdo (16.6.2008; galu+sdo)
kalvakka (a), kelmeä (a), kalpea (a), valkea (a;kalpea): valmuk (valme*+uk; 14.5.2013)
kalvo (s): peelme (3.9.2012; Etym. kahk. oma sana, peel=päällä + suom. kelmu)
kamala (a), kauhea, hirveä: horlek (29.2.2008; horre+lek; Etym. Alkuosa horre- tulee suom. sanasta hurja tai engl. sanasta horrible)
kamara (s): aleppe (al+ppe; 22.10.2010)
kamera (s): lustord (lusta+ord; 2.6.2010)
kamera: kamera
kampa, hiusharja (s): hoossotek (hoos+sotek; 28.6.2012), kammeb (28.6.2012; Etym. suom. kampa, engl. comb, ruots. kam; Taiv: kamb-)
kampanja (s): kampanje (20.10.2016)
kamppeet (s;mon;ark): davaroij (neutraali)
kana (s): hööne (29.2.2008; Tämä on vaihtoehtoismuoto sanalla kan, kana. Etym. ruots. höna, kana)
kana: kan
Kanada (s): Kanada
kananmuna (s): kanök (kan+ök)
Kanarian saaret (s): Kanariens serij (Kanarie+ns|ser+ij; 5.12.2010)
kanava (s): kanalie
kaneli (s): kanele (2.3.2008)
kanelipulla, korvapuusti (s;ruok): kanelbulla (kanele+bulla; 2.3.2008; vanh; Merkitty vanhaksi 4.2.2010), kanelbulle (kanele+bulle; 4.2.2010 tähän muotoon)
kanerva (s): bunlub
kangas (s): vanvas (13.9.2008; Etym. oma sana, joka on mukailtu suomen kangas-sanasta)
kangastaa (v), häämöttää (v), siintää (v), kangastua (v), tulla näkyviin (v;häämöttää), kohota esiin (v): miresja (11.7.2023; мрі́ти+sja; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi = unelmoida, häivähtää, häilyä, kangastua)
kangastaa: loome (Etym. engl. loom), loomella (13.11.2007; loome+lla; Ks. häämöttää)
kangastus (s), kangastus (s): miresje (miresja+e; 11.7.2023; Etym. ukr. мрі́ти; Ks. myös mireija)
kangistaa, painaa alas, laskea, kallistaa, painaa (v;painaa alas, kangistaa): sheide (esim. Meines sentron seddeelem sheidem. Pääni povelleen painan.)
kangistua, jähmettyä, kohmettua, koveta, koventua (v): kohma (29.11.2007; Etym. suom. kohmettua-verbistä)
kankea (a;hidas): slunne, slu
kannattaa (avustaa, tukea): suppore
kannattaa (olla tuottavaa, maksaa vaiva): dekanna, kanna
kannattaa (v): kannetta (24.12.2008; kanna+tta; 24.12.2008)
kannattaa, kantaa (kestää): doste (Etym. kahkonin oma sana; tosin sanan -st- voi olla otettu suomen kestää-verbistä. Huomio 21.7.2008: suom. nostaa-verbistä)
kannel (s), kantelo (s;run;soitin): ganlenne (gannel+nne; 1.3.2012), ganluk (gannel+uk; 9.1.2013)
kannel, kantele: gannel
kannettava (s;atk), sylikone (s;atk): tainjuhde (tain+juhde; 2.1.2010), läppis (ark; 30.1.2012; Etym. suom. läppäri, läppis)
kannettava tietokone (s;atk): doujatte kompoutter (vanh)
kannettava tietokone (s;atk): doujatte komputord
kannettava: doujatte
kannikka (s;leipäpala), leipäpala (s), leivän syrjä (s): kannek (30.7.2011; Etym. suom. karj. murre kannikka = leivän syrjä, Muolaa)
kannu: gan (Etym. suom. kannu-sanasta)
kannustaa (v): dostetta
kanootti (s): kajok (12.12.2008)
kansa, kansakunta (s): ikkusdoum (23.2.2008; ikkus+doum)
kansa: ikkus, narodie, ikhesdo, ikhij ("ihmiset")
kansainvälinen: narodiijensvelenne (vanh; merkitty vanhaksi 27.5.2008), ikkuijensvelenne (27.5.2008; ikkus+ij+ens+vele+nne; vanh), ikkuinsvelenne (ikkus+i+ns+vel+nne; 25.12.2013), internationelle (internatione*+lle; 25.12.2013), interneiduelle (interneida*+us+lle; 25.12.2013)
kansainvälistäminen (v), internationalisointi: internationaliseidus (4.3.2008; internationaliseida+us)
kansainvälistää (v), internationalisoida: internationaliseida (4.3.2008)
kansakunta (s), kansa: ikkusdoum (23.2.2008; ikkus+doum)
kansalainen: narodikhe (vanh), ikkusikhe (ikkus+ikhe; 8.10.2010)
kansallinen (a): ikkuslek (ikkus+lek; 24.4.2023)
kansallislaulu (s): ikkuslek hymne (ikkuslek|hymne; 24.4.2023)
kansallisuus (s): ikkuslekkus (ikkuslek+us; 24.4.2023)
kansanedustaja (s): ikkusfremstendel (ikkus+fremstenda+el; 12.3.2011)
kansanlaulu (s): ikkussangen (ikkus+sangen; 24.4.2023)
kansansävel (s): ikkustsiev (ikkus+tsiev; 15.1.2009)
kansi: kans (Etym. suom. kansi)
kansio (s;atk): folder (vanh), hellord (aluksi heldord, sanasta helda = säilyttää, pitää. Vähitellen muuntui muotoon hellord), kanste (kans+te; 7.5.2013; Etym. Ensimmäinen sana, jossa on käytetty kantasanan kaksinaisuuden ilmaisevaa -te-päätettä.)
kansio, albumi: albume
kanssa (d), kera (d), vuoksi (d), takia (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
kanssa (d), yhdessä (d): semes (sem+es; 16.10.2011 tähänkin tarkoitukseen. Esim. Mij verkkad semes heineni. Työksentelimme hänen kanssaan.)
kanssa (d), yhdessä: semekken (sem+kken; 18.1.2010; Esim. Tilaisuuden yhteydessä. Semekken furstelluens me. / Semekken furstellueni.)
kanssa (myös): sheid, isemt (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007)
kanssa: me (Etym. ruots. med, joka muuten äännetään nopeasti puhuttaessa [me], esimerkiksi lauseessa "Kom med mig", [Kom me mej].)
kanssamme (d), meidän kanssa (d): mini (mij+ni; 24.6.2013)
kanta, perusta, pohja, tukikappale: baas (Etym. Oli aluksi muodossa base; tulee engl. sanasta base)
kanta-asiakas (s), etuasiakas (s): baaskleinde (baas+kleinde; 19.10.2017)
kanta-asiakas (s): baaskleinde (baas+kleinde; 31.1.2017)
kantaa (kestää), kannattaa: doste (Etym. kahkonin oma sana; tosin sanan -st- voi olla otettu suomen kestää-verbistä. Huomio 21.7.2008: suom. nostaa-verbistä)
kantaa (tukea), tukea (v): dostenda (doste+nda; 23.11.2008; Huom: 23.11.2008 -nda-päätteellä on alettu tarkoittaa kuvaannollista versiota kantaverbistään. Ennenkin -nda-päätettä on käytetty kantasanaa kuvaannolliseksi muuttamisessa, esimerkiksi sanoissa lake > lakenda, los > losenda, lisna > lisnenda. Esim. Selaimesi ei tue kehyksiä. Daines broford ain dostenda roomsijee (vanh. roomesijee).)
kantaa (v), kuljettaa, viedä: vaija (18.1.2009; Etym. kahkonin douja-sanan pohjalta luotu versio)
kantaa (v;ääntä): vaija (14.5.2013 tähänkin merkitykseen)
kantaa: douja (Etym. Lähteestä ei ole tietoa, mutta kyseessä kahkonin oma verbi. Voi olla, että verbistä on yritetty vain luoda "kantavuutta" muistuttava sana. Sana oli aluksi muodossa dojja, joka esiintyy vanhassa, 17.6.2004 tehdyssä käännöksessä "Ah sedde min, up' stinda". 15.2.2008: Ruotsissa on hieman dojja-sanaa muistuttava sana dröja, joka tarkoittaa "kestää".)
kantakieli (s): baaslangi (baas+langi; vanh), baasnellev (baas+nellev)
kantamus (s), taakka (s), kuorma (s), lasti (s), rasitus (s), sälytys (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
kantapää (s): baaspee (19.2.2009; baas+pee), pitek (19.2.2009; Etym. ven. пятка, pjatka. Taiv: pitek-. Esim. kävellä kantapäillään: stepella pitekijensem/baaspeejensem/baaspeijensem peel.)
kantavuus, nosto, noste: upkotne
kantele, kannel: gannel
kantelo (s;run;soitin), kannel (s): ganlenne (gannel+nne; 1.3.2012), ganluk (gannel+uk; 9.1.2013)
kanto (s): baas, pienne (26.5.2011; Etym. ven. пень [pien'])
kantti, taho, puoli (s): kant (21.9.2008 lisätty tämä suomennos sanalle; Huom: Käytetään esim. sanonnoissa "kääntyä jnk puoleen", "olla jnk puolella"; Esim 1: Hän oli meidän puolellamme jalkapallo-ottelussa. Hes äred veines kantell fotballematzess. Esim 2: Tämä riippuu siitä, miltä puolelta/kantilta/taholta asiaa katsotaan. Dish ripendae dest, vattelt kantelt iktee fleegai/tsekellai.)
kapaloida (v), kietoa, kääriä: lindetta (15.11.2008; Etym. ruots. linda + tta)
kapaloida: rountriela (vanh)
kapasiteetti: kapasitetie
kapea (a), ahdas: ketses (3.11.2008; Etym. vir. kitsas (suomessa esiintyy myös sana kitsas); vanh; Merkitty vanhaksi 24.2.2010; Huom: Merkitty vanhaksi, jottei sanaa sekoittaisi ketse-sanaan), kitses (24.2.2010 tähän muotoon)
kapea (a): tives (30.6.2008 tähän tarkoitukseen; Etym. suom. tiivis, jota on käytetty jo aikaisemmin tivesda-verbissä (suom. tiivistää))
kapiteeli (s): kapitalie (21.9.2008)
kapiteeli (s;atk): kapittelvenger (kapittel+venger; 6.12.2014)
kappale (kirjan kappale), luku (kirjan luku): ikte
kappale (osa, esine, tavara, mat, fys): ikte
kappale (s), tavara, esine: davaros (1.3.2008; davar+os; Etym. suom. tavara, ensin oli davaroi, jota käytettiin monikon kanssa. Sen jälkeen monikossa ollut sana on muutettu yksikköön, jolloin siitä on tullut davaros, johtuen siitä, että davaros olisi monikossa davaroij.)
kappale (s;kirjan kappale): paragraafe
kappale (s;mus), biisi: biis (ark)
kappale (s;musiikki~), musiikkikappale (s): helusverk (2.1.2011; helus+verk)
kappale (useasta lauseesta koostuva tekstin osa): paragraf (20.9.2008; Etym. engl. paragraph)
kappale, esine, tavara: ikte
kappale, luku (s): kapitalie (15.2.2009 tähänkin tarkoitukseen), kapittel (16.9.2009 tähän muotoon; Taiv: kapitle-)
kapputsiino (s;kahvike), cappuccino (s;kahvike): vahdwhirsok (vahde+whirsok; 6.5.2011)
kapselointi (s;atk myös): kaseleidus (kaseleida+us; 10.2.2011; Huom: sana on nimenomaan muodossa kaseleidus, ei *kapseleidus!)
kapula, kalikka, klapi (s;halkaistu puu): kaligge (12.11.2008; Etym. suom. kalikka), palkken
kara, omenankara, siemenkota, sisus, sisäpuoli (s): kara (24.4.2008; Etym. suom. kara)
karaista (v), vahvistaa (v): karasda (14.6.2012; Etym. suom. karastaa, vir. karastada)
karamelli, makeinen (s;elint), karkki, namu, makupala (s): mesle (mes+le; 16.7.2008)
karamelli, makeinen (s;elint): karamelle
karamellipussi, makeispussi, karkkipussi (s): mesleposse (vanh; mesle+posse; 16.7.2008), meslepusse (mesle+pusse; 26.7.2012 tähän muotoon takaisin)
karamellit, karkit, makeiset: nemsij (ark)
karamellit, makeiset, karkit, namut (s;mon): meslij (mon; mesle+ij; 16.7.2008)
karanteeni (s): karantine
karata, paeta, kaikota (v): fledda
kardemumma (s): kardemumme (23.11.2010)
karhea (a): rahges (29.7.2008; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana; Esim: Karhea nahka: Rahges skuura; Taiv: rahges-)
karhu (s), mesikämmen, otso, ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), kontio: kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
karhu, mesikämmen (s): mesgebel (mes+gebel; 29.7.2008)
karhunpoika (s): mesgeblenne (mesgebel+nne; 18.11.2009)
Kari (s;erisn): Karre (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Karie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
karitsa: agnus, agnelle, kerets (18.2.2010; Etym. suom. karitsa; Esim. Jumalan Karitsa. Goddens Kerets.)
karitsoida (v): keretsa (kerets+a; 14.5.2011)
karja (s): klivde (24.6.2009; kliv+de)
karja: kliv
Karjala (s): Karele (11.3.2007; Kare+le; Ennen tätä käytettiin suomen Karjala-sanaa.)
karjalanneito (s;kasv): kareleneits (karele+neits; 25.8.2012)
karjalanpaisti (s): karelekeresdos (Karele+keresdos; 22.12.2008)
karjalanpiirakka (s;ruok): karelepiirog (karele+piirog; 11.11.2008; vanh; merkitty vanhaksi 28.7.2010), karelepiiruk (karele+piiruk; 28.7.2010 tähän muotoon)
karkit, makeiset, karamellit, namut (s;mon): meslij (mon; mesle+ij; 16.7.2008)
karkit, makeiset, karamellit: nemsij (ark)
karkki, makeinen (s;elint), karamelli, namu, makupala (s): mesle (mes+le; 16.7.2008)
karkki, namu, makeinen (s;elint): nems (ark)
karkkipussi (s), makeispussi, karamellipussi: mesleposse (vanh; mesle+posse; 16.7.2008), meslepusse (mesle+pusse; 26.7.2012 tähän muotoon takaisin)
karkottaa (v): fledetta
karkottaa, ajaa (takaa): ekspela (Etym. engl. expel = karkottaa, ajaa pois)
karkutie (s;kuv): fleddusveo (fledda+us+veo; 16.5.2008)
karkuun (d): fleddoeel (22.12.2008; fledda+os+eel; esim. päästä karkuun. kotta fleddoeel. esim 2. juosta karkuun. tossa fleddoeel.)
karmi (s): roomes (17.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
karsia, poistua, poistaa (keskuudesta): diskreppa
karsia: kharse (vanh; merkitty vanhaksi 3.5.2008)
karsinta: kharsne (vanh; merkitty vanhaksi 3.5.2008)
kartano: linnegorde (linne+gorde)
karteesinen (a;mat): kartesienne (kartesie*+nne; 18.1.2013; Etym. engl. Cartesian < lat. Cartesius < ransk. Descartes)
kartta: karde (vanh), kartte (6.9.2010 tähän muotoon)
karttaa (v), välttää, välttyä, väistää: imskare (im+skare; 25.6.2008), skarda (25.6.2008; skare+da; Etym. Muodostettu skare-sanasta lisäämällä da-pääte, jolloin sana myös kuulostaa hieman suomen karttaa-sanalta.)
karu (a): gar, garlek
karu, jäyhä, kova, paha (vaikea), vaikea, katkera, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
karuus, ankaruus (s): garlekkus (14.4.2009; garlek+us)
karva (s): kor, horre
karvas, väkevä (a;kirpeä), kitkerä, katkera (a;kitkerä), kirpeä (a): kores (8.3.2008; kor+es; Etym. sana mukailee suomen karvas-sanan adjektiivista as-päätettä omalla, es-päätteellään.)
karviainen (s): kormori (kor+mori; 8.3.2010), korsennuk (kores+nne+uk; 8.3.2010)
kas (i): fleeg (11.3.2010 lisätty; Etym. kahkonin sana luotu, olettaen suomen kas-sanan tulevan sanasta "katso".), se
kas, ja: ki (run)
kasa, läjä, röykkiö, rykelmä (s): kaas (5.12.2007; Etym. suom. sanasta kasa)
kasaaminen (s), kokoonpano (s): semsettus (semsetta+us; 25.10.2018)
kasakka (s): kosak (lokakuu 2022)
kasata, rakentaa: konstrukta (Huom: Käytä mieluummin konstra tai konstrukteida; Etym. engl. construct), konstrukteida (16.6.2008 tähän muotoon; Esim: talonrakennusprojekti: dommehöiendusviidverk (vanh: Dommenskonstrukteidusprojekte / Dommenskonstruktusprojekte / Dommensbuildusprojekte.))
kasetti (s): kasette
kasi (n;mat), kahdeksan, kahdeksikko: ettenne
kaski (s): gasi (Etym. suom. kaski; Esim 1: Kasken poltto. Gasins foirettus; Esim 2: Kaskien sauhut: Gasojens sumsij), huhde (Etym. suom. huhta = kaski = poltettu metsäalue)
kassi (s): kasse (8.3.2008; Etym. ruots. kasse)
kastaa (v;kostuttaa), kostua, tulla märäksi, kostuttaa: vetlekka (11.3.2007; Esim. He panivat merkille, kuinka sadepisarat tekivät ikkunan itkuiseksi. Dij viendu, vekken dettu vihmetiplij aknen vetleketat / vekken vihmetiplij vetlekkad aknen.), vetleketsa (vetlek+tsa; 3.1.2013)
kastaa (v;usk myös): vetta (Esim. Helteellä kukat piti kastaa päivittäin. Flemmehlokes eedu dluppokij vetta valsikken. Esim. Kastan sinut Isän, Pohjan ja Pyhän Hengen nimeen. Vettam dainen Mahrens, Sunnens od Saintens Hengens nameel.)
kaste (s): vette (Etym. vete-sanasta muunnelma)
kaste (s;usk): vette (18.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen; Esim 1: Kasteen armoliitto. Vettens armuskettus.)
kastettu (a): vettaid (vetta+aid; 15.10.2010)
kastike (s): vettek (22.12.2008; vetta+ek)
kastua (v), kostua: vetetsa (vetta+tsa; 6.11.2009)
kasuaali (a;arkinen), rento (a), huoleton (a), arki- (a), vapaa-ajan (s;gen): kasuelle (a; 4.6.2014; Etym. engl. casual)
kasvaa (kehittyä, varttua): grova (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), groffa
kasvaa (lisääntyä, laajeta): inkrease
kasvaa (v), saada alkunsa (v), syntyä (v), kehkeytyä (v), itää (v), orastaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
kasvaa, kummuta, kohota, nousta, kehittyä (v): ylha (30.10.2011; Etym. ylhä ja yl+h+a; 30.10.2011), ylhetsa (ylha+tsa; 13.6.2014)
kasvain (s;lääket): grofford (groffa+ord; 14.3.2025)
kasvattaa (v): groffetta
kasvattaa (v): grovetta (vanh)
kasvattaa, kohottaa, kehittää (v): ylhetta (ylha+tta; 22.11.2011)
kasvi (s): botte (Etym. engl. plant), groffe (groffa+e; 22.10.2010)
kasvot, naama: feshe, fetze (Huom 29.7.2008: Käytä mieluummin feshe, nykyään suositaan enemmän tz-äänteen sijasta sh-äännettä (tai ts tai s-äännettä).)
kataja (s): gatelden
katala, kavala, kiero (a;kavala), ovela (a;neg), viekas (a), kiero (a;petollinen), vilpillinen, epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
kate (s), peite (s;kate): bedde (bedda+e; 6.6.2013)
kate (s;päällys), kate (s;taloust;rahallinen): peelde (peelda+e; 2.9.2015)
kateellinen (a): shellfresehdelek (13.11.2007; shellfresehda+lek; vanh), shellfres (13.11.2007; shella+fres; vanh), shellfresilla (13.11.2007; shellfres+illa; vanh), iutsinlek (iutsinla+lek; 27.10.2011)
kategoria (s): kategorie
kategorioida (v): kategorieida (28.10.2011)
katekismus (s): katekismus (15.10.2010; Taiv: katekismus-)
kateus (a): shellfresehdelekkus (13.11.2007; shellfresehdelek+us; vanh), shellfresehdus (13.11.2007; shellfresehda+us; vanh), shellfresus (13.11.2007; shellfres+us; vanh), shellfresillus (13.11.2007; shellfres+illa+us; vanh), iutsinlekkus (iutsinlek+us; 27.10.2011), iutsinlus (iutsinla+us; 27.10.2011)
katkaista (v;yhteys): luusstoppa, stoppa
katkaista (v;~ yhteys): raksa (20.10.2007 tähän merkitykseen)
katkaista, halkaista, katkoa, halkoa (v): lahka (14.7.2007; Etym. kahkonin lahki-sanasta.)
katkaista, halkaista, katkoa, halkoa, murtaa (v): raksa (raks+a), halga (27.1.2011; Etym. suom. halkoa)
katkelma (s), ote (s), pätkä (s;teksti-): vottos (votte+os; 27.1.2011)
katkera (a;anteeksiantamaton tms): agerdlek (agerda+lek; 30.3.2014), agerduslek (agerdus+lek; 30.3.2014)
katkera (a;kitkerä), väkevä (a;kirpeä), kitkerä, karvas, kirpeä (a): kores (8.3.2008; kor+es; Etym. sana mukailee suomen karvas-sanan adjektiivista as-päätettä omalla, es-päätteellään.)
katkera, jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), vaikea, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
katkeroitua (v): koresleketsa (koreslek+tsa; 13.6.2010)
katketa (v), haljeta: lahkua (14.7.2007; lahka+ua; vanh)
katketa (v): raksenda (27.10.2008; raks+nda; Esim: Yhteys katkesi. Ferkettus raksendu.)
katketa, murtua: raska, raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa (raska+tsa; 25.7.2008), furbeadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), furbeadetsa (furbeade+tsa; 25.7.2008)
katko (s), tauko (s): stennehdus (stennehda+us; 13.12.2013), whalundus (whalunda+us; 30.4.2025)
katko (s): lahke (lahka+e; 6.12.2014)
katkoa, halkaista, katkaista, halkoa (v): lahka (14.7.2007; Etym. kahkonin lahki-sanasta.)
katkoa, halkaista, katkaista, halkoa, murtaa (v): raksa (raks+a), halga (27.1.2011; Etym. suom. halkoa)
katkoa, halkoa, palastaa, jakaa: rakspetta (raks+pette+a)
katkonainen (s): fragmenteidanne, lahkaidlek (lahka+aid+lek; 24.4.2012)
katoamaton, ainainen, iankaikkinen, loppumaton, ikuinen, iäinen, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
katse: fleegne, fleegus
katsella (v): fleegella
katso (d), näet (d), nimittäin (d): se (3.1.2008 lisätty tämä merkitys se-sanalle), sen (se+n; 4.5.2011)
katsoa (v; nähdä): se, sefa
katsoa: fleega (Etym. joko ruotsin sanasta flyga, lentää tai kahkonin sanasta leega, sijaita tai sitten engl. sanasta look, katsoa. Todennäköisimmin muodostettu engl. sanasta look.)
katsoa: souldeimma (vanh), seddetta (vanh), sedutjeera (vanh), souldeinutta (vanh), fleegtroffe (vanh), fleegenda (vanh), fleegendella (vanh), fleegenuttroffe (vanh)
katsojakunta (s), yleisö (s): fleegeldoum (fleegel+doum; 14.2.2023; Etym. vir. vaatajakond mallin mukaisesti.)
kattaa (v;esimerkiksi tarjoilupöytä): setella (29.11.2007; setta+lla)
kattaa (v;peittää), peittää (v): peelda (29.6.2015; Etym. peel+da)
kattila: kaddel
katto (s): bälerd (bäl=päällä, erd=suoja; Sana bäl on lyhenne sanasta bääl, josta on poistettu toinen ä-vokaali nopeamman lausumisen vuoksi. Tässä sana bäl ei ole muuttunut muotoon peel.)
katu: gatu
katua (v): sorrnafe (Etym. engl. sorry + kahk. nafe = tietää), sorsnenda (sorre+snenda; Etym. Ks. sorrnafe)
katupylväs (s), valo, katuvalo, lyhtypylväs: valgupelves (14.12.2007; valgu+pelves)
kauan sitten (d), ammoin, taannoin: lekt sten, lek taide sten
kauan sitten (d), ammoisilta ajoilta asti (d): lekent (26.9.2011; Esim. Me lekent ul snem. Tiedän ammoisilta ajoilta asti (Tiesin jo kauan sitten).)
kauan, pitkään (d): lekt
kauan, pitkään (d;vanh): leki
kauas, pitkälle (d): lekens peel (vanh), lekens pieel (lek+ens|pieel; 24.4.2012), leketat (lek+tat; 22.11.2014)
kauas, pitkälle: forre (vanh)
kauhaista, viedä mukanaan (v), temmata (v): kembla (30.6.2008; kembla+a)
kauhea, hirveä, kamala (a): horlek (29.2.2008; horre+lek; Etym. Alkuosa horre- tulee suom. sanasta hurja tai engl. sanasta horrible)
kauhea: gootz (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), hootzenne (12.12.2007; Etym. hootz+enne, jossa hootz on gootz-sanan muunnos), hurrenne (Etym. hurre+nne, jossa hurre tulee suomen hurja-sanasta)
kauhu: hootzus (gootz+us; Luotu ennen hootzenne-sanaa, ehkä hieman gootz-sanan luomisen jälkeen)
kaukaa (d): lekens pest (lek+ns|pest; 22.11.2014), lekent (lek+nt; 22.11.2014)
kaukainen: forrenne
kaukalo: elles, elsuk (elles+uk)
kaukana, pitkällä (d): lekens peel (lek+ens|peel)
kaukana: forre, forress, lekens pes, lekens pees (lek+ens|pee+s; 13.10.2012)
kauko-: forres-
kaula (s): kafla (7.12.2008; Etym. suom. kaula)
kaulahuivi, kaulaliina (s): kaflalina (kafla+lina; 7.12.2008; vanh), kaflaliine (kafla+liine; 15.5.2010)
kaulia (v), kaulita (v): ahla (23.11.2010; Etym. kahkonin oma sana, mukailtu suomen sanasta kaulia)
kaulin (s): ahlord (ahla+ord; 23.11.2010)
kaulus (s): kaflek (3.1.2009; kafla+ek)
kauluspaita (s): kafleksertte (kaflek+sertte; 21.11.2009)
kauna (s): agerdus (argerda+us; 29.1.2011)
kauneus (s): saresus (sares+us; 15.5.2010)
kauneus: kresivnus, kresnus
kauniisti (d): saresim (sares+im; 2.3.2014; Esim. Varesrushes eedu strandlehens goivens alet jouhen valge saresim sangelmas.)
kaunis (a): sares (16.1.2010; Etym. Sardoum-sanan alkuosasta muodostettu tai luotu vain kauniilta kuulostava sana; Taiv: sares-)
kaunis (a;kuvan-), kuvankaunis (a): meelendes (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana)
kaunis: kresivne, kresne
kaunistaa (v): saresda (sares+da; 1.3.2012; Esim. Mij saresdu mekennem (dommennem) jolletat. Kaunistimme mökkimme (talomme) jouluksi. Esim. Dijee saresdu värsij kleddij. Heitä kaunisti uudet vaatteet.)
kaunistua (v), somistua (v): saresemmetsa (sares+mma+tsa; 26.9.2011)
kaunistus (s): kresivnus, kresnus
kaunokainen (s): kresivenna (kresivne+nna), kresenna (kresne+nna)
kaupallinen: kommerkialinne, merkantilenne
kaupankäynti, kauppa (s;kaupankäynti), liiketoiminta (s): treidus (12.4.2008; treida+us)
kaupata (v), kaupustella: keppa (vanh)
kaupata (v;käydä kauppaa), käydä kauppaa, vaihtaa (v): treida (12.4.2008; Etym. engl. trade [treid]; Esimerkki: Vi ain treidai teines maans me. Emme käy kauppaa maanne kanssa.)
kauppa (s): gerd (vanh; Etym. kahkonin omaperäinen sana)
kauppa (s): soppe (Etym. engl. shop)
kauppa (s;kaupankäynti), kaupankäynti, liiketoiminta (s): treidus (12.4.2008; treida+us)
kauppa (s;kaupanteko,tehty tilaus): treidus (treida+us; 1.11.2017)
kauppias, myyjä (s): seldusmahe (29.11.2007; selda+us+mahe)
kaupungistua (v): linnetsa (linne+tsa; 21.8.2009)
kaupungistuminen (s): linnetes (linnetsa+tes; 21.8.2009)
kaupunki (s): linne (21.8.2009 tähän merkitykseen; Etym. Vuonna 2005 luotu sana linne tarkoitti linnaa. Se lainattiin suomen kielestä. Vuoden 2009 vir. kielen kiinnostukseni myötä linne-sana on muutettu tarkoittamaan kaupunkia. Esim. Kaupungista kaupunkiin. Linnest linneel. Linnest linnesi. Esim. Pääkaupunki. Peelinne.)
kaupunki (s): stedde
kaupustella, kaupata (v): keppa (vanh)
kaura (s): gafra (29.5.2008; Etym. suom. kaura)
kaurapuuro (s): gafrapour (29.5.2008; gafra+pour)
kauris (s): bambie (24.11.2008; Etym. Bambi-nimisestä kauriista.)
kausi: periood, sesong, stage (vanh; merkitty vanhaksi 14.5.2008), steige (14.5.2008; Etym. steige < engl. stage [steig])
kausittain, ajoittain (d;tietyin välikausin), jaksoittain (d): periodleket (periode+lek+et; 20.11.2009; vanh), periodikken (periode+i+kken; 20.11.2009; vanh), perioodikken (periood+i+kken; 8.9.2014)
kautta (d;läpi,halki,poikki,kautta), välityksellä (d;kautta): troukken, välkken (väl+kken; 4.2.2014)
kautta: -kken, -ekken (Esim: Kirje lähetetään postin kautta. Girren sendai postekken (>posdekken).)
kautta: via (+part; vieras ja vähän käytetty sana; mukana kahkonin kielessä vain, jotta "yhteensopivuus" muihin kieliin säilyisi; Esim: Matkustamme Helsingin kautta: Vi reissai Helsingens rounde / via Helsingee; Huom: Via-sanan rektioksi valittu partitiivi 18.6.2008.), rounde (gen+rounde)
kavala, katala, kiero (a;kavala), ovela (a;neg), viekas (a), kiero (a;petollinen), vilpillinen, epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
kavaltaa, pettää, puijata (v): disive (2.1.2009; Etym. engl. deceive), vostenda (voste+nda; 2.1.2009)
kaventaa (v): kitsemmetta (kitses+mma+tta; 31.12.2012)
kaventua (v), kaveta (v): kitsemmetsa (kitse[s]+mma+tsa; 24.7.2017), kitsetsa (kitse[s]+tsa; 24.7.2017)
kaveri (s), toveri: kamradie (Etym. engl. comrade)
kaveri (s;ystävä): fennes (taivutus fense+, fensij)
kaveri: frende (ark; sanastoon 25.5.2007)
kaveta (v), kaventua (v): kitsemmetsa (kitse[s]+mma+tsa; 24.7.2017), kitsetsa (kitse[s]+tsa; 24.7.2017)
kebab (s): kebab (luotu vuonna 2007, lisätty sanastoon 1.3.2008)
kehdata (v;uskaltaa,tohtia), viitsiä, juljeta (v;iljetä,viitsiä), iljetä (v;tohtia), rohjeta, tohtia: silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
kehiin (d): mekken (neutraali)
kehitellä (luonnostella, suunnitella): designa
kehittely, kehitys, kehittäminen (s): developus (26.11.2007; develope+us), developellus (26.11.2006; develope+lla+us)
kehittyminen (s), kehitys (s): syslennetes (syslennetsa+tes; 31.10.2014)
kehittyminen (s): syslennetes (syslennetsa+tes; 24.12.2011)
kehittynyt (a): syslennetsaid (10.6.2012; Esim. Ersounnens syslennetsaidein mobilikasuttusserkesdellok. Maailman kehittynein mobiilikäyttöjärjestelmä.)
kehittynyt: advansaid, developaid
kehittyä (v), kummuta, kohota, nousta, kasvaa: ylha (30.10.2011; Etym. ylhä ja yl+h+a; 30.10.2011), ylhetsa (ylha+tsa; 13.6.2014)
kehittyä (v): syslennetsa (syslenda+tsa; 24.12.2011)
kehittyä (v;kasvaa, edistyä): framheera
kehittyä, kehittää: develope, advanse
kehittäjä: developel (vanh), syslendel (syslenda+el; 17.2.2014)
kehittäminen (s), kehitys, kehittely: developus (26.11.2007; develope+us), developellus (26.11.2006; develope+lla+us)
kehittämishanke (s): syslendenviidverk (syslenda+ne+viidverk; 26.12.2013)
kehittää (v), kasvattaa, kohottaa: ylhetta (ylha+tta; 22.11.2011)
kehittää (v): syslenda (14.5.2011; sysla+nda), entatlooda (entat+looda; 28.1.2012)
kehittää (valokuvia): develope
kehittää, kehittyä: develope, advanse
kehitys (s), kehittyminen (s): syslennetes (syslennetsa+tes; 31.10.2014)
kehitys (s): syslendus (syslenda+us; 15.5.2011)
kehitys, kehittely, kehittäminen (s): developus (26.11.2007; develope+us), developellus (26.11.2006; develope+lla+us)
kehitysidea (s): syslendenuume (syslenda+ne+uume; 31.3.2014)
kehitysjakso (s;atk), sprintti (s;myös atk): sprintte (9.3.2013; Etym. engl sprint), syslendenperiode (syslenda+ne+periode; 9.3.2013; vanh), syslendenperiood (8.9.2014)
kehityskulku (s), suuntaus (s), trendi (s): syslendenkulg (syslenda+ne+kulg; 13.6.2014)
kehitystyökalu (s;atk myös): syslendusgalu (syslendus+galu; 15.5.2011; vanh), syslendenvälek (syslenda+ne+välek; 31.12.2012)
kehkeytyä (v), saada alkunsa (v), syntyä (v), itää (v), orastaa (v), kasvaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
keho, vartalo (s): kroppe
keho, vartalo, runko (s): bode (vanh), bood (24.5.2013 tähän muotoon; Etym. engl. body, muutettiin muodosta bode muotoon bood muutoksen kode->kood mallin mukaan.)
kehote (s;atk): prompt (2.5.2008; Etym. engl. prompt; myös ruotsissa käytetään sanaa prompt)
kehottaa (v): furkaske (fur+kaske; 21.9.2008)
kehottaa (v): gesseide (Etym. suom. kehottaa)
kehottaa (v): varussa (var+ussa; 5.10.2011; Etym. ussa < suom. usuttaa)
kehottaa (v;pyytäen): frekenda (16.10.2009 tähänkin tarkoitukseen)
kehotus (s): furkaskus (furkaske+us; 21.9.2008)
kehriä (v): spinna
kehriä (v;kehräillä), hyrrätä (v;kehriä): hyrrella (hyrra+lla; 29.7.2014)
kehto (s), kätkyt: lunne (Etym. deskriptiivisana, kuvaa kehdon keikuntaa)
kehtolaulu, uinulaulu, unilaulu (s): lunnesangen (17.1.2009; lunne+sangen)
kehu (s), ylistys (s): laueidus (laueida+us; 9.12.2013), laue (lau[d]a+e; 9.12.2013)
kehua (v), ylistää (v): laueida (lauda*+eida; Etym. lat. laudare; 9.12.2013)
kehua (v): römma (3.4.2009; Etym. ruots. berömma)
kehua (v;itseään), kerskata (v), kerskailla (v): endrömma (ende+römma; 30.7.2012)
kehys, raami, runko, reunus: roomes (Taivutus 9.6.2010: rooms-)
kehysnopeus (s;atk), ruutunopeus (s;atk): pidnoppus (pid+noppus; 9.6.2010), roomesnoppus (roomes+noppus; 9.6.2010)
kehystää, reunustaa: roomessa (vanh), roomssa (roomes+a; 9.6.2010)
keihäs (s), seiväs: seifas (30.6.2008; Etym. suom. seiväs-sanasta)
keihäs, seiväs (s): safel (6.7.2008; Etym. sanoista sapelli ja seiväs)
keiju (s), keijukainen: lingenne
keiju (s): linge (Poistettu tästä merkityksestä 6.2.2010; Käytä mieluummin lingenne.)
keiju (s): lingennuk (linge+nne+uk; 22.8.2010), linguk (linge+uk; 22.8.2010)
keijukainen, keiju (s): lingenne
keikahtaa, heilahtaa (v): lingehda (linge+hda; 4.3.2009)
keikuttaa, kiemurrella, heilua, ketkuttaa, heiluttaa, heilutella, ketkutella (v): vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
keino, tapa, metodi, menetelmä, menettelytapa (s): metodie, metode, metood (24.3.2014 tähän muotoon)
keino, tie, tapa: veo (Etym. engl. way), taie (väännös suomen sanasta tie. Monikko taiej.), journe
keinonto (s;kiel; esimerkiksi "jalan"), instruktiivi: taiendo (8.8.2009; taie+endo)
keinotekoinen (a): ikhensbuildanne (=ihmisenrakentama; ikhe+ns+builda+nne)
keinotekoinen, omatekoinen, omatekemä, rakennettu (d): ikhenskonstramme (ikhe+ns+konstra+mme; 30.7.2008), konstraid (konstra+aid; 12.8.2008), höiendaid (höienda+aid; 27.8.2010)
keinu, kiikku (s): lingen
keinua, kiikkua (v): linge, lingella
keinuttaa, tuudittaa, kiikuttaa, heijata, häilyttää (v): linge, lingetta, tuudetta (tuuda+tta; 31.8.2014)
keinutuoli (s): lingentool (lingen+tool; 15.6.2013)
keisari (s): kesarie (16.11.2008; Etym. nykyistetty muunnos kahkonin sanasta kesario)
keisari (s): kesario
keittiö (s): keresdle (keresda+le; 8.10.2009)
keittiö (s): keressenle (keres[d>s]a+nda; 4.3.2009; Huom. Tämä sana on tullut käytettäväksi sanan köökke rinnalla.)
keittiö (s): köökke (Esim: Syö ruokasi keittiössä. Shööt daines rooke köökkens kulgell. Esim 2: Keittiöstä tulee palaneen käry. Köökkens kulgelt heerae keresens löhna.)
keitto (s): liem (26.11.2007; Etym. suom. liemi-sanasta, lieme-.)
keittää: koksa
kekseliäs, nerokas, nokkela (a): nop, imhoplek (imhoppa+lek; 6.12.2008), ingenious (16.12.2008; Etym. engl. ingenious; Esim.)
keksi, pikkuleipä: kaakkos, lillebrööde, väinkaakkos (väine+kaakkos; 13.11.2012), väinbrööde (väine+brööde; 16.11.2012)
keksintö (s): imloodek (imlooda+ek; 12.12.2008; vanh), upduattos (updua+os; 12.12.2008; vanh)
keksintö (s): loodendus (10.9.2009; loodenda+us; vanh), looendus (looenda+us; 7.9.2010)
keksiä (v): imhoppa (keksitty 25.6.2007. im+hoppa; vanh; vanhaksi 4.5.2010)
keksiä (v): imlooda (15.2.2009; im+looda)
keksiä (v): loodenda (10.9.2009; looda+nda; vanh), looenda (12.10.2009 tähänkin muotoon; loo[d]a+nda)
keksiä (v): updua (vanh), uphoppa (vanh; vanhaksi 4.5.2010), looda
kekäle (s;hohtava puu): gible (gibla+e; 29.11.2008)
kela, rulla: rolla (vanh), rolle (15.6.2009 muutettu muodosta rolla muotoon rolle)
keli (s;tien kunto): veoweiter (veo+weiter; 21.12.2008), weiter (5.3.2016 pelkästään tähän tarkoitukseen eli sana weiter merkitsee vain ajokeliä.)
keli, ilma, sää: weiter
kelkka, pulkka (s): sliddo (slidde+o; 2.3.2008; Etym. johdos kahkonin slidde-verbistä, joka tarkoittaa 'laskea'. Englanniksi kelkka on sled.), sliddel (slidde+el; 2.3.2008)
kellari (s): kellare
kellertävä (a): keldlek (keld+lek; 4.6.2012)
kellertää (v): kelda (keld+a; 4.6.2012)
kello- (s;yhdyssanan alkuosana): klokken- (20.11.2009 lisätty tämä; Esim. kellonaika. klokkentaide)
kello: klokne (vanh), klokken (22.3.2012 tähän muotoon)
kellonaika (s), aika: klokkentaide (20.11.2009; Esim. Paljon kello on? Hof matset em klokne? Esim 2. Mitä kello on? Hof em klokne? Esim 3. Aseta kellonaika oikeaan. Raidetta klokkentaide.)
kellä (p), kenellä (p): vel (ves+el; 12.8.2014)
kelmeä (a), kalpea (a), kalvakka (a), valkea (a;kalpea): valmuk (valme*+uk; 14.5.2013)
kelo (s): kelna (28.7.2008; Etym. suom. kelo), kali (2.1.2009; Etym. koputettaessa kalisevasta äänestään)
kelpo, sopiva, käypä, kelpoinen, kelvollinen: korrekt
kelpo, sopiva, käypä: defetenne (vanh), fetenne (vanh), sopusailenne
keltainen (adjektiiviattribuuttina): keldenne
keltainen: keld
keltavihreä: keltenvehher (vanh; merkitty vanhaksi 7.6.2008), keldenvehher (keldenne+vehher; 7.6.2008)
kelttiläinen (a): keltienne (keltie*+nne; 10.10.2016)
keltuainen (s): kelduk (keld+uk; 23.11.2010), ökkelduk (ök+kelduk; 23.11.2010)
kelvata, käydä, sopia: defetta (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2023; Etym. ruots. det fattas [de fattas]. Lainattiin kahkoniin aluksi muodossa defettas. Tämä oli silloin harvinainen, kahkonin s-kirjaimeen päättyvä verbi.), fetta (Etym. lyhenne verbistä defetta), kodde, ko (run,vanh), sopusaile, sitenda (sitta+nda; 17.2.2014)
kelvollinen, kelpo, sopiva, käypä, kelpoinen: korrekt
kelvoton, sopimaton (a): fetfres (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2023), fetlous (fetta+lous; 9.11.2010)
kemia: kemie
ken (p;run), joka, mikä, mi (p;run): tin
ken (p;run): tin (run)
kenelle (p): furve (vanh), veel
kenellä (p), kellä (p): vel (ves+el; 12.8.2014)
keneltä (p): velt
kenestä (p): vest
kengännauha (s): fotnekstrenne (fotnek+strenne; 30.6.2008)
kenkä (s): fotnek (fotten+k; luotu 31.7.2007)
kenkä (s): jalek (jal+ek; 29.12.2011)
kenkä, tohveli (s): doffel (29.11.2007; taipui tavalliseen tapaan "doffelij", mutta 23.1.2010 kirjattu ylös, että taivutus on muiden el-päätteisten sanojen tapaan "doflij"; Etym. ruots. toffel)
kenkä: fotdounne (vanh), genge
kenoviiva (s): päklino (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taklino (tak+lino; 5.3.2008)
kenties (d), ehkä: venafed (ve+nafe+d)
kenties, ehkä, kukaties (d): vessnendu (ves+snenda+u), vesnendu (ve+snendu; 13.6.2014)
kenties, ehkä, varmaan: enk, enkär (parempi keino: Se on ehkä käytössä = De meidae äre ietzness (15.6.2008: kasuttuess); Huom 6.11.2009: enk+är; Etym. enk < suom. ehkä ja kahk. är = suom. on.)
kenttä (alue): kent
kenttä (pelikenttä): kent
kenttä (s;atk): felde (Huom: Käytä mieluummin "loode"), loode (Esim. tekstikenttä. däkstloode)
kenttä: felde
kepeä, helppo, kevyt, keveä: letta
kepeä, keveä, kevyt, keveä (a): letta, letlek, millek, gebes (16.8.2011; Etym. suom. kepeä, keveä; Taiv: gebs-)
keppi, tikku: kep
kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), takia (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
keretä (v;olla aikaa): äre taidee (Rekt: adessiivi + ~; lisätty 12.9.2007; esimerkki "Furvilleket meinell em deigem taidee dua de raddentat.")
kerho (s): klub (2.1.2008), semellus (sem+lla+us; 30.11.2012)
kerjuu (s): tigne (5.3.2008; tigga+ne)
kerjäläinen (s): tiggel (5.3.2008; tigga+el)
kerjätä (v): tigga (5.3.2008; Etym. ruots. tigga, kerjätä)
kerma (s): kremja (16.6.2008; Etym. krem+ja, jossa ja-pääte tulee maito-sanan ja-päätteen mukaisesti)
kermakahvi (s;kahvike): kremjawhirsok (kremja+whirsok; 6.5.2011)
kerneli (s;käyttöjärjestelmän ydin): sorna
kerning (s;atk;engl), parivälistys (s;atk), välistys (s;atk): paartivesdek (paar+tivesda+ek; 31.12.2012)
kerrakseen (d): kerttatem (kerd+tat+em; 28.9.2016)
kerralla (d;yhdellä kertaa): kerdellem (kerde+ll+em; 14.11.2008)
kerralla: oktell kerdell
kerran (d): enkerd (en+kerd; 4.11.2010), kerdem (Huom: harvinaisempi kuin enkerd ja kerd; 3.10.2010)
kerran (d;yhden kerran): teidet (teid+et; 17.5.2008), ansteit
kerran (joskus, vihdoin): ansteid, ansteidet, ansteit
kerran (run): ansteit, kerden
kerran: ansteid, ansteidet, ansteit
kerrankin: ansteideq
kerroin (s;mat): kerrord (kerda+ord; 8.6.2015)
kerros (s): vooninge
kerrostalo (s): vooningedomme
kersantti (s): kersante
kerskailla (v), kerskata (v), kehua (v;itseään): endrömma (ende+römma; 30.7.2012)
kerta (p), jos kerran (p), kun kerran (p), koska (p): kerd (18.8.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. No tule jos kerran haluat. No kom kerd villan.)
kerta toisensa jälkeen (d), peräkkäin (d): kerd verast kerdens (kerd|verast|kerd+ens; 19.2.2010)
kerta toisensa jälkeen (d), toistamiseen (d), aina uudestaan (d), uudestaan ja uudestaan (d): kerd kerdens peel (kerd|kerde+ns|peel; 26.9.2011; Esim. Hes sulssad sangnee kerd kerdens peel. Hän kuunteli laulua kerta toisenta jälkeen.)
kerta: tied (vanh; merkitty vanhaksi 4.2.2010), kerd (Huom: Joskus oli muodossa kerde.), kerde (run)
kertoa (v), reklamoida (v), valittaa (v;tehdä reklamaatio), ilmaista (v), ilmoittaa (v): mejakenda (mejakka+nda; 13.3.2018), laimetta (laima+tta; 13.3.2018)
kertoa (v), sanoa (v;kertoa), lukea (v;satua): skaasa (17.8.2010; Etym. ven. скашать, skashat')
kertoa (v;mat): multiple, multipleida (28.8.2007 lisätty tämä muoto), kerda (kerd+a; 8.6.2015)
kertoa: della (Etym. engl. tell)
kertolasku: multiplene, multipleidus (28.8.2007 lisättu tämä muoto)
kertomus, satu, tarina: delne, skaasellos (skaasa+lla+os; 5.3.2016)
kerubi (s): kerub (19.12.2008), kerubenne (kerub+nne; 1.3.2012)
kerätä (v), poimia: pikka (Etym. engl. pick), kollekteida, kääre (Etym. suom. kääriä-verbistä. Luotu rimmaamaan äre-verbin kanssa.)
keskeinen (a), tärkeä (a;keskeinen): mitlek (mit+lek; 15.6.2010)
keskeinen (a): sentralie (18.12.2007), sentrelle (23.4.2010 tähän muotoon)
keskeinen, oleellinen: ärlek
keskelle (d): mittat (mit+tat; 21.9.2008)
keskellä (d), keskuudessa (d), kesken (d): middem (midde+m; 14.10.2010; Esim. Villenduee middem ain shie hylla.), hales (hal+es; 14.3.2025; Esim. Työ on kesken. Verk em hales.), haltat (hal+tat; 14.3.2025; Esim. Työ jäi kesken. Verk jetsu haltat/haleedentat.), mit (Esim. Kesken vuotta. Mit annuee.), middels (Esim. Meidän kesken. Mijens middels.), velem (vel+em; Esim. Opetuslasten kesken syntyi myös kiistaa siitä, ketä heistä olisi pidettävä suurimpana. Opettuslasjijens velem enheerad greeluee dest, vee dijest eedoi hellenda storrein.)
keskellä (d), keskuudessa: mit (Esim. Meidän keskuudessamme. Mit veinee./Veines middensme.)
keskellä (d), välissä: mit (16.6.2008; Huomautus: Tätä käytetään partitiivin kanssa, sanan edellä. Esim 1: Suven vehreyden keskellä: Mit somrens vehruee. Esim 2: Kahden tuolin välissä (keskellä): Mit daa (dua) toolijee. Esim 3: Asumme keskellä Suomea (Suomen keskellä): Vi whiesei mit Soomee. Esim 4: Koti keskellä kaupunkia. Khote mit linnee (steddee). Etym. Lyhennetty muoto sanasta midde, keskellä)
keskellä (d): middem (harv; genetiivi + middem; Huom: Käytä mieluummin yleensä mit + partitiivi; midde+m; 1.3.2012; Esim. Mijens middem. Meidän keskellämme.)
keskellä: midde (Rekt: Genetiivi; Huom: Ks. esimerkit sanasta middensme), middensme (Rekt: Genetiivi; Esim 1: Keskellä kirkasta päivää: Friesdumens deigens midde/middensme (Mit friesdumee deigee); Esim 2: Metsän keskellä: Truduens midde/middensme (Mit truduee); Esim 3: Keskellämme (keskuudessamme, välillämme) vallitsee ilo. Veines middels em/veillae lufdus. Veines middensme veillae lufdus.)
keskeltä (d), keskikohdalta (d): mitkulgent (mit+kulgent; 31.12.2012)
keskeltä (d), läpi (d): mitvälkken (mit+välkken; 6.12.2014)
keskeltä, keskuudesta (d; jnkn lähettyviltä): lehuest (19.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
kesken (d), keskuudessa (d), keskellä (d): middem (midde+m; 14.10.2010; Esim. Villenduee middem ain shie hylla.), hales (hal+es; 14.3.2025; Esim. Työ on kesken. Verk em hales.), haltat (hal+tat; 14.3.2025; Esim. Työ jäi kesken. Verk jetsu haltat/haleedentat.), mit (Esim. Kesken vuotta. Mit annuee.), middels (Esim. Meidän kesken. Mijens middels.), velem (vel+em; Esim. Opetuslasten kesken syntyi myös kiistaa siitä, ketä heistä olisi pidettävä suurimpana. Opettuslasjijens velem enheerad greeluee dest, vee dijest eedoi hellenda storrein.)
kesken (keskuudessa), keskenään: middels, middelse
kesken, keskeneräinen, työn alla (loppuun suorittamatta): melleradden (vanh)
kesken: mellen (vanh), spessen (vanh)
keskeneräinen (a): haleedenne (hal+eede+nne; 16.7.2010), mitvelmes (mit+velmes; 30.12.2011)
keskeneräinen, kesken, työn alla (loppuun suorittamatta): melleradden (vanh)
keskenään, kesken (keskuudessa): middels, middelse
keskeyttää (hylätä toiminto): hylla, ignore (Huom: Käytä mieluummin hylla)
keskeyttää (v), lopettaa (v), lakkauttaa (v): driellehma (driella+hma; 2013; Esim. Clasicee seldui mekken rivsemmani Macintosh Classic II -malleni annuem 1991, velep dens driellehmuesi semssannet annuet.)
keskeyttää (v;väliaikaisesti): pauseta
keskeyttää, lopettaa (v): stoppe, stoppa
keskeyttää, pysäyttää, lopettaa, estää (v): endra (vanh; Huom 19.2.2009: Endra-sanaa kannattaa välttää sillä se muistuttaa liikaa ender-sanan johdokselta, jolla on eri merkitys.), endriella (19.2.2009; endrie+lla)
keskeytys (s): interruptus (interrupta+us; 27.3.2009)
keski-: midde-, mit-
keski: midde (Yhdyssanoissa: mit-)
keskiaika (s): middetaide (keskiajalla: middetaidell)
keskiarvo: middeoraufe (vanh)
keskieurooppalainen (a): miteuropienne (mit+europienne; 10.10.2016)
keskikohdalta (d), keskeltä (d): mitkulgent (mit+kulgent; 31.12.2012)
keskikohdan mukaan (d), keskikohtaa pitkin (d), keskikohtaa (d): mittekken (mit+kken; 31.12.2012)
keskimmäinen, kohtalainen: middenne
keskimäärä (s): middemer (Etym. suom. keski+määrä = midde+mer)
keskimääräinen (a): middemerenne
keskipainike (s;atk;hiiren ~): middebadhe (13.4.2008; midde+badhe)
keskisormi (s): mitfienk
keskitalvi (s): mitthaler (mit+thaler; 19.12.2008)
keskitetty: midellaid
keskittyä (v): konsentreida
keskittää (v): konsentreidetta
keskittää: midella (vanh), mitta (mit+a; 31.12.2012), jämnetta mittat (jämnetta|mittat; 31.12.2012)
keskiviikko (s): misdeig (vanh), tretvalles (17.9.2010; harv), mitveike (13.10.2010; mit+veike)
keskiyö: middenait (vanh), mitnait (mit+nait; 27.2.2010 tähän muotoon)
keskus- (s): sentrali- (18.12.2007), sentrel- (26.12.2013)
keskus-: midde-, middus-
keskus: midde, middus
keskuskenttä (s;urh): sentralikent (16.5.2008; sentralie+kent)
keskusta (s): sentre (16.6.2008; Esim: Pirkkalan keskusta: Pirkkalens sentre)
keskusta (s;puolue): senter (20.11.2011)
keskustella (v;jutella), jutella: judella (jud+ella; 16.5.2008)
keskustella (v;niitä näitä), jutella (v), rupatella (v): ruvasdella (26.7.2012; Etym. suom. rupatella)
keskustella: seidella, toogella
keskustella: semseidella, diskusseida
keskustelu: semseidellus, diskusseidus, seidellus, toogellus
keskusteluaihe, topikki (s): topikke (24.12.2008; Etym. engl. topic)
keskustelunaihe, puheenaihe: tooguensfebritione, seidensfebritione
keskusteluryhmä (s): toogellusryme (toogellus+ryme; 31.8.2008)
keskusyksikkö (s;atk): sentralioktus (sentralie+oktus; 18.12.2007; vanh), sentreloktus (sentrelle+oktus; 26.12.2013)
keskuudessa (d), keskellä (d), kesken (d): middem (midde+m; 14.10.2010; Esim. Villenduee middem ain shie hylla.), hales (hal+es; 14.3.2025; Esim. Työ on kesken. Verk em hales.), haltat (hal+tat; 14.3.2025; Esim. Työ jäi kesken. Verk jetsu haltat/haleedentat.), mit (Esim. Kesken vuotta. Mit annuee.), middels (Esim. Meidän kesken. Mijens middels.), velem (vel+em; Esim. Opetuslasten kesken syntyi myös kiistaa siitä, ketä heistä olisi pidettävä suurimpana. Opettuslasjijens velem enheerad greeluee dest, vee dijest eedoi hellenda storrein.)
keskuudessa, keskellä (d): mit (Esim. Meidän keskuudessamme. Mit veinee./Veines middensme.)
keskuudesta (d; jnkn lähettyviltä), keskeltä: lehuest (19.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
keskuus (s): middus (midde+us; 15.10.2010; Esim. Keskuudessamme. Veines middues.)
kesto (aika): kest
kesto (s): dostus
kesto- (s): dosten- (16.7.2008; doste+nne)
kestävyys (s): kestlekkus (kestlek+us; 19.2.2010)
kestävä (a), vankka (a), luja (a), tukeva (a), jykevä (a): rodves (30.7.2015; Etym. suom. roteva; Taiv: rodves-)
kestävä (a): kestlek (kesta+lek; 19.2.2010)
kestää (aika): kesta, doste
kestää (v; sietää): kesta
kesä (s): sommer (harv; Merkitty harvinaiseksi 30.4.2023; Taiv: somre-; Esim: Suven suloisuus: Somrens soollennus. Etym. engl. summer), sullev (2.4.2011; Etym. suom. sulo, suloisuus + -ev-loppupääte suomen suvi-sanasta. Esim. kesällä. sulvem)
kesä (s;suvi), suvi (s): vilje (2.4.2011; Etym. suom. vilja, vir. vili, vilja)
kesäaamu (s): sommermorgen (vanh; 9.6.2006), sullevvares (sullev+vares; 7.9.2014)
kesäisin (d): sommereinsme (vanh), somreinsme (16.6.2008 tähänkin muotoon), somrikken (sommer+i+kken; 18.1.2010)
kesäkuu (s): sommergus (sommer+gus; vanh), viljegus (vilje+gus; 28.4.2023 muutettu täksi, koska Aatos ei pitänyt sointuvana ehdottamaani sullevgus-muotoa.)
kesäkuu: sommerneskuu (vanh; Huom. Tässä esiintyy vanha er-loppuisten sanojen taivutus genetiivissä: sommer -> sommernes.), sommerenskuu (vanh)
kesällä (d): sommerem (vanh), sommerell (vanh), somrem
kesällä (d): sulvem (sullev+em; 2.4.2011)
kesällä (d): viljem (vilje+m; 2.4.2011)
kesäloma (s): sullevvälemle (sullev+välemle; 1.6.2015)
ketkutella (v), kiemurrella, heilua, ketkuttaa, keikuttaa, heiluttaa, heilutella: vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
keto (s): nedde (niitty), dielte (pelto), hensäme (niitty)
ketsuppi (s;ruok): bunvettek (bunne+vettek; 2.6.2011)
ketsuppi (s;ruok): ketsuppe (15.3.2010; Etym. suom. ketsuppi)
ketterä (a), nopea, vikkelä: rienlek (6.12.2008 tämäkin tarkoitus lisätty), sneppe (6.12.2008; Etym. engl. snappy [snäpi])
ketterä (a): kherfotten (kher+fotten; 16.7.2010), kherjal (kher+jal; 7.11.2012)
ketterä (s;reipas): vailas
ketterä, eloisa, vikkelä, pirteä, reipas, kipakka, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
ketterät menetelmät (s;atk): sneppij metoodij (sneppe+ij|metood+ij; 24.3.2014)
kettu (s): fukse (vanh), reven (29.11.2007; Etym. ruots. sanasta räven, kettu. Taiv: revn-)
ketä (p;partit): vee
keula (s), etuosa (s;keula): nesle (nesse+le; 5.3.2016)
keventää (v;huojentaa), huojentaa (v): hoogenda (hooge*+nda; 25.10.2010; Etym. oletetaan huojentaa-verbin kantana olevan laatusana huokea.)
keveä (a), keveä, kevyt, kepeä: letta, letlek, millek, gebes (16.8.2011; Etym. suom. kepeä, keveä; Taiv: gebs-)
keveä, helppo, kevyt, kepeä: letta
keveästi leijaileva lumi (s): lingenhingel (lingenne+hingel; 3.4.2012; Etym. hingel kahkonin sanasta hinglanne; Taiv: lingenhingl-)
kevyt, helppo, kepeä, keveä: letta
kevyt, keveä, kepeä, keveä (a): letta, letlek, millek, gebes (16.8.2011; Etym. suom. kepeä, keveä; Taiv: gebs-)
kevythirsi (s): gebespalkken (gebes+palkken; 7.9.2017)
kevät: kevde
kevätjuhla (s): kevdejule (kevde+jule; 5.5.2010)
Kia (s;erisn): Kia (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
kide (s), kristalli: kristelle
kiehahdus, kihinä, kihahdus, pihahdus, pihinä, sihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
kiehahtaa, kihistä, kihahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
kiehtoa, vetää puoleensa, attrahoida, houkutella, olla taipuvainen, viehättää (v): attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
kiehua (v): gihda (18.6.2008; Etym. suom. kiehua, gih+da), gihesda (gihda+esda; 18.6.2008; "kiehahtaa", "kiehaista"; Esim: Kattila kiehui yli: Kaddel höit gihesdu.), siha (Huom: 5.12.2007 jo käytetty sihahda-sanassa; 18.6.2008 lisätty vasta sanastoon)
kiekko, levy (s;pyöreä ~): ketas (2.3.2008; Etym. vir. sanasta ketas, joka tarkoittaa kiekko)
kielellinen (a;kiel): linguelle (10.5.2010; Etym. engl. lingual < lat. lingualis)
kielentutkimus, kielitutkimus (s): langiuurus (langi+uurus; 12.10.2009; Huom: 12.10.2009 on ehdotettu, että s-kirjaimeen päättyviä nomineja voitaisiin taivuttaa monikossa ilman j-kirjaimen esiintymistä monikontunnuksessa: Esim. Näitä voidaan käyttää muissakin tilanteissa. Tesijee em mahdus kasutta ga endrijes situeiduis/steiduis.)
kieli (s): langi (vanh), nellev (12.8.2010 puhutun kielen tarkoitukseen; Esim. suomen kieli. soomenellev. Esim. Puhutko kahkonin kieltä? Toogens kahkoninelvee? / Toogens kahkonitat? Esim. Opiskelen kahkonin kieltä. Opellam kahkoninelvee.)
kieli (s;suussa): nellev (13.11.2008; Taiv: nelve-; Etym. unk. nyelv, etymologinen yhteys suomen niellä-verbiin; Esim 1. Pidetään kieli keskellä suuta. Heldatem (heltem) nellev mit sullee. Esim 2. Se sai sanattomaksi kielen. De shied onderfrestat nelven. Nykyään: De sied seidokloustat nelven.)
kieli (soittimen): stinge
kieli (suussa): tongi (Huom 13.11.2008: Käytä mieluummin nellev.; vanh; merkitty vanhaksi 4.2.2010)
kieliasu (s): langifleegne (26.11.2007; langi+fleegne)
kielikunta (s): langidoum
kieliopillinen: syntakseplenne (vanh), langioppenne (langioppe+nne; 22.2.2010), syntakslek (syntakse+lek; 22.2.2010)
kielioppi, syntaksi: langioppe (vanh), syntakse, nellevoppe (17.11.2012; nellev+oppe)
kielitutkimus (s), kielentutkimus: langiuurus (langi+uurus; 12.10.2009; Huom: 12.10.2009 on ehdotettu, että s-kirjaimeen päättyviä nomineja voitaisiin taivuttaa monikossa ilman j-kirjaimen esiintymistä monikontunnuksessa: Esim. Näitä voidaan käyttää muissakin tilanteissa. Tesijee em mahdus kasutta ga endrijes situeiduis/steiduis.)
kielletty (a): hyllendaid (hyllenda+aid; 3.1.2009; Esim. Nurmikolla kävely kielletty. Nurmens peel em hyllendaidee steppa (Nurmen päällä on kiellettyä kävellä). Esim 2. Tupakointi kielletty, kiitos. Keresellus hyllendai, dänsam.)
kielletty: ainshellaid, blokkaid
kielo (s): nelvuk (nellev+uk; 8.3.2010), nelvennuk (nellev+nne+uk; 8.3.2010)
kielteinen (a), negatiivinen (a): hyllenduslek (hellendus+lek; 4.2.2010), hyllendlek (hyllenda+lek; 4.2.2010)
kielto (s): hyllendus (hyllenda+us; 4.2.2010)
kieltäytyä (v;tekemästä), päättää olla tekemättä (v;jtkn): demmehda (demma+hda; 2013; Rekt: demmehda detmast)
kieltää (estää): blokka
kieltää (hylätä): hylla
kieltää (v), neuvoa (v;~ olemaan tekemättä jtkn): haasda (6.7.2011; Etym. suom. haastaa, vrt. verbin käyttöä Bibliassa: "mutta hän haastoi heitä kellekään sanomasta sitä mikä tapahtui")
kieltää (v): hyllenda (3.1.2009; hylla+nda)
kieltää: ainshella
kiemurrella, heilua, ketkuttaa, keikuttaa, heiluttaa, heilutella, ketkutella (v): vikla (27.7.2012; Etym. engl. wiggle; Esim. IDE-kabelle eedoi fims haljetta kövenketasens konnektordest nee et vikla konnektpiee, ain et ohdee vedda. IDE-kaapeli tulisi irrottaa kiintolevyn liittimestä liitintä huljuttelemalla, ei vetäen johdosta.)
kiepaista (v): kerlehda (kerla+hda; 2.6.2011)
kiepaista, kääriä (v): kerla (5.3.2010; Etym. kahkonin oma sana, sanaan vaikuttaa suom. kieriä, kierre, ei suoraa lainayhteyttä mutta muistuttaa saman kantasanan vuoksi hieman viron keerelda, keerle-)
kiero (a;kavala), katala, kavala, ovela (a;neg), viekas (a), kiero (a;petollinen), vilpillinen, epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
kierre (s): kerle (kerla+e; 26.9.2011)
kierrellä (v), kiertää: triella (7.4.2009; trie[la]+lla)
kierrellä, kulkea, kuljeskella, vaeltaa, vaellella, käyskennellä, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
kierros (s): triellos (triella+os; 7.4.2009)
kierros, käännös, kierto: trielne
kiertää (toisin päin, kumoon, sivua), kääntää: triela
kiertää (v;kietoa), kietaista (v), kietoa (v), kietoa (v), rutistaa (v;vesi vaatteista): sairda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, sairda kuulostaa vain veden vaatteesta tiristämiseltä, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys.)
kiertää, kierrellä (v): triella (7.4.2009; trie[la]+lla)
kietoa, kääriä, kapaloida (v): lindetta (15.11.2008; Etym. ruots. linda + tta)
kietoa, kääriä: rountriela
kihahdus, kihinä, kiehahdus, pihahdus, pihinä, sihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
kihahtaa, kihistä, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
kihara (s): krylle
kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihahdus, pihinä, sihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
kihistä, olla hermostuksissaan (v): gihesda (Esim. Meinee gihesdae.)
kihlajaiset (s;mon): feirgets (s;yks;vanhahtavan kuuloinen sana; Etym 26.8.2012: Saksaksi kihlajaiset on Verlobungsfeier, ruotsiksi förlovningsfest), feirgetsij (1.11.2012; feirgets+ij)
kihlasormus (s): feirgetsringel (feirgets+ringel; 28.8.2012)
kihlata, mennä kihloihin (v): feirgetta (feir+getta; Etym. alku osa feir- ehkä ruots. förlova-sanasta ja saks. verlobt-sanasta ja loppuosa a-getta käytettiin refleksiiviverbeissä, kuten hilgetta = hiljetä, nafgetta = tutustua, lemgetta = lämmetä, eldengetta = vanheta.)
kihlattu (a): feirgettaid (feirgetta+aid; 26.1.2008)
kiihdyttää (v): upspedda, akkelereida
kiihkoilla (v), raivota, vimmata, vihata: himma (15.1.2009; Etym. hemma-sanasta mukailtu)
kiikku (s), keinu: lingen
kiikkua (v), keinua: linge, lingella
kiikuttaa (s), tuudittaa (v;kiikuttaa), heijata: heija (7.6.2009; Etym. suom. heija-)
kiikuttaa, tuudittaa, heijata, keinuttaa, häilyttää (v): linge, lingetta, tuudetta (tuuda+tta; 31.8.2014)
kiilto (v;hehku), loiste (v;hehku), paiste (v;hehku), hehku, helo (s): höhgus (24.9.2010; höhga+us)
kiilto, kimmellys, kimallus, kimmelle, kimmel, pilke, hohto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
kiiltävä (a;hehkuva), loistava (a;hehkuva), paistava (a;hehkuva,helottava), hehkuva (a), helottava (a): höhganne (31.5.2011; höhga+nne), höhges (höhga+es; 31.5.2011; Taiv: höhges-)
kiiltää (v;hehkua), loistaa (v;hehkua), paistaa (v;hehkua,helottaa), hehkua (v), helottaa (v): höhga (24.9.2010; Etym. suom. hehkua)
kiiltää, kimmeltää, kimaltaa, välkkyä, kiilua, hohtaa (v): gimme
kiiltää, loistaa, välkkyä, hohtaa, kimmeltää, kuultaa (v): glanssa (2.3.2008; glansse+a)
Kiina: Khinie
kiinni (d): umbes (ummessa; 20.6.2013; ummeb+es), umbesdaid (umbesda+aid; 20.6.2013), umbesdait (umbesda+aid+t; 20.6.2013)
kiinni: kast, lakaid, laken
kiinnike (s), hela (s;tekn), kiinnitin (s), lujitin (s): fettek (fetta+ek; 15.9.2017)
kiinnittää (v), liittää, yhdistää, liittää yhteen: semsetta (sem+setta; 25.3.2008)
kiinnittää huomiota (v), huomioida (v;kiinnittää huomiota), kohdistaa huomio (v): lehetta vienduens altat (lehtta|viendus+ns|altat; 13.6.2014; Rekt: akkusatiivi / partitiivi; Esim. Arhitektuure kundannuin derlekijens roomesverkijens aidel lehetta vienduens altat velep appens syslenduens algtaidissast. Esim. Listat vaalesdui sivesdons rivsuee lehetta massinijens vergsijens vegalekkuins gaabest matsemmat vienduens altat.), vardenna vienduee (vardenna|viendus+ee; 13.6.2014), lakenda vienduee (lakenda|viendus+ee; 13.6.2014)
kiinnittää huomiota, välittää, piitata: velde (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
kiinnittää, lujittaa, vahvistaa (v): lakenda (25.5.2008; lake+nda), lakensetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
kiinnittää, lähentää, vahvistaa (v): lehetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
kiinnittää, ripustaa: ferketta (Etym. fer+ketta vai saks. verkehren?)
kiinnostaa (v): intressa
kiinnostava, mielenkiintoinen, kiintoisa: intressanne, mellee intressanne (26.11.2007)
kiinnostunut: intressaid
kiinnostus, harrastus (s;kiinnostus): intressus (26.11.2007; intressa+us)
kiinteä (a), yhtenäinen (a), integroitu (a): integreidaid (integreida+aid; 27.4.2017), integraid (integra*+aid; 27.4.2017)
kiinteä (a): fiksaid (fiksa+aid; Etym. engl. fixed), umbeslek (umbes+lek; 27.4.2017), lakenlek (laken+lek; 27.4.2017)
kiinteä ikkuna (s;tekn): umbeslek akken (umbeslek|akken; 7.6.2017)
kiinto- (s): umbes- (12.8.2022)
kiintoisa, mielenkiintoinen, kiinnostava: intressanne, mellee intressanne (26.11.2007)
kiintolevy (s;atk), kovalevy (s;atk): harddiske (Huom: Käytä mieluummin: "hardketas"; vanh), hardketas (harde+ketas; 27.10.2008; vanh), kövenketas (kävenne+ketas; 27.7.2012)
kiire: kher (Etym. suom. kiire-sanasta. Aluksi oli muodossa cher [kher]. Vuonna 2006 cher-sana muutettiin lausuminasunsa muotoon.)
kiirehtivä (a), kiireinen: kherranne (29.11.2007; kherra+nne)
kiirehtiä, kiiriä, kiiruhtaa, ehättää, ehtiä, rientää (v): kherra, taidetheera, imtaidkomma (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taidetkomma, rienna
kiireinen: kherenne
kiiriä, kiirehtiä, kiiruhtaa, ehättää, ehtiä, rientää (v): kherra, taidetheera, imtaidkomma (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taidetkomma, rienna
kiiruhtaen, pian, nopeasti: noppet, speddet, rienmal, rienneinsme, rienleket (rienlek+t; 6.1.2009), rienneim (rienna+eim; 18.12.2010)
kiistaton (a): greelfres (greela+fres; 16.9.2009)
kiistatta (d), epäilemättä (d), epäilemättäkin (d): ainmakeg (ainna+mak+eg; 18.10.2011; Esim. Ainmakeg em seges, et valjens alet em agglutinativienne nellev.)
kiistellä (v), riidellä, kinastella, nahistella, tapella: greela (13.11.2007; Etym. ruots. sanasta gräla)
kiistely, riita, kina, kinastelu, nahistelu, tappelu, kinastelu (s): greelus, greelne, slodellus, kamppus
kiitellä: dänsella
kiitetty (a): dänsaid (dänsa+aid; 15.1.2009)
kiitollinen: dänkslek (vanh; merkitty vanhaksi 24.9.2007; käytä sen sijaan dänslek tai dänsenne), dänsenne, dänslek (uusi muoto sanasta dänkslek; luotu 24.9.2007)
kiitollisuus (s): dänslekkus (dänslek+us; 21.2.2012)
kiitos (kiitän): dänsam (Esim. Kiitos, hyvää! (30.3.2008): Dänsam, fimset!)
kiitos (s): dänseitne, dänse (Etym. engl. thank), dänseidus
kiitos (s): dänsus (17.11.2008; dänsa+us)
kiitos (s;ylistys), ylistys (s;usk myös): höisdus (höisda+us; 29.10.2011)
Kiitos hyvää: Dänsam fimsit
kiitos: dänks (puhek; vanh)
Kiitos: dänks (vanh), Dänsam (=Kiitän)
kiitoslaulu: dänsensangen (dänsenhoilne)
kiitospuhe: dänsentoogus
kiitosvirsi (s;usk): höisdenverren (höisda+ne+verren; 1.3.2012)
kiitosvirsi: dänsenverren
kiitosääni: dänsensoinde
kiittää (v;ylistää), ylistää (v;usk myös): höisda (höi+sda; 29.10.2011; Etym. vir. höisata-verbi, joka tarkoittaa iloita, on hieman samankuuloinen sana.)
kiittää: dänseide, dänksa (vanh; merkitty vanhaksi 22.12.2007), dänsa
kiitää, liitää, lentää (v): gliide (aluksi oli muodossa gleide; 18.11.2007 muutettiin muotoon gliide), gliidella (18.11.2007; gliide+lla)
kiitää: kedda (vanh; merkitty vanhaksi 3.6.2008; Etym. suom. kiitää)
kiivas (a), kiivasluontoinen (a): dalgen (17.8.2010; Taiv: dalgn-; Etym. ven. дорогой, dorogoj = rakas, arvokas)
kiivetä (v): kliffa
kikka (s), temppu: trik, kligge
kili (s;vuohen poikanen), vohla (s;vuohen poikanen): guttesunnek (gutte+sunnek; 6.11.2008), gutto (gutte+o; 6.11.2008)
kilikello (s): gileklokne (gile+klokne; 29.11.2008)
kilinä: gilehdellus (gilehdella+us; 29.11.2008), gile (Etym. suom. kili- eli kilinä; 29.11.2008)
kilistä (v): gilehdella (gile+a+hda+lla; 29.11.2008)
kiljua, kirkua, ujeltaa: skriikka
kilo (s): kilo (8.8.2009; Etym. suom. kilo, engl. kilo; Esim. Neljä kiloa. Nel kiluj.)
kilobitti (s;atk): kiloraas (kilo+raas; 30.10.2011)
kilometri: kilometre, kilometter (15.3.2015 tähän muotoon)
kilotavu (s): kilobaite, kilosilppe, Ks, KB
kilpa, kisa: kombe, kompetitione
kilpailija: kombellel
kilpailla: kombella
kilpailu (s): kombellus (2.3.2008; kombella+us)
kilpailu: tournamente, tourna
kilpi (s): gillev (8.3.2010; Etym. suom. kilpi, kilve-; Taiv: gilv-)
kilpi, rekisterikilpi, laatta (s): plaattek (plaatte+k; 15.12.2008)
kilpikonna (s): gillevkronne (24.10.2010; gillev+kronne)
kilpirauhanen (s;lääket): gillevrahuek (gillev+rahuek; 16.10.2011)
kiltti (a): fimsse
kilvoitella (v;kamppailla, taistella): kampella
kimallus, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
kimallus, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
kimallus, kimmellys, kimmelle, kimmel, pilke, hohto, kiilto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
kimaltaa, kimmeltää, välkkyä, kiiltää, kiilua, hohtaa (v): gimme
kimmel, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
kimmel, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
kimmel, kimmellys, kimallus, kimmelle, pilke, hohto, kiilto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
kimmellys, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
kimmellys, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
kimmellys, kimallus, kimmelle, kimmel, pilke, hohto, kiilto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
kimmeltää, kiiltää, loistaa, välkkyä, hohtaa, kuultaa (v): glanssa (2.3.2008; glansse+a)
kimmeltää, kimaltaa, välkkyä, kiiltää, kiilua, hohtaa (v): gimme
-kin (liitepartikkeli): -eg (10.9.2009 -eq-pääte on muutettu muotoon -eg sillä perusteella, että -eq on liian kummallinen; -eg sopii paremmin kielen yleiseen ulkoasuun.)
kin-pääte (s;kiel), additionaali (s;kiel; oma sana): additionalie (lisäävä liitepartikkeli), additionelle, lisendanne
kina (s), riita (s), toru (s), häslinki (s;ark): heslenge (25.6.2010; Etym. suom. häslinki, engl. hassling)
kina, riita, kinastelu, nahistelu, tappelu, kiistely, kinastelu (s): greelus, greelne, slodellus, kamppus
kinastella, riidellä, nahistella, tapella, kiistellä (v): greela (13.11.2007; Etym. ruots. sanasta gräla)
kinkku (s;elint): sinkke (16.11.2012; Etym. ruots. skinka [shjinkka])
kinos (pitkänomainen vars. tuulen synnyttämä kasauma lunta), nietos: kies (Etym. Ehkä yhdistelmä kinos- ja nietos-sanoista: k+ie+s.)
kioski (s): poode (12.10.2009; Etym. vir. pood, suom. puoti)
kioskitila (s;atk): poodmood (poode+mood; 6.9.2010)
kipakka, eloisa, vikkelä, ketterä, pirteä, reipas, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
kipeä (a): ille, kiplek (kippe+lek; Etym. suom. kipeä-sanasta)
kipeä (a): kippes (kippe+s; 30.7.2014; Taipumaton)
kipinä: gibben
kipinöidä: gibna (substantiivista gibben; gibb(e)n+a)
kippi-ikkuna (s;tekn): sheidenakken (sheide+ne+akken; 7.6.2017)
kipsi (s;kem): kalsedrom (6.10.2015; Etym. kal[sium]s[ulfaatti][di]h(y>e)dr[aatti]+om)
kipsilevy (s;rak): kalsedromplaatte (kalsedrom+plaatte; 6.10.2015)
kipu (s): illus, kiplekkus
kipu (s): vehja (26.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen; Ks. kippe, kiplekkus), vehna (7.2.2013 tähänkin muotoon)
kipu (s;lääket), särky: kippe (22.3.2010; Etym. suom. kipeä, esiintynyt jo aiemmin sanassa kiplek (kippe+lek)), kiplekkus
kipuilla (v): illendella (ille+nda+lla; 19.1.2009)
kirahvi (s): kleenukke (19.1.2010; Etym. vir. kleenuke)
kiristää (vihloa), vihloa (v): vihna (30.7.2008; Etym. suom. vihloa)
kirja (s): bok (vanhahtava), keren (12.2.2014; Etym. suom. kaarna; Taiv: kern-)
kirja: girra (epämuodollinen; käytä mieluummin bok; Etym. suom. kirja; Huom. Kahkonin alkuajoista lähtien käytössä on ollut sana bok. Välissä (2003 - 2005) käyttöön otettiin kuitenkin suomesta lainattu sana girra. Ehkä vuoden 2006 aikana otettiin takaisin sana bok.)
kirjaimellinen (a): vengrelek (venger+lek; 30.1.2011)
kirjaimellisesti (d): vengreleket (vengrelek+et; 30.1.2011), seidokest seidokeel (seidok+est|seidok+eel; 30.1.2011)
kirjaimisto (s), aakkosto: vengresdo (venger+sdo; 11.3.2010)
kirjain (s): skrifle (skriffa+le; 11.3.2010; Huom: Vain ehdotus), skremme (11.3.2010; Etym. skr[i>e](ffa)+mme), skrifte (skriffa+te; 11.3.2010), venger (11.3.2010; Etym. suom. vänkyrä)
kirjain: nerk, girrord (Huom 11.3.2010: Käytä mieluummin "venger")
kirjakieli (s): boklangi (11.7.2008; bok+langi; Ks. myös yleiskieli; vanh), kerennellev (keren+nellev; 5.9.2014)
kirjakäärö, käärö, kirjekäärö (s): skriffusrolle (skriffus+rolle; 19.2.2010)
kirjallisuus: boknus, boklekkus (lisätty 11.10.2007)
kirjanmerkki (s): bokjellen (bok+jellen; 22.7.2010), kerenjellen (keren+jellen; 6.6.2014)
kirjanmerkki (s): bokmarkke, bokmark (20.11.2009 tähän muotoon)
kirjanmerkkipalkki (s;atk): bokjellenraad (bokjellen+raad; 22.7.2010)
kirjanpito (s): kerenheldus (keren+helda+us; 7.2.2018)
kirjasin (s;atk), fontti: fontte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009), fonte (14.10.2009 tähän muotoon), vengerlooje (venger+looje; 10.2.2011)
kirjasto (s): bokesdo (bok+sdo; 5.3.2008; vanh), kernesdo (keren+sdo; 2.1.2024)
kirjasto (s): bokrome (bok+rome; vanh), bokruume (bok+ruume; 28.7.2010), librarie (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
kirjautua (v): lokka
kirjautua (v;sisään), kirjautua sisään (v): inlokka, invengra (tässä merkityksessä harv; in+vengra; 19.3.2012), invengretsa (invengra+tsa; 6.5.2012)
kirjautua ulos (v): ullokka
kirjautua ulos (v): uutlokka (vanh)
kirjautumistiedot (s;atk): invengrensnenduij (vanh; invengra+ne+snendus+ij; 19.3.2012), invengretessnenduij (invengretes+snendus+ij; 24.11.2012)
kirjava (a), värikäs: frevlenne (29.11.2007; frevle+nne)
kirje (s): skriffek (skriffa+ek; 18.11.2008)
kirje: girren (Vanh; Taiv: girren-; Esim 1: Sain kirjeen. Ja shiedem girren. Esim 2: Hän vei kirjeen postiin. Hes troffed girren posteel (>posdeel). Esim 3: Kirjeessä ei ollut postimerkkiä. Girreness/girress ain äred postmarkkee (>posdemarkee).), girren (Taiv: girne-)
kirjeitse: girrenkken (girren+kken; vanh; merkitty vanhaksi 10.9.2008), girnekken (girren+kken; 10.9.2008)
kirjekuori: girrenkoor
kirjekäärö (s), käärö, kirjakäärö: skriffusrolle (skriffus+rolle; 19.2.2010)
kirjoitelma (s), kirjoittelu (s): sulgos (sulga+os; 30.1.2012)
kirjoitelma (s), kirjoitus: skriffos (skriffa+os; 23.11.2008)
kirjoitin (s;atk), tulostin: skrifford (18.12.2007; skriffa+ord; Omaperäisempi vaihtoehto englannista lainatulle printtord-vastineelle (nyk. prinnord))
kirjoitin, tulostin: printtord (vanh), printtere (ark ja vanh), prinnord (prinda+ord; 9.11.2010)
kirjoittaa (v;atk;syöttää): inskriffa (16.8.2007), skriffa
kirjoittaa (v;syöttää tietoa), syöttää (v;kirjaittaen), antaa (v;syöttää tietoa): invengra (in+vengra; 24.11.2012)
kirjoittaa muistiin, panna muistiin, kirjoittaa ylös (v): uppskriffa (20.10.2007), skriffa uppe (20.10.2007)
kirjoittaa päälle, ylikirjoittaa, korvata (v): höiskriffa
kirjoittaa päälle, ylikirjoittaa: skrive over (vanh), overskriffa (vanh)
kirjoittaa ylös (v), panna muistiin, kirjoittaa muistiin: uppskriffa (20.10.2007), skriffa uppe (20.10.2007)
kirjoittaa: skriffa (Etym. Alunperin muodossa skrive, joka tulee ruots. samaa tarkoittavasta sanasta skriva. Skrive-sanan rinnalle tuli vaihtoehtoiseksi sanaksi skriffa vuonna 2005 tai 2006. Skrive-sana merkittiin vanhahtavaksi 13.8.2007.), vengra (venger+a; 10.2.2011)
kirjoittaa: skrive (vanh; merkitty vanhaksi 13.8.2007; luotu ennen 16.1.2002)
kirjoittaja (kirjan), tekijä: autter, duottel (vanh), skrivel (vanh), skriffel
kirjoittautua (v): vengretsa (vengra+tsa; 1.2.2012)
kirjoittelu (s), kirjoitelma (s): sulgos (sulga+os; 30.1.2012)
kirjoitus (s), aine: skrivne, skrifne, kompositione
kirjoitus (s): skriffus (skriffa+us; 23.11.2008)
kirjoitus, kirjoitelma (s): skriffos (skriffa+os; 23.11.2008)
kirjoitusvirhe (s): skrifnefoulte (27.5.2008; skrifne+foulte; vanh), vengrenvolme (vengra+ne+volme; 10.6.2012)
kirjoitusvirhevaltaus (s;atk;oma käännös, ei virallinen), typosquatting (s;atk;engl;[taiposkvoting]): vengrenvolmeni voldus (vengrenvolme+ni|volda+us; 10.6.2012)
kirjolohi (s): bunlohe (26.11.2007; bunne+lohe; Etym. Bunne, punainen, tulee siitä, että kirjolohen liha on punertavansävyinen.), bunlohja (bunne+lohja; 4.3.2009)
kirkas (a), sees, seesteinen, seljyt, pilvetön, selkeä: seges (Etym. suom. sees, sekee-; 2.1.2009; Esim. Segeset hef glanssad. Seesnä taivas loisti. Taiv: seges-)
kirkas (a): werseges (wer+seges; 29.12.2011; Taiv: werseges-)
kirkas (väreistä): wahhe (Etym. suom. vaalea)
kirkas: friesdum, luuvenne, shunnevöll (vanh; 20.11.2005), shunnelek (vanh), shunlek
kirkastaa, valaista (valistaa): friessa, luuve, friesdumma, segesda (seges+da; 27.6.2010)
kirkkaan punainen, punertava, punainen, voimakas punainen (s,a): vers (13.4.2008; Etym. suom. veres < suom. veri+s; Esimerkki: Silmäsi verestävät. Daines souldij ärei versij. Esimerkki: Kirkkaan punainen vaate. Vers kledde.)
kirkkaimmillaan (d): valgeinletem (valge+ein+let+em; 29.12.2011; Esim. od stelles foirtekij glanssad friesdumemmat ais valles valgeinletem.)
kirkkaus (s), valaistus (s), valkeus (s): segesdus (3.10.2010; segesda+us), klarides (25.12.2013; Etym. lat. klaritas)
kirkkaus: friesdum (vanh)
kirkkaus: friesdumus
kirkko: kyrkko (Huomautus 16.6.2008: Käytä mieluummin kyrkke), kyrke (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008), kyrkke (Muutettu tähän, lausumisasun mukaiseen muotoon 16.6.2008), kirkke (19.1.2010 tähän muotoon.)
kirkua, kiljua, ujeltaa: skriikka
kiroilla (v): garrella (29.5.2009; garra+lla)
kirosana (s): garrusonder (29.5.2009; garrus+onder)
kirota (s): garra (29.5.2009; Etym. pohjoissaame gârro = kirota)
kirous (s): garrus (garra+us; 29.5.2009)
kirpeä (a), väkevä (a;kirpeä), kitkerä, katkera (a;kitkerä), karvas: kores (8.3.2008; kor+es; Etym. sana mukailee suomen karvas-sanan adjektiivista as-päätettä omalla, es-päätteellään.)
kirsi (s), railo (s): riies (19.8.2010; Etym. kahkonin oma sana)
kirsikka (s): kerasnok (muinaiskreik. kerasós, 12.5.2018)
kirurgi (s;lääket): kirurge (22.3.2010), skerdel (skerda+el; 22.3.2010)
kirves (s): ger (Etym. suom. kirves-sanasta muotoiltu)
kisa, kilpa: kombe, kompetitione
kiskaista (v), riuhtaista (v), vetäistä (v): rehma (5.5.2023; Etym. kahk. oma sana)
kissa: kott, kotten (Taiv: kotte-, kotten-)
kissanpoika, kissanpoikanen (s): kotnuk (kotten+uk; 29.8.2009), kottuk (kott+uk; 29.8.2009)
kita (s): kafte (30.6.2008; Etym. ruots. käft)
kitakieleke (s;lääket), pikkukieli (s;lääket): lillenellev (lille+nellev; 17.3.2010), uvulle (17.3.2010; Etym. lat. uvula)
kitalaki (s), suulaki (s): kafteylek (kafte+ylek; 10.9.2008)
kitara (s): gitarre (22.2.2025)
kitkerä, väkevä (a;kirpeä), katkera (a;kitkerä), karvas, kirpeä (a): kores (8.3.2008; kor+es; Etym. sana mukailee suomen karvas-sanan adjektiivista as-päätettä omalla, es-päätteellään.)
kitsas, nuuka, saita, itara, pihi, säästäväinen (a): ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
kiuas (s): kövkaas (5.12.2007; köve+kaas), sjahdek (5.12.2007; muodostus: sihahda+ek => sihahdek => siahdek => sjahdek)
kiukkuinen (s), ärtyisä, kiukkuisa: sihlek (18.6.2008; siha+lek), gihdlek (gihda+lek; 18.6.2008), gihesdlek (gihesda+lek; 18.6.2008)
kiusaaja: kiusel
kiusallisuus, vaiva (kiusa), haitta, harmi, närkästys (s): feks, annonse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hallen
kiusata (härnätä tms. taikka kiusaus): keuse
kiusata (härnätä tms.): reeka (Etym. suom. rääkätä)
kiusaus, houkutus: frestus, frestellus
kiusaus: keusne
kiva (a): gef, giflek
kivenmurunen (s): kövraas (köve+raas; 4.5.2011)
kivi (s): köve (5.12.2007; Luotu stonne- ja paade-sanojen rinnalle. Etym. Yhdistelmä unk. sanasta kö (kivi) ja suom. sanasta kivi, kive-. 17.5.2008: köve tarkoittanee pientä kiveä, stonne tarkoittaa mitä tahansa kiveä, baade tarkoittaa suurta kiveä.)
kivi: stonne (Huom: Käytä mieluummin: köve)
kivinen (a): rogne (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. rog+ne)
kivinen (a): stonnelek (vanh), stonlek, kövenne (köve+nne; 14.6.2009)
kivittyä, kovettua (v): követsa (köve+tsa; 19.12.2008)
kivivilla (s;rak), mineraalivilla (s;rak): kövebefla (köve+befla; 6.10.2015)
kivääri (s): gefar
klapi (s;halkaistu puu), kalikka, kapula: kaligge (12.11.2008; Etym. suom. kalikka), palkken
klassinen (a): klassikie (24.4.2018)
klassinen: klassinne, klassikie (23.1.2014 tähän muotoon)
Klaudia (s;erisn): Klaudie (9.8.2021; Etym. suom. Klaudia)
klikata (v), napsauttaa: knapsa (20.11.2009; Etym. deskriptiiviverbi)
klikata: klikka (Parempi: knapsa)
klikkaus (s;atk), napsautus: knaps (9.6.2010), knapsus (knapsa+us; 9.6.2010), knapse (knapsa+e; 13.6.2014; Esim. painikkeen napsautus. badhens knapse.)
klikkaus: klik (Parempi: knaps)
kloonata (v), kopioida (v;kloonata): kloona (9.11.2012; Etym. engl. clone, kreik. klōn = oksa, varpu)
klosuuri (s;atk;ark), sulkeuma (s;atk), closure-funktio (s;atk): umbesdok (umbesda+ok; 23.1.2014)
kodinhoitohuone (s): khotenshollusrome (vanh), khotehollusruume (khote+hollus+ruume; 28.7.2010)
kodista (d), kotoa: khotent (13.9.2008; khote+ent)
kodista (d), kotoa: khotest
koe: kokke
koetella (v): koktrea
koetella (v): koktrella (koktrea+lla; 7.12.2008)
koettaa (v;pyrkiä tehdä jtkn), yrittää (v;pyrkiä), tavoitella (v), hamuta (v), pyrkiä (v): vaalesda (vaala+sda; 24.3.2011)
koettaa (yrittää): trea
koettaa: koktrea, testa (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), tesda
koettelemus (s): koktreamus
koettelemus (s): koktrellus (koktrella+us; 21.3.2009)
kohdalle (d): kulgetat (22.1.2009; kulg+tat; Esim. Mietin asiaa omalle kohdalleni. Uumadem iktee meines kulgetat/kulget.)
kohdata (v): varsaave (var+saave; 24.12.2011)
kohdata: varkomma, varheera
kohde (s;kiel), objekti (s;kiel): dettenjekt (detne+jekt; 2.1.2010)
kohde (yhdyssanoissa): var (kohderyhmä: varryme)
kohde, kohta: item (vanh)
kohde: jekt (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. sanan "object" jälkimmäisestä tavusta), varek (var+k; 6.11.2014)
kohden (d;per), per, kohti: var (var + nominatiivi; riviä kohden, per rivi = var rad)
kohdistaa (v), kääntää (kohdistaa katse): vardenna (varden+a; 12.10.2008; Esim: Käännä kasvot tuohon suuntaan. Vardenna feshe doisvarden. Esim. Kohdista ruudukon mukaisesti. Vardenna rettesdokken.)
kohdistaa huomio (v), kiinnittää huomiota (v), huomioida (v;kiinnittää huomiota): lehetta vienduens altat (lehtta|viendus+ns|altat; 13.6.2014; Rekt: akkusatiivi / partitiivi; Esim. Arhitektuure kundannuin derlekijens roomesverkijens aidel lehetta vienduens altat velep appens syslenduens algtaidissast. Esim. Listat vaalesdui sivesdons rivsuee lehetta massinijens vergsijens vegalekkuins gaabest matsemmat vienduens altat.), vardenna vienduee (vardenna|viendus+ee; 13.6.2014), lakenda vienduee (lakenda|viendus+ee; 13.6.2014)
kohdistaa huomio (v;enemmän jhnkn kuin jhnkn toiseen asiaan), painottaa (v;enemmän jhnkn kuin jhnkn toiseen asiaan): vardennemma (vardenna+mma; 27.10.2014), strellemma (strella+mma; 27.10.2014)
kohdistin, kursori, osoitin: kursore
kohdistua (v), painottua (v): fokuseida (13.6.2014 tähänkin tarkoitukseen), fokuseietsa (fokuseida+tsa; 13.6.2014), vardennetsa (vardenna+tsa; 13.6.2014)
kohentaa, edistää, kohottaa, parantaa (v): improve
kohmettua, jähmettyä, kangistua, koveta, koventua (v): kohma (29.11.2007; Etym. suom. kohmettua-verbistä)
kohokohta (s): höilait (ark)
kohota esiin (v), häämöttää (v), siintää (v), kangastaa (v), kangastua (v), tulla näkyviin (v;häämöttää): miresja (11.7.2023; мрі́ти+sja; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi = unelmoida, häivähtää, häilyä, kangastua)
kohota, kummuta, nousta, kasvaa, kehittyä (v): ylha (30.10.2011; Etym. ylhä ja yl+h+a; 30.10.2011), ylhetsa (ylha+tsa; 13.6.2014)
kohota, nousta (v;taikinasta): mogetsa (mog+tsa; 23.11.2010)
kohota, nousta, nousea (v): höida (höide+a; 17.5.2008)
kohota, nousta, ylentää, nostaa, kohottaa: haitroffe (vanh)
kohota, nousta, ylentää, nostaa, kohottaa: uppa (vanh), uptroffe (vanh), höitroffe (vanh)
kohottaa (v), nostaa, ylentää: höidetta, höitta (höi+tta; 14.5.2013)
kohottaa, edistää, kohentaa, parantaa (v): improve
kohottaa, kasvattaa, kehittää (v): ylhetta (ylha+tta; 22.11.2011)
kohottaa, kohota, nousta, ylentää, nostaa: haitroffe (vanh)
kohottaa, kohota, nousta, ylentää, nostaa: uppa (vanh), uptroffe (vanh), höitroffe (vanh)
kohta (d;ajasta), pian, hetken kuluttua: lillens teidens pest (17.5.2008; "pienen hetken päästä")
kohta (d;ajasta): kota
kohta (d;ajasta,hetken päästä): teidens pest (14.12.2007; hetken päästä)
kohta (d;ajasta,pian/hetken päästä): noppet, speddet, rienmal, rienneinsme, nopet (6.11.2009 lisätty myös tämä kirjoitusasu sanalle nop+et, noppet.)
kohta (s;alakappale tekstissä, esim. kohta 1.1): jek (31.10.2014 tähänkin tarkoitukseen)
kohta (s;aliluku eli alikappale), aliluku: alkapittel (al+kapittel; 22.2.2011)
kohta (s;paikka), paikka: kulg (14.9.2008 tähänkin tarkoitukseen; Huom: Tätä sanaa käytetään genetiivissa olevan attribuutin kanssa, taivutetussa muodossa; ei siis voida sanoa esim. "Dish em kresne kulg", koska se tarkoittaisi "Tämä on hieno suunta". Sitä vastoin, voidaan sanoa "Dishens kulgell em kresnij maanloij" eli "Tällä kohdalla on kauniit maisemat". Tuo "kulg"-sana, siis jos sitä käytetään tarkoituksessa "kohta","paikka", on oltava taivutetussa muodossa ja sen attribuutin on oltava genetiivissä aina.; Esim: Näette pysäkin kohdalla sinisen kyltin. Sefate stoplens kulgell sinnen (sinijen) skylden/plagaden. Esim 2: Hän pysähtyi minun kohdalleni. Hes stoppad meines kulgell. Esim 3: Arpa lankesi kohdalleni. Lotte bettad meines kulgeel.)
kohta (s;tekstin-), pätkä (s;tekstin-), tekstinpäktä: däkstpette (däkst+pette; 10.2.2011)
kohta (sijainti): pointte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009), pointe (14.10.2009 tähän muotoon), plets, lokatione
kohta, alue, lohko, sektio (s): sektione (16.8.2007)
kohta, kohde: item (vanh)
kohta, paikka, sija, sijainti: plets, lokatie, lokatne, lokatione, sije
kohtainen (a), -kohtainen: haruenne
-kohtainen (a): -varenne (2.5.2008 lisätty; var+enne; Esim. ikvarenne (=henkilökohtainen), semvarenne (=rinnakkainen, "samankohtainen"))
kohtalainen, keskimmäinen: middenne
kohtalainen: metne (vanh; Etym. todennäköisesti engl. mid + suom. -nen)
kohtalaisen, hieman (d;jotakuinkin), jotakuinkin, kutakuinkin, jokseenkin (d): veehoffeg (ves+ee+hoffeg; 15.10.2010)
kohtalo, sallimus (s): shellus, varherrus, varkohdus (var+kohda+us; 29.5.2019)
kohtelias (a): werdum (wer+dum; 11.10.2008; Huom. Älä taivuta "werdummee" vaan "werdumee", sillä wer on vahvikesana ja dummee on dumme-sanan partitiivi.)
kohtelias (a;erit miehestä naista kohtaan): galantlek (galant+lek; 11.10.2008)
kohti, per, kohden (d;per): var (var + nominatiivi; riviä kohden, per rivi = var rad)
kohti, vastaan: tuuvar, tuvaar, tuvar, var (genetiivi/partitiivi: dommee var, dommens var)
kohtu (s): knyttekhote (knytte+khote; 3.6.2011; Etym. vir. mallin mukaan: emakoda)
kohtuudella (a): serklekel merel (serklek+el|mer+el; 9.7.2012)
kohtuus (s): serklek mer (serk+lek|mer; 9.7.2012)
koi (s): mo (Etym. ruots. mal, engl. moth; vanh)
koi (s;koiperhonen): moo (8.8.2010 muodosta mo muotoon moo. Taiv: moons (g), moee (p), moij (mon), moijens (mon.g.) ja moojens (mon.g.); Etym: engl. moth)
koillinen (s): norrösta
koillinen (s;ilmansuunta): iddonord (4.2.2009 (sic); iddo+nord), valgekulgos (valge+kulg+os; 4.2.2009 (sic)), valgevardus (valge+vardus; 4.3.2009 (sic))
koira: rag, ragge
koiranpentu (s), hauva: huppe (18.11.2009; Etym. kahkonin oma sana, muunnos sanasta puppe.)
koiras (s): manne (7.8.2008; Etym. engl. man + nne)
koittaa (v;ajasta): romheera
koittaa (v;tulla): romheera, komma
koittaa, sarastaa, valjeta (v): valgetta (valge+tta; 16.10.2008), valgetsa (valga+tsa; 11.11.2009)
koittaa, sarastaa, valjeta: friesheera, friera, valkenheera (vanh; merkitty vanhaksi 29.6.2008), valgenheera (29.6.2008; valgen+heera)
koitua (v), aiheutua (v): alja (alje+a; 19.5.2014), aljetetsa (aljetta+tsa; 13.6.2014)
koivikko: bjorgesdo, goivesdo (7.12.2011; goive+sdo)
koivikko: bjorgisto (vanh)
koivu: bjorg, koove (30.10.2011; Etym. suom. koivu; vanh), goive (7.12.2011; Etym. suom. koivu)
kokea (v): ekspereida
kokea (v;tuntea), tuntua: fella, imfella (26.11.2007; im+fella. Minusta oman kielen kehitys tuntuu haastavalta. Ja imfellan oundens langins developuen forveddentat. Meines mellest oundens langins developus imfellae forveddentat.)
kokeellinen (a): eksperimentalie (13.4.2008; Etym. engl. experimental)
kokeilemma (d;suomen kielessä käytettäessä absurdi): tesdekken (tesda+e+kken, 21.5.2011)
kokeilla, harjoitella (v): proove (8.10.2009; Etym. ruots. prova [proova])
kokeilla, testata: tesde, tesda
kokeilla: kokke
kokeilu: kokne
kokemus (s), harjaannus (s): praktiseietes (praktiseietsa+tes; 13.6.2014)
kokemus (s): ekspereidus
kokenut (a): ekspereidant (ekspereida+nt; 12.10.2009; Esim. Kokenut lääkäri. Ekspereidant lekastel.)
kokko (s): storfoir (storre+foir; 19.6.2009)
koko (kaikki, kokonaan): kak
koko (kaikki, kokonaan): völle
koko (vaatteen, hyllyn tms): kak
koko näyttö (full screen): völlskriene
koko päivän (d;~ ajan): kak valsekken (kak|valles+kken; 3.1.2013)
koko versio (s), täysiversio, täysversio, kokoversio: völlversione (völle+versione; 23.1.2009)
koko, kokonainen, totaali, kokonaismäärä, kokonaissumma, totaalinen: totalie
koko- (a), täys- (a), täysi- (a): kahtus- (Ks. kahtus; 7.6.2021)
koko: völl-
koko: völle
kokoelma (s): kollektione (vanh), kollektus (kollekta+us; 16.7.2012), kääros (käära+os; 9.2.2012)
-kokoinen (a): -kakenne (esim. de em storrekakenne), kakest (kak+est; esim. de em storrest kakest)
kokonaan (d), läpikotaisin (d), täysin (d): troukkennem (troukken+em; 18.10.2011), välkkennem (välkken+m; 8.9.2014)
kokonaan (d): kakeltem (kak+lt+em; 27.1.2011), douthelet (douthel+et; 1.3.2012)
kokonaan: douthelet, völlet (Ks. myös välkkennem)
kokonainen, koko, totaali, kokonaismäärä, kokonaissumma, totaalinen: totalie
kokonainen, yhtenäinen (a): oktespettenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), oktepettenne (okte+pette+nne; 5.3.2008)
kokonainen: douthel (luotu ennen 16.1.2002, jolloin se merkitsi myös "kokonaan". Etym. Kuulostaa kahkonin alkuperäissanalta mutta on todennäköisesti väännös engl. sanasta total.)
kokonainen: pefort, komplete
kokonaisluku (s;mat): völl-luk (Luotu 25.6.2007. völle+luk), völluk (29.9.2009 tähän muotoon; völ[le]+luk)
kokonaismäärä, kokonainen, koko, totaali, kokonaissumma, totaalinen: totalie
kokonaisuus (s): otpettennus (ot+pette+nnus; 24.12.2011)
kokonaisuus: totaliennus, kompletennus
kokoomus (s; puolue): senteroilesdonne semheerus (20.11.2011; senter+oilesdo+nne|semheera+us)
kokoonpano (s), kasaaminen (s): semsettus (semsetta+us; 25.10.2018)
kokoonpano (s), konfiguraatio (s;atk): setendus (setenda+us; 14.9.2011)
kokoonpano, koostumus: suasemplut, konfigureidus
kokoontua (v), tulla kokoon, tulla koolle, tulla yhdelle koolle: semfurkomma (sem+fur+komma; Esimerkki: Kokoontulkaa, taivaan linnut, suvi-ilmaan puhtaaseen = Semfurkomten, hefens bleilij, sommerweitereel puhdanneel.), semkomme (sem+komme; 18.1.2010), semma (18.1.2010; Etym. Sanojen sem ja komme sulautuma.)
kokoontuminen (s), kokous: semtatkommus (sem+tat+komme+us; 18.1.2010)
kokoontuminen, kokous, tapaaminen (s): semfurkommus (semfurkomma+us; 16.9.2009), semkommus (18.1.2010), semmus (18.1.2010; semma+us)
kokoontumispaikka, kokouspaikka (s): semfurkommusplets (semfurkommus+plets; 16.9.2009), semkommussije (semkommus+sije; 18.1.2010), semmussije (semmus+sije; 18.1.2010)
kokous, kokoontuminen (s): semtatkommus (sem+tat+komme+us; 18.1.2010)
kokous, kokoontuminen, tapaaminen (s): semfurkommus (semfurkomma+us; 16.9.2009), semkommus (18.1.2010), semmus (18.1.2010; semma+us)
kokouspaikka (s), kokoontumispaikka: semfurkommusplets (semfurkommus+plets; 16.9.2009), semkommussije (semkommus+sije; 18.1.2010), semmussije (semmus+sije; 18.1.2010)
kokoversio, täysiversio, täysversio, koko versio (s): völlversione (völle+versione; 23.1.2009)
kolari (s): varbettus
kolari, törmäys (d): kollisione (5.12.2008; Etym. engl. collision)
kolhu (s), lommo (s): buggel (Taiv: bugl-; 25.10.2018; Etym. ruots. buckla)
kolikko: rounsail (Etym. roun = pyöreä, sail = raha(?); vanh), klingounnek (klinga+ounnek; Huom: Pääte -ounnek, keksitty 1.1.2021, ilmaisee pyöreää esinettä.)
kolista (v), kalista (v): kolska (14.11.2024; Etym. kakh. oma onomatopoeettinen sana)
kolkko (a), nurja, ynseä, yrmeä, tyly: kyjelek, gylmek, hardek, kyilek (ky[je>i]lek; 27.6.2010)
kolkko, synkeä, synkkä (a): mosde, mörlek, satoslek
kolkuttaa (v), koputtaa: knakka (2.1.2009; Etym. engl. knock)
kolkuttaa (v), koputtaa: knokka
kolmannes (num): truannennos (4.3.2009; trua+nne+nnos)
kolmas (n;mat): truannos
kolmaskymmenes (num): truagynnos
kolmaskymmenesensimmäinen (num): truagy prest
kolmasosa (num): truannoek (truannos+ek; 5.10.2010)
kolmasti, kolmesti: truat, truakerdet
kolmastoista (n;mat): truatonnos
kolme (n;mat): trua (Etym. tret-numeraali dua-sanan mukaisesti äännettynä), tret (Etym. ruots. tre-sanasta.), halm (Ehdotus 10.9.2017; Etym. suom. kolme), koelm (Ehdotus 14.9.2017; Etym. suom. kolme), kolem (31.10.2017; Taiv: kolm-; Etym: suom. kolme; Huom: Vaihtoehtoinen sana; käytä normaalissa kielessä sanaa trua.)
kolmekymmentä (n;mat): truagy
kolmesti, kolmasti: truat, truakerdet
kolmetoista (n;mat): truaton, tretton
kolmeuloitteinen (a): Ks. kolmiulotteinen
kolmeulotteinen (a): Ks. kolmiulotteinen
kolminaisuus (s;usk): truannus (trua+nne+us; 26.10.2008)
kolminaisuusoppi (s;usk): truannusoppe (truannus+oppe; 26.10.2008)
kolminkertainen (a): truanskerdenne
kolmio (s;mat): trettuk (tret+uk; 8.5.2013), halmuk (halm+uk; 10.9.2017)
kolmiulotteinen (a): truakulgenne (trua+kulg+enne; 21.3.2009)
kolmivuotias (a): tretjearenne (tret+jear+enne; 12.8.2008; vanh), trua-annuslek (trua+annuslek; 6.2.2010)
kolmiyhteinen (a): truanne (trua+nne; 9.7.2012), truasemlek (trua+semlek; 9.7.2012)
kolmonen (n;mat): truanne
kolmonen (s): truanne (trua+nne; 4.3.2009)
kolo (s): kol (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. suom. kolo)
kolo (s): notke (Etym. suom. sanasta notko)
kolvata, juottaa (v; juotoskolvilla): kolvella (luotu syyskuussa 2007)
kolvi (s), juotoskolvi: kolve (luotu syyskuussa 2007; Etym. suom. sanasta kolvi)
komea (a): ulleg (26.11.2007 lisätty tämäkin merkitys)
komentaa: kommande
komento, käsky (s): kaskus (kaske+us; 4.9.2007; Etym. Käytetty ensimmäisen kerran "Frenshopnens ondree Herrens kaskuest.")
komento: kommande
komentojono (s;atk;engl. shell script), komentoriviskripti: kommandradskripte (kommandrad+skripte; 20.11.2009; vanh), kommandraadskripte (kommand+raad+skripte; 25.12.2013 tähän muotoon), kommandkue (kommand+kue; 20.11.2009)
komentokehote (s;atk): kommandprompt (2.5.2008; kommande+prompt), kommandraad (kommande+raad)
komentorivi (s;atk): kommandrad (vanh), kommandraad (kommande+raad; 25.12.2013 tähän muotoon)
komentoriviskripti, komentojono (s;atk;engl. shell script): kommandradskripte (kommandrad+skripte; 20.11.2009; vanh), kommandraadskripte (kommand+raad+skripte; 25.12.2013 tähän muotoon), kommandkue (kommand+kue; 20.11.2009)
komeus (s), kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus: glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
komeus (s), kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus: glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
komitatiivi, seuranto (s;kiel; esimerkiksi "taloineen"): follendo (8.8.2009; folla+endo; vanh), semssendo (semssa+ndo; 21.3.2025)
komitea, valiokunta (s): komitie (16.7.2007)
kommentoida: kommenteida (aluksi muodossa "kommente" tai "kommenta")
kommentti: komment (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
kommentti: kommente (aluksi muodossa "komment")
kommunikoida, viestiä: kommunikeida
kommunikointi, viestintä: kommunikatione
kompakti (a), pienikokoinen (a), tiivis (a;kompakti): kompakte (14.6.2015)
komparatiivi (s;kiel): mitverde (mit+verda+e; 24.9.2013)
kompassi (s): kompasse (16.5.2010)
kompastua (v): kommerdehda (7.12.2011; kommerda+hda)
komponentti (s): jek (15.5.2011 tähänkin tarkoitukseen)
komponentti (s;sähk): komponente, eleparte, elejek (ele+jek; 15.5.2011)
komponentti: komponente
komposiitti (s): kompositie (15.8.2024)
komppania (s): kompanie
kompromissi, sovitteluratkaisu, kompromissiratkaisu, sopimus (s): kompromisse (18.1.2008; Etym. engl. compromise)
kompuroida (v), laahustaa (v), raahustaa (v): kommerda (27.3.2011; Etym. vir. kommerdada), lunge, raahusda (5.9.2012 tähänkin merkitykseen), raahussetsa (raahusda+tsa; 24.4.2013)
konditionaali (s): konditionalie
konditionaali (s;kiel), ehtotapa (s;kiel): kondenviis (kondenne+viis; 2.1.2010)
kone (s): juhde (2.1.2010; Etym. vir. juht = juhta)
kone: massine
konekirjoitus: typeskrivne (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), typeskrifne (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), massinskrifne (massine+skrifne; 27.7.2008)
konferenssi (s): konferense (24.12.2008; Etym. engl. conferense)
konferenssipuhelu (s): konferenstoogellus (konferense+toogellus; 12.2.2014)
konfiguraatio (s;atk), kokoonpano (s): setendus (setenda+us; 14.9.2011)
konfiguroida, säätää, säätää asetukset, määrittää asetukset: adjuste, konfigureida, imsetta (im+setta; 21.8.2008; Esim: Ohjelman asetukset on määritettävä ennen käyttöönottoa. Progellok em imsetta enne kasuttueel trofnee.), setenda (setta+nda; 9.4.2010)
konfirmaatio: konfirmatione
konfirmoida: konfirmate
konkreettinen (a), esineellinen (a): iktelek (ikte+lek; 2.6.2011)
konna (s), roisto: kronne (24.10.2010; Etym. crook; Huom: Ks. varas)
konsensus (s): konsensus (2013)
konsepti, aate, käsitys, käsite, ajatus, kuva (s;käsitys asiasta yms): konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
konsertti (s): konserte (24.4.2018), semhelueidus (14.12.2019; sem+helueida+us)
konsonantti (s): konsonante, kalehdek (kalehda+ek; 7.7.2012)
konsonanttiloppuinen (a;kiel): konsonanteni loppant (konsonante+ni|loppa+nt; 10.5.2010), kalehdekeni loppant (kalehdek+ni|loppa+nt; 9.7.2012), kalehdekloppeni (kalehdek+loppe+ni; 9.7.2012; Esim. konsonanttiloppuiset sanat. kalehdekloppeni seidokij)
kontata (v): kahla (31.5.2009; Etym. suom. kahlata)
kontio, mesikämmen, otso, ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), karhu (s): kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
kontrasti (s): kontraste (16.6.2008)
kontrasti (s): ärjeslekkus (ärjes+lek+us; Huom. Omaperäinen vaihtoehto sanalle kontraste.; 29.11.2008)
kontrastinen (a): ärjeslek (ärjes+lek; 29.11.2008)
kontratenori (s;mus): kontratenorie (26.7.2012), kontrahöihelsenne (kontra+höihelsenne; 26.7.2012)
kontratiivi (s;kiel;oma keksimä termi): kontrative (1.2.2012; Etym. lat. contra = huolimatta jostakin; Huom: Kontratiivi ilmaistaan kahkonissa -tek-sijapäätteellä. Se ilmaisee jonkin asian vaikuttamattomuutta: Iktest holmak = Iktetek = Asiasta huolimatta.)
kontrolleri (s): kontrollord (kontrolle+ord)
kontrolloida, ohjata: kontrolle
kontu (s): khotekondus, kondus
konvehti (s;elint): konvehte (26.12.2013; Etym. suom. konvehti)
koodaaja, koodari, kooderi: koder, kodel
koodata (v): koode (21.5.2010; kood+e)
koodata: kode, proge
koodaus (s): kodus (kode+us; 21.9.2008)
koodaus (s): koodus (koode+us; 21.5.2010)
kooderi, koodari, koodaaja: koder, kodel
koodi (s): kood (12.10.2009 luotu merkintä, Huom. Alettu käyttää ainakin jo 10.9.2009.)
koodi: kode (Etym. engl. code)
koodin pätkä (s;atk), lyhyt koodi (s;atk): koodvottos (kood+vottos; 17.2.2014)
koolla (d): semmait (semma+aid+t; 4.5.2011)
kooma (s): koome (5.3.2016), sögesunne (söges+unne; 5.3.2016)
koominen (a): kominne (6.7.2008; komie+nne; Huom: Toinen muoto on komikienne mutta lyhyen ilmaisutavan vuoksi käytetään muotoa kominne.)
koommin (d), enää (d), vastedes (d): meremmat (mer+mma+t; 3.12.2015)
koommin (s), laajemmin (s), enemmin (s): viidemmeim (viide+mma+ei+m; 17.2.2014)
koontikäännös (s;atk), käännös: kompileidus (7.9.2008; kompileida+us)
koordinaatti (s): koordinate
koordinaatti (s): koordinatte (5.3.2008 käyttöön otettu muoto; tämä muoto on otettu koordinate-muodon rinnalle; edellinen koordinate-muoto saatetaan joskus muuttaa vanhaksi muodoksi.)
koostua, perustua (v): belda
koostumus, kokoonpano: suasemplut, konfigureidus
koota (v): semtat setta
koota: suasemma, semkollekta, semsplutta, semsetta (30.11.2007; sem+setta)
kopio (s), kahdennos (s), monistus (s), jäljennös (s): daandos (daanda+os; 28.2.2011)
kopio: kopius (kopiusij, kopiusens, koska s-kirjainta ennen on kaksi peräkkäistä vokaalia)
kopioida (v), kahdentaa (v), monistaa (v), jäljentää (v;kahdentaa): daanda (daa+nda; 28.2.2011)
kopioida (v;kloonata), kloonata (v): kloona (9.11.2012; Etym. engl. clone, kreik. klōn = oksa, varpu)
kopioida: kopeida (aluksi oli muodossa "kopy"; sitten vaihdettiin muotoon "kopya" ja sen jälkeen "kopia"; "kopy" luotu ennen 16.1.2002)
koputtaa, kolkuttaa (v): knakka (2.1.2009; Etym. engl. knock)
koputtaa, kolkuttaa (v): knokka
kori (s), vakka, vakkanen, kulho: senglos (senglo+s; 17.1.2009), goor (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), gooros (goor+os; 17.1.2009), vagge (17.1.2009; Etym. ruots. vacka ja suom. vakka)
kori: goor (Etym. suom. kori)
koripallo (s): goorballe (goor+balle; 4.5.2011)
koristaa, koristella, somistaa: sardoumma (sardoum+a), somssa (somes+a; 1.3.2014)
koriste: sardoum (Etym. Sanan etymologiaa ei tällä hetkellä tiedetä. On arveltu, että sanan alkuosa sar- on vain luotu kuvaamaan koristeellista sanaa, ja loppuosan -doum on arveltu tulleen ruots. -dom-liitteestä, joka esiintyy muun muassa ungdom-sanassa.)
korjata (v): fiksella
korjata (v;huoltaa): holla (15.8.2010 lisätty merkitys)
korjata (v;oikaista oikeaksi), oikaista: raidetta (12.4.2008; raide+tta; Esimerkki: Kokeet on korjattava. Kokkij em raidetta./Kokkij mostei raidetta.), oiletta (17.3.2011; oil+tta)
korjata (v;remontoida), remontoida (v), kunnostaa (v), saneerata (v): novelda (novel*+lda; 27.10.2015), sanerda (27.10.2015; Etym. suom. saneerata < ruots. sanera)
korjata (v;~ vilja), niittää (v): skerda (7.12.2008 lisätty tämäkin merkitys), grenskerda (grenne+skerda; 14.11.2013)
korjata, kunnostaa: fiksa, fikse, prepareera (Huom 7.12.2008: svetisismi), prepareida
korjaus (s): oilettus (oiletta+us; 30.8.2011)
korjaus (s;huolto): hollus (holla+us; 15.8.2010 lisätty merkitys)
korjausmies (s): fiksel (fiksa+el; 13.8.2022), fiksenmahe (13.8.2022; fiksa+ne+mahe)
korkea laatu (s), huippulaatu: höikvalidemmus (höikvalidem+us; 13.6.2014)
korkea, suuri (a;numerosta, luvusta tai arvosta): höide
korkea: hi'heest (vanh; lausutaan [hiihhest] tai [hiheest]; Etym. engl. high+est = korkein.), hi (vanh)
korkea: hiihhest (vanh)
korkea: höide
korkein, ylimmäinen (a): höidein (höide+ein; 22.8.2008)
korkeus: höigus, höidus
korko (s): ylhe (ylha+e; 15.8.2024)
koroke (s): höideppe (höide+ppe; 19.2.2010)
korona (s): koronne (syyskuu 2021)
korostaa (v): histressa (vanh; merkitty vanhaksi 21.9.2008; hi+stressa, jossa hi-sanalla tarkoitetaan korkeaa)
korostaa (v): höistressa (höi+stressa; 21.9.2008 tähän muotoon muodosta histressa)
koroton (a): ylhelous (ylhe+lous; 15.8.2024)
korpi (s), salo: trudusland, trudusgantter, trudusmaa, trusmaa
korppu (s;ruok): skorppe (18.11.2009; Etym. skorpa, skorpe), kaakkos (18.11.2009 tähänkin tarkoitukseen), visnek (visna+ek; 18.11.2009)
korruptio (s): korruptione (9.5.2009)
korsi (s), kaisla: säfna (29.11.2007; Etym. ruots. säv, korsi, johon on mukautettu bafna-sanan muotoon)
kortti (s): kaarde (5.10.2011 tähän muotoon)
kortti: kortte (vanh; Ks. kaarde)
korva (s): lisnord
korvapuusti (s;ruok), kanelipulla: kanelbulla (kanele+bulla; 2.3.2008; vanh; Merkitty vanhaksi 4.2.2010), kanelbulle (kanele+bulle; 4.2.2010 tähän muotoon)
korvata (v), kirjoittaa päälle, ylikirjoittaa: höiskriffa
korvata (v): peelpletsa (20.9.2008; peel+plets+a; Etym. engl. re+place-yhdistelmän mukaisesti), peelsijetta (peel+sije+tta; 26.12.2013)
korvata (v): repletza (vanh; merkitty vanhaksi 20.9.2008)
korvata (v;atk ylikirjoittaa): höiskriffa
korvata (v;tulla toisen sijalle): heera sijeel (heera|sije+eel; 26.12.2013)
korvausilma (s;tekn): sijeelsottenehel (sijeel+sotte+ne+ehel; 2013)
korvike, vastike (s): peelpletsek (peelpletsa+ek; 12.10.2009), pletsek (pletsa+ek; 12.10.2009)
koska (d): gans (Vuonna 2007 tästä tuli yleiskielen sana. Sitä ennen sanaa pidettiin runollisena, ja sitä käytettiin harvoin. Etym. Lienee tullut suomen sanasta "kanssa".)
koska (d): gete (Etym. Kahkonin oma sana, ei liene mistään muusta kielestä. Vuonna 2007 on yhä vähemmän käytetty sanaa "gete", sillä "gans" on alkanut syrjäyttää sitä.)
koska (d;mihin aikaan), milloin (d;mihin aikaan): vestaidem (ves+taide+m; 29.1.2011)
koska (d;milloin), milloin (d): nerren (Etym. ruots. sanasta när. Saanut muotonsa verren-sanasta.)
koska (p), jos kerran (p), kun kerran (p), kerta (p): kerd (18.8.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. No tule jos kerran haluat. No kom kerd villan.)
koskaan (d), ikinä (d;koskaan): värigut (1.5.2009; vär+igu+t; Lausunta: [värrigut], [vär igut])
koskaan (d;ei koskaan), ikinä: ain vär, ain värtaid, ain värtait, ainvär
koskaan, ikinä, milloinkaan: vär (Etym. engl. sanasta ever, esiintyy myös sanassa höfvär, kuitenkin ja aisvärt, tahansa. Vär oli aluksi muodossa ver.), värtaid, värtait (Esim. Sitähän ei koskaan tiedä. Deehai ain värtait snenda.)
koskea (jollekin), kuulua: longesta
koskea (v), koskettaa: kasetta, ööra (Etym. ruots. röra [rööra]), tatza (vanh), kesetta (kes+etta), tatsa (13.4.2009 tähän muotoon)
koskea (v), koskettaa: tatsa (23.11.2008 tähän muotoon muodosta tatza)
koskea (v;koskettaa), koskettaa (hipaisten), hipaista (v): hiptatsa (23.11.2008 tähän muotoon), sipehda (16.5.2010 tähänkin tarkoitukseen)
koskea (v;päteä), päteä (v), olla voimassa (v): stelda (10.9.2017; Etym. kahk. stenda + helda)
koskea, käsittää, käsitellä (v; aihetta yms.), liittyä (v;käsitellä): imtatza (vanh; 28.1.2008; im+tatza; Varhaisin kyseistä aihetta käsittelevä teos: Taidennein frekness ärettee iktee tatzanne verkellos.), tatza (vanh), tatsa, tatsella (tatsa+lla), tatsenda (tatsa+nda; 2.6.2011)
koskea, tehdä kipeää (v): illdua (vanh), illdetta (ille+detta; 25.2.2010 tähän muotoon)
koskematon (a), vahingoittumaton (a), häiriötön (a), häiritsemätön (a), rauhassa (d), puhdas (a): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
koskematon (s,a), neitsyt: virgine (vanh), ainkasettaid (ain+kasetta+aid), virgen (30.6.2010 tähän muotoon)
koskettaa (hipaisten), koskea (v;koskettaa), hipaista (v): hiptatsa (23.11.2008 tähän muotoon), sipehda (16.5.2010 tähänkin tarkoitukseen)
koskettaa (v;hipaisten): hiptatza (vanh), hiptatsa (13.4.2009 tähän muotoon)
koskettaa, koskea (v): kasetta, ööra (Etym. ruots. röra [rööra]), tatza (vanh), kesetta (kes+etta), tatsa (13.4.2009 tähän muotoon)
koskettaa, koskea (v): tatsa (23.11.2008 tähän muotoon muodosta tatza)
koskettimisto (s): tatsordesdo (22.12.2008; tatsa+ord+sdo; vanh), tatsorresdo
koski (s): kask
koskien (d;~ jtkn), kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), takia (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
kostaa: revenga
kostea, märkä: kost (vanh; Etym. suom. kostea)
kostea, märkä: vetlek
kosteikko (s): vetle (vete+le; 2007)
kosto (s): revengus
kostua (v;usk;päästä perille): kotta hefens khoteel (kotta|hef+ens|khote+eel; 31.3.2010; Esim. Kerran saamme kostua taivaan kunniaan. Ansteit vi shiei kotta hefens kloirueel.)
kostua, kastua (v): vetetsa (vetta+tsa; 6.11.2009)
kostua, tulla märäksi, kostuttaa, kastaa (v;kostuttaa): vetlekka (11.3.2007; Esim. He panivat merkille, kuinka sadepisarat tekivät ikkunan itkuiseksi. Dij viendu, vekken dettu vihmetiplij aknen vetleketat / vekken vihmetiplij vetlekkad aknen.), vetleketsa (vetlek+tsa; 3.1.2013)
kotelo (s): kasela (3.6.2011 tähän merkitykseen verbin koteloida, kaseleida myötä.)
kotelo, laatikko: kesle (vanh), bokse, loode
koteloida (v): kaseleida (kasela+eida; 10.2.2011; Huom: verbi on nimenomaan muodossa kaseleida, ei *kapseleida!)
koti-ikävä (s): khoteketto (khote+ketto; lisätty 14.3.2013)
kotia, kotio, kotiin (d): khoteel, khotua (vanh; Käytä mieluummin khoteel tai khotta.)
kotia, kotio, kotiin (d): khotta (khot(e)+ta(t); 13.9.2008; Esim 1: Palasimme kotia. Vi koddu takkes khotta. Esim 2: Veljekset astelivat kotia. Prourij stepellad khotta.)
kotikulta (s): khotegolde (khote+golde; 2.11.2005)
kotikunta (s): khotedoum (khote+doum; 16.1.2010)
kotimainen (a;kotimaalainen): khotelandenne (29.5.2008; khote+land+enne; Esim: kotimaiset viljat: khotelandennij grennij; vanh), khotemaanne (khotemaa+nne; 31.7.2014)
kotio, kotia, kotiin (d): khoteel, khotua (vanh; Käytä mieluummin khoteel tai khotta.)
kotio, kotia, kotiin (d): khotta (khot(e)+ta(t); 13.9.2008; Esim 1: Palasimme kotia. Vi koddu takkes khotta. Esim 2: Veljekset astelivat kotia. Prourij stepellad khotta.)
kotisauna (s): khotesaune (khote+saune; 2.1.2010)
kotisivut: khoteshive (luotu ennen 16.1.2002)
kotitalous: koksing (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007; koksa+ing)
kotka (s): kotteng (Etym. suom. kotka-sanasta)
kotoa, kodista (d): khotent (13.9.2008; khote+ent)
kotoa, kodista (d): khotest
kotoinen (a): khotelek (khote+lek; 2.1.2010), khotlek (khot[e]+lek; 6.2.2010)
kotoisa (a): kaslek (vanh; merkitty vanhaksi 18.8.2007)
kotoisin (d; olla kotoisin): heeraid (äre heeraid)
kotoistaminen, kotoistus, lokalisointi, paikallistaminen (s): lokaliseidus (4.3.2008; lokaliseida+us)
kotona (d): khotess (18.6.2008; khote+ess), khotem (18.6.2008; khote+m)
kottikärryt (s;mon): skotgärrij
kotva (a), hetki (a), tovi (a), tuokio (a): kottev (15.6.2018; Etym. suom. kotva, Taiv: kotv-), kotvuk (kottev+uk; 15.6.2018)
koukistaa, taivuttaa (v): benda (20.2.2009; Etym. engl. bend + a), bendetta (benda+tta; 27.6.2010)
koukistua, taipua (v): bendetsa (20.2.2009; benda+tsa), bennetsa (benda+tsa; 24.3.2012 tähän muotoon)
koulu (s): skoole (ark; 1.3.2008; Tämä on arkinen versio (vastaa suomen slangin skole-sanaa); Käytä mieluummin sanaa skuule.)
koulu: skuule
koulunpenkki (s), pulpetti: skuultool (skuule+tool), skuulsitle (skuule+sitle), skuulbenkke (skuule+benkke; vanh), skuulbenk
kouru (s): gruuve (19.2.2011; Etym. engl. grouve)
kouru (s;rak), räystäskouru (s;rak): rausdekoureppe (rausde+koureppe; 6.3.2015), koureppe (koure[s]+ppe; 6.3.2015)
kova (a), äänekäs, kovaääninen, isoääninen: loudem
kova (a;kivinen): kövlek (köve+lek; 31.10.2008), kövenne (27.6.2010; köve+nne)
kova, jäyhä, karu, paha (vaikea), vaikea, katkera, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
kova, vaikea: harde (Aluksi muodossa hardeg. Etym. engl. sanasta hard.)
kovalevy (s;atk), kiintolevy (s;atk): harddiske (Huom: Käytä mieluummin: "hardketas"; vanh), hardketas (harde+ketas; 27.10.2008; vanh), kövenketas (kävenne+ketas; 27.7.2012)
kovasydäminen, sydämetön (a): seddefres (2.6.2008; sedde+fres), hardseddenne (2.6.2008; harde+sedde+nne; Huom: Ks. myös lämminsydäminen, sydämellinen)
kovaääninen, äänekäs, isoääninen, kova (a): loudem
koventua (v), jähmettyä, kangistua, kohmettua, koveta: kohma (29.11.2007; Etym. suom. kohmettua-verbistä)
kovera, sisäänpäin kaareva (a): koures (28.3.2014; Etym. suom. koura + adjektiivin pääte -s; Taiv: kours-)
kovertaa (v), kaivertaa (v): karve (6.10.2011; Etym. engl. carve)
koveta, jähmettyä, kangistua, kohmettua, koventua (v): kohma (29.11.2007; Etym. suom. kohmettua-verbistä)
kovettua (v), kivittyä: követsa (köve+tsa; 19.12.2008)
kovin: imwer (im+wer; luotu aikana, jolloin essiiviä ilmaisi im-partikkeli)
kpl (s;kappaletta): ptt (lyhenne sanasta pettij)
Kreikka (s): Kreseland (vanh), Kresland (10.10.2016 tähän muotoon)
kreikkalainen (a,s): kreselandenne (vanh), kreslandenne (kresland+nne; 10.10.2016 tähän muotoon)
kriittinen, vakava (a): kritikienne (1.2.2009)
kriittinen: kritinne
kristalli, kide (s): kristelle
kristillinen (a;usk): kristenne (kristillisen opin mukainen; kriste+nne; 29.11.2012), kristlek (kriste+lek; 29.11.2012; Huom: Korostaa kristillistä elämäntapaa.)
kristitty: kristen (Taiv: kristen; Huom: Käytä mieluummin kristenne), kristenne (kriste+nne; 30.6.2008 otettu tämäkin käännösvaihtoehto käyttöön; Huom: Tätä muotoa käytetään yleensä sanaa taivutettaessa; Esim 1: kristityt. kristennij; Esim 2: kristitty. kristen.)
Kristus (s;erisn): Kristus (29.7.2008 lisätty)
kriteeri (s): kriterie
kritiikki (s): kritikie
kromi (s;aine): krom (2.2014; Etym. engl. chrome, voisi olla myös krommom, mutta sanassa krom voidaan jo tulkita esiintyvän aineen päätteen -om.)
kruunajaiset (s;usk): krenningij (krenna+inge+ij; 14.4.2013; Etym. mallina marringij), krenningsjule (krenninge+s+jule; 14.4.2013)
kruunata (v): krenna
kruunu (s): kren (Taiv: krenn-), krenne (run; kren+e)
kräkkeri, hakkeri (s;atk): hoggel (29.5.2008; hogga+el; Esim: Hakkeri murtautui tietojärjestelmäämme: Hoggel raksad veines nafensystemeel.), raksel (29.5.2008; raksa+el), hakker (29.5.2008; Etym. engl. hacker), krakker (29.5.2008; Etym. engl. cracker)
kräshätä (v;ark;atk), kaatua (v;atk): kräsha (ark; 30.1.2012; Etym. engl. crash)
kuestionaali (s;kiel; oma sana), kö-pääte (s;kiel): kuestionalie (kysyvä liitepartikkeli), kuestionelle, valjanne
kuha (s;kala): tihelnuk (2.3.2014; Etym. tihe+[va]lna+uk)
kuhmu, känsä, pahka, möykky, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
kuihtua (v): visna (Etym. ruots. sanasta förvissna, jonka vissna tarkoittaa lakastua, näivettyä.)
kuilu (s): lyfta, klyfta (6.1.2009 tähän muotoon muodosta lyfta; Etym. ruots. klyfta)
kuin (vertailussa): neir (vanh; Etym. Diftongioitunut muoto sanasta "ner", suomen kun- ja kuin-sanojen mukaisesti. Etym. Katso sanan ais etymologia.)
kuin: ais (Etym. diftongioitunut muoto engl. sanasta as, joka kuinkin tarkoittaa kuin. Diftongi tulee suomen kuin-sanan mukaisesti. Vuosina 2001 ja 2002 käytettiin ais-sanaa. Sen jälkeen sen syrjäytti neir-sana, ja ais-sana unohtui kokonaan. Joko vuonna 2003 tai 2004 ais-sana tuli takaisin esiin, ensin runoudessa ja myöhemmin ehkä vuonna 2005 sana syrjäytti neir-sanan käytön. 31.7.2007 neir-sana merkittiin sanakirjaan vanhanaikaiseksi.)
-kuinen (s): -guenne (1.7.2007; ennen tämä oli -kuunne, mutta kuu-sanan muututtua gus-sanaksi luonnollisesti myös tämä johdos on muuttunut muotoon -guenne)
kuinka (d;kuinka + jokin adjektiivi/adverbi): mens (mes+ns; 4.5.2011; Esim. mens leket, mens fimset)
kuinka (d;millä tavalla), miten (d;millä tavalla): vekken (ves+kken; 4.5.2011), mesviiset (4.5.2011; mes+viis+et), mesem (mes+em; 30.7.2011), mesteg (mes+t+eg; 26.9.2011), meset (mes+t; 3.1.2013), menstaiet (mes+ns+taie+t; 3.1.2013), mestaiel (mes+taie+l; 3.1.2013)
kuinka (d;run): hoffa
kuinka lailla (d), kuinka: hoftait (hof+tait; 6.11.2009)
kuinka monta (d), monta (d;kys): monge, mens monge (mens|monge; 25.8.2011)
kuinka tahansa: hofnil (vanh), hof aisvärt (vanh), mesviiset ais värt (mesviiset|ais|värt; 19.2.2012)
kuinka, kuinka lailla (d): hoftait (hof+tait; 6.11.2009)
kuinka, miten (d): hof (Etym. engl. how)
kuiskailla (v): visdella (visda+lla; 20.11.2020)
kuiskata (v): vhisde, visda
kuisti (s;rak), eteinen, porstua: kviste (17.1.2009; Etym. ruots. kvist), verando (17.1.2009; Etym. ruots. veranda + o), verandos (17.1.2009; veranda+os)
kuisti (s;ulko-), ulkokuisti (s;rak): ulkviste (ul+kviste; 6.3.2015), ulendo (ul+ndo; 6.3.2015; Etym. mallina kahk. verando.)
kuitata (v;ark;atk;poistua ohjelmasta), sulkea sovellus (v;ark): kuitta (ark; 30.1.2012; Etym. engl. quit)
kuitenkaan, kuitenkin, silti: stilleen (luotu ennen 16.1.2002)
kuitenkin (d), kaikesta huolimatta (d): ientek (ien+tek; 26.12.2013)
kuitenkin (d): hoffeq, hofvär, eedu ais eedu (eede+u|ais|eede+u; 10.2.2011), vekkenvär (vekken+vär; 15.7.2011), vestvär (ves+t+vär; 15.7.2011)
kuitenkin (d;lopulta), loppujen lopuksi (d), lopulta (d): loppijens loppetat (loppe+ij+ns|loppe+tat; 9.6.2016), loppeins loppetat (loppe+ei+ns|loppe+tat; 5.6.2025), ienverast (ien+verast; 9.6.2016)
kuitenkin, kuitenkaan, silti: stilleen (luotu ennen 16.1.2002)
kuitenkin, silti, siltikin, siitä huolimatta, tästä huolimatta (d): dettak (dette+tak; 12.10.2008; Esim: Siitä huolimatta hän pääsi vapaaksi. Dettak hes frentat kottu.)
kuitti (s), resepti (s): reseppet (25.10.2018; Taiv: resept-)
kuitu (s), säie: febrom (28.4.2008; febri+om; Etym. febri tulee engl. sanasta fiber, kuitu, säie)
kuiva (a): vetfres, neirlek, traijaid (kuivunut)
kuivata (v): kostenslouda (kost+ens+slouda), visnetta (26.1.2008)
kuivua (v): traija (Etym. engl. dry [drai])
kuivua (v;kuihtua): visna (Etym. ruots. förvissna = kuihtua)
kuja (s): grende (31.1.2009; Etym. ruots. gränd [grend])
kuka (p): ve
kuka (p;rinnastuskonjunktiona), joka: ves (21.7.2008 otettu käyttöön tällainen muoto rinnastettaessa edellisen lauseen henkilöön; ve+s(je); Esim: Artikkeleita voi luoda kuka vain, joka osaa kirjoittaa kahkonia. Artikeliijee mahdae looda ve ais värt, ves mahdae kahkonitat skriffa. (Artiklijee mahdae looda ves ais värt, ves mahdae skriffa kahkonitat.) Esim 2: Hän on säveltäjä, joka on luonut merkittäviä teoksia. Hes em tsieveldatter (tzieveldatter), ves hafae loodan marklekijee verkelloijee. Esim 3: Maan päällä rauha ihmisillä, joita hän rakastaa. Maans peel hillus ikhijell, vijee hes fehelda. Taivutus 15.11.2008 (Taipuu kuin ve-sana): ve-, vi- (ves, vens, ven, vee, vest, vess, veel, vij, vijens, vijen, vijee, vijest, vijess, vijeel, jne.))
kuka tahansa: anikhe (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008; an[i]+ikhe), ani aisvärt (vanh; merkitty vanhaksi 21.7.2008), ve ais värt (21.7.2008)
kukaan (d;ihmisestä ja eläimistäkin ehkä), mikään: värnoogen (lisätty 16.10.2007)
kukaties (d), ehkä, kenties: vessnendu (ves+snenda+u), vesnendu (ve+snendu; 13.6.2014)
kukin (p), jokainen: vesheid (12.12.2007; ve+sheid; Taivutettaessa ve-osa taipuu, sheid-osa jätetään taivuttamatta. Esim. 1: "Kussakin tiedostossa on useita tietueita. Vess-sheid/Venness (väliviivaa on käytetty kolmen peräkkäisen s-kerakkeen esiintymisen välttämiseksi) nafenless em mongijee nafenrekordijee." Esim. 2: "Kultakin vastaajalta pyydetään perusteluja. Veltsheid/vennelt replelelt furvennai/imfrekkai baaselluijee/argumenteiduijee." Esim. 3: "Kutakin lajia (sorttia) on vain yksi. Veesheid/vennee loojee em nil okte." Etym. luotu suomen kielen sanan mukaisesti, ku(ka)+kin), venne (12.12.2007; ve+nne; Kukin-merkitykselle on luotu kaksi sanaa, vesheid ja venne; nähtäneen kumpi niistä alkaa enemmän elää kielessä.)
kukin (p): varien (var+ien; 7.9.2017)
kukin: iits (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; Etym. engl. each-sanasta), itze (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; Etym. engl. each-sanasta), itzikhij (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; itz+ikhe+ij), oltenne
kukinta, kukoistus: dlubbane (vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007; dlubba+ne; Tämä sana on luotu siihen aikaan kun ne-päätteen lisääminen verbin perään ei aina aiheuttanut verbin viimeisen kirjaimen katoamista.)
kukka, kukkanen: dlubbok, bluppok
kukka: dluppok (Etym. arveluja: Arvattavasti sanasta tulpan [tulppaan], tulppaani. Toisaalta dluppok kuulostaa hieman sanalta kukka. Yhtä lailla sillä saattaa olla yhteys ruots. sanaan blomma. 16.1.2008 lisätty: dluppok, aluksi muodossa dlubbok lienee aluksi ollut pelkkä dlub, ja siihen on sen jälkeen vain liitetty liite -ok. Dlub voisi olla taas suomen sanasta kukka.), dlub
kukkakaali (s): kääruk (14.10.2010; Etym. kuulostaa vain kukkakaalilta)
kukkanen (s): blommenne (blomme+nne; 26.1.2010), blommanne (run; blomma+nne; 26.1.2010)
kukkanen, kukka: dlubbok, bluppok
kukkanen: dluppok, blomma, blomme (1.2.2009 tähän muotoon)
kukkaro (s): rahduspusse (rahdus+pusse; 8.6.2011)
kukkia, kukoistaa: blomma, blommeida
kukkia, kukoistaa: dlubba
kukko (s): gugge (31.5.2009; Etym. suom. kukko)
kukkua: kukkua (vanh), göökka (7.9.2010; Etym. ruots. gök)
kukkula: höide (Etym. Luotu ennen korkeaa tarkoittavaa höide-sanaa. Kun kukkulaa tarkoittava höide-sana luotiin, korkea-sanaa vastasi hi'heest ja myöhemmin hiihhest.)
kukoistaa, kukkia: blomma, blommeida
kukoistaa, kukkia: dlubba
kukoistus, kukinta: dlubbane (vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007; dlubba+ne; Tämä sana on luotu siihen aikaan kun ne-päätteen lisääminen verbin perään ei aina aiheuttanut verbin viimeisen kirjaimen katoamista.)
kulaista (v), juoda (kulautellen, nopeaan tahtiin), kulauttaa: sveldehda (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), glööde (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
kulho, vakka, vakkanen, kori (s): senglos (senglo+s; 17.1.2009), goor (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), gooros (goor+os; 17.1.2009), vagge (17.1.2009; Etym. ruots. vacka ja suom. vakka)
kuljeskella, kulkea, kierrellä, vaeltaa, vaellella, käyskennellä, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
kuljettaa (v), ajaa (v;ajoneuvoa): kulgendetta (kulgenda+tta; 5.3.2016)
kuljettaa (v;tavara perille), toimittaa (v;tavara): fenhenda (fenhe+nda; 13.12.2013), vereildouja (vereil+douja; 13.12.2013)
kuljettaa, viedä, kantaa (v): vaija (18.1.2009; Etym. kahkonin douja-sanan pohjalta luotu versio)
kuljettaa: leade
kuljettaja (s), kuski (s): kulgendettel (kulgendetta+el; 5.3.2016)
kuljetus (s;tavaran-), toimitus (s;tavaran-), toimittaminen (s;tavaran-), rahti (s): fenhendus (fenhe+nda+us; 14.11.2013; Etym. Mallina engl. shipping, vir. laevandus), vereildoujus (vera+ei+l+douja+us; 14.11.2013)
kulkea (v): voolla (voo+lla; 24.6.2009)
kulkea (v): äre kulg (12.12.2008; Esim. Se kulki kohti pohjoista. Dell äred kulg var nordee.)
kulkea (v;edistyä): framheera
kulkea (v;hitaasti), huojua, vaappua, kävellä (v;hitaasti): lunge (14.4.2009; Etym. kahkonin oma sana)
kulkea (v;matkata), matkata (v), matkustaa (v), tehdä matkaa (v): kulgenda (kulg+nda; 27.8.2011)
kulkea, kuljeskella, kierrellä, vaeltaa, vaellella, käyskennellä, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
kulkea, kävellä, mennä, astella (v): stepella (1.7.2007, steppa+lla)
kulkea: journe, pathenjeera (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008), fotenna (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008), furkoddenna (vanh; merkitty vanhaksi 14.8.2008), kodde, journea (vanh; 2005; journe+a)
kulkiessaan (d), matkalla (d): journeissem (vanh; journe+eissem; ainakin jo 24.11.2005)
kulkija (s): veollel (veolla+el; 29.7.2008)
kulku (s), matka: kottos (kotta+os; 11.10.2008; Esim: Saulin matkaystävät seisoivat sanattomina. Saulens kottosfensij stendu ondrijetak (nyk.: seidokitat).)
kulku (s): veollus (25.4.2008 tämäkin käännös lisätty)
kulku, matka: kotne (kodde+ne), kottus (Huom: Käytä mielyymmin kottos, sillä kottus tarkoittaa myös pääsy; Etym. Sanasta kotne luotu us-päätteinen versio siten, että kotne-sanan on ajateltu tulleen kotta-sanasta, vaikka sen alkuperä on tosiasiassa sanassa kodde.)
kulkue (s), saatto: journus (vanh), tsofne, tsoffos (31.12.2024; tsoffa+os), sotte (sotte+e; 29.11.2012; vanh 28.9.2018)
kulkuneuvo (s), ajoneuvo: drivnegalu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), auto
kulkutauti, epidemia (s): kulgtööbe (kulg+tööbe; 19.1.2010)
kullanmuru (s;hellyttelysana), kulta, kullannuppu (s): goldepette (golde+pette; 11.3.2010), pettuk (pette+uk; 11.3.2010), pettukke (pettuk+e; 11.3.2010), goldepettuk (golde+pettuk; 11.3.2010), goldepettukke (golde+pettukke; 11.3.2010), mesmorikke (mes+mori+kke; 12.3.2010), golderaasuk (golde+raasuk; 17.6.2011), goldensraasukke (golde+ns+raas+uk+e; 11.10.2012)
kullannuppu (s): goldeknuppet (golde+knuppet; 15.10.2021)
kulma, nurkka, soppi: kuelm
kulmakarva (s): kuelmkor
kulmilla, puolella, nurkilla, päin (d;mon): lehell (29.5.2008; leh+ell), kulgell (kulg+ell; 29.5.2008; Esim: Hän asuu Tampereen nurkilla / Tampereella päin: Hes whiese Tamperens kulgell / lehell. Esim 2: Missä päin olet matkustellut? Vattell kulgell dan hafan reissan? Esim 3: Sakset on varmaan keittiön puolella. Skerrordij em enk köökkens kulgell.)
kulmio (s;mat): kuelmuk (kuelm+uk; 8.5.2013)
kulta (s;hellyttelysana), mielitietty (s): golde, golduk (golde+uk; 11.3.2010), goldukke (golduk+e; 11.3.2010; Huom: Tämä sana muodostettu samaan tapaan kuin löilek-sanan arkinen ilmaisu "löilekke"), goldenne (golde+nne), mieloennuk (26.3.2013; Etym. karj. miiloi < ven. милой + nne + uk)
kulta, kullanmuru (s;hellyttelysana), kullannuppu (s): goldepette (golde+pette; 11.3.2010), pettuk (pette+uk; 11.3.2010), pettukke (pettuk+e; 11.3.2010), goldepettuk (golde+pettuk; 11.3.2010), goldepettukke (golde+pettukke; 11.3.2010), mesmorikke (mes+mori+kke; 12.3.2010), golderaasuk (golde+raasuk; 17.6.2011), goldensraasukke (golde+ns+raas+uk+e; 11.10.2012)
kulta: golde
kultainen: goldenne
kulu (s;mm. rahameno; usein mon.), meno (s;kulu; usein mon.): kulgetes (kulgetsa+tes; 16.2.2013 lisätty; Esim. marringskulgetsij. hääkulut.), karhe (karha+e; 13.12.2013)
kulua (v): kulgetsa (20.5.2012; kulga+tsa; Etym. suom. kulua mukaisesti.), karha (20.5.2012; Etym. suom. karhea)
kulua (v;ajasta): framheera
kulua (v;ajasta): kodde (1.2.2009; Esim. Aikaa kului vain pieni hetki. Nil lille/syyre taide/teid koddu.)
kuluton (a): karhelous (karhe+lous; 15.8.2024)
kuluttaa (v): kulgetsetta (kulgetsa+tta; 20.5.2012), karhetta (karha+tta; 20.5.2012)
kuluttua, päästä (jnkn ajan päästä): pest (minuutin päästä: minundens pest, minuuttens pest (vanh))
kumartaa (v): kyyrehda (kyyra+hda)
kumartua, kyyristyä (v): kyyrehda (6.7.2007; Etym. suom. sanasta kyyristyä; kyyra+hda)
kumi (s): gumme (14.6.2008; Etym. ruots. gummi)
kuminauha (s): gummestrenne (16.7.2008; gumme+strenne), gummebende (gumme+bende; 16.7.2008)
kumisaapas (s): gummepuutek (gumme+puutek; 14.7.2008; Huom: ks. puutek)
kummatkin (d), molemmat: vattemmejeq (vanh; 29.11.2007; vatt+emma+ej+eq), mesemmeig (mesemma+ei+g; 30.12.2011)
kummatkin, molemmat (p;mon): vattemmej (mon)
kummatkin, molemmat: potte (vanh), pottij (vanh)
kummi (s): koote
kummipoika (s): kootesunnen
kummityttö (s): kootejille
kummuta, kohota, nousta, kasvaa, kehittyä (v): ylha (30.10.2011; Etym. ylhä ja yl+h+a; 30.10.2011), ylhetsa (ylha+tsa; 13.6.2014)
kumota (v;atk;undo;käytetään sovelluksen Muokkaa-valikossa), perua: aindua (vanh), troffe takkes (vanh; troffe|takkes; 20.11.2009), votte takkes (votte|takkes; 7.9.2010; Etym. vir. tagasi võtma, imp. Võta tagasi)
kumota (v;perua), perua, peruuttaa (v;perua): veretsa (vera+tsa; 8.3.2010; vanh), veretta (vera+tta; 3.7.2012)
kumota, peruuttaa: perounde (Etym. muunnelma suomen sanasta "peruuttaa")
kumpi (p): vattemma (vanh; vatt+mma; Luotu 24.9.2007 suomen kielen kumpi-sanan mukaisesti olettaen, että kumpi on kuka-sanan komparatiivi.), mennemma (mes+nne+mma; 3.4.2011)
kumpi: vattder, mesder (mes+der; 25.8.2011), memma (mes+mma; 25.8.2011; vanh), mesemma (mes+mma; 20.2.2012)
kumpikin (d), molempi: vattemmaq (vanh; 29.11.2007; vatt+emma+eq; vanh), vattemmag (vanh), mesemmag (mes+emma+g; 29.12.2011)
kumpu (s): kompte (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. suom. kumpu)
kumpu, mäki: gump
kun (d; koska), sillä: gans, ner, forde (vanh), sels
kun (k;sitä vastoin, kun taas): aisdess
kun (part;kuinka): hof
kun kerran (p), jos kerran (p), kerta (p), koska (p): kerd (18.8.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. No tule jos kerran haluat. No kom kerd villan.)
kun vain, jos vain, kunhan, jos, mikäli (d): aisnil (ais+nil; 7.5.2009; Esim: Koddem ultat, asnil ain alga vihma.), aisvan (7.5.2009; ais+van)
kun: ner (luotu ennen 16.1.2002; ruots. sanasta "när"), sel (18.12.2010; Etym. suom. sillä, sel kahkonissa ennestään merkityksessä siis, eli. Sopusoinnussa myös hyvin jel-sanan kanssa.)
kuningas: tigoun (Etym. koostuu osista ti+goun. Ti oli muinaiskahkonin määräinen artikkeli (myöhemmin artikkelit poistuivat). Goun on nähtävimmin lyhenne ruots. sanasta konung (joka ilmenee ruotsissa nykyäänkin sanaliitoissa, esim. konungerike). Tigoun lausuttiin alkujaan [ti'goun] eli siten, että paino tuli jälkimmäiseen tavuun.)
kuningatar: tigounette
kuninkaallinen (a): tigounlek (tigoun+lek; 19.7.2008)
kunkin hetken (d;gen), sen hetken (d;gen): aktuellens (aktuelle+ns; 13.6.2014)
kunnes: kuns (Etym. suom. kunnes-sanasta)
kunnia (s), maine: namus (1.1.2011; nam+us), kloirus
kunnia: klernus, kloire (Etym. alunperin kloiree'e. engl. sanasta glory.), kloirus
kunnioitettu (a), arvoisa: kleeraid, kloirettaid (kloiretta+aid; 16.11.2009)
kunnioitettu (a;puhuttelussa), arvon (a;gen;puhuttelussa), hyvä (a;puhuttelussa): armesdain (armesda+ain; 9.9.2017; Esim. Hyvä asiakas! Armesdain kleinde!)
kunnioittaa (v): kloiretta (kloire+tta; 23.11.2008)
kunnioittaa: kleera
kunnioitus (s): kloirus (kloire+us; 25.6.2008), kloirennus (kloirenne+us; 26.10.2006)
kunnolla (d;asianmukaisesti): fimsit (2.12.2007 lisätty tähänkin tarkoitukseen; fims+it)
kunnolla: iraidet
kunnollinen (a): vailsuk (vail[a]s+uk; 15.10.2010)
kunnossa (d): ordennuess (ordennus+ess; 22.12.2008; Esim. Olen kunnossa. Ärem ordennuess.), spottess (spotte+ss; 22.12.2008), olte raidet (22.12.2008; Esim. Olen kunnossa. Meinell em olte raidet.)
kunnossa (toimiva): spottess, förkmas
kunnostaa (v), remontoida (v), korjata (v;remontoida), saneerata (v): novelda (novel*+lda; 27.10.2015), sanerda (27.10.2015; Etym. suom. saneerata < ruots. sanera)
kunnostaa, korjata: fiksa, fikse, prepareera (Huom 7.12.2008: svetisismi), prepareida
kunta (s): doum
kunto: spotte
kuntouttaa (v): spottetta
kuntoutua (v): spottettua (vanh)
kuohu, vaahto, vaahdoke: vahte, vahde (7.5.2011 tähän muotoon; vahda+e)
kuohua, kuohuta, vaahdota, kuohuttaa, vaahdottaa: vahda
kuolema (s): sordus (14.9.2010; sorda+us)
kuolema: deatne (vanh), deadus (vanh)
kuolematon (a): sordlous (sorda+lous; 27.1.2011)
kuoliaana, kuolleena (d): deadaidet (vanh; Esim 1: kaatua kuoliaana maahan: maal deadaidet koute; Esim 2: Sieltä he löysivät hänet - kuolleena: Dielt dij heinen findu - deadaidet.), sordainlet (sorda+ain+let; 24.4.2012)
kuolla (v), menehtyä (v), nukkua pois (v;kuolla): volpassa (vol+passa; 16.10.2011), volshuuve (vol+shuuve; 16.10.2011)
kuolla (v): sorda (27.6.2010; Etym. suom. surra, vir. surra), kotta restneel (kotta|restne+eel; 31.10.2010; "päästä lepoon")
kuolla: deade, oiffenshuuve, mavoire taidest iguennueel
kuolleena (d), kuoliaana: deadaidet (vanh; Esim 1: kaatua kuoliaana maahan: maal deadaidet koute; Esim 2: Sieltä he löysivät hänet - kuolleena: Dielt dij heinen findu - deadaidet.), sordainlet (sorda+ain+let; 24.4.2012)
kuollut (s), vainaja (s): oifdeadel (29.11.2007; oif+deade+el), volsordant (vol+sorda+nt; 29.12.2011)
kuollut: deadaid (vanh), sordant (sorda+nt; 24.4.2012), sordain (run; 24.4.2012; sorda+ain)
kuolo (s): halmus (18.11.2013; Etym. suom. kalma)
kuono (s), nokka: koone (5.3.2008; Etym. vir. 'koon', eläimen kuono)
kuoppa (s): gap
kuori (hedelmän ym. syötävän pintakerros): koor (Etym. suom. kuori, kuore-)
kuori (kirjekuori): girrenkoor (girren+koor)
kuori (s): koor
kuoria (v): koora (3.6.2008; koor+a), voola (3.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen)
kuorimaveitsi (s): voolussipel (3.6.2008; voola+us+sipel)
kuorma (s), taakka (s), kantamus (s), lasti (s), rasitus (s), sälytys (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
kuorma (s), taakka (s), kuorma (s;kuv taakka), lasti (s): daggos, laste (19.1.2009; Etym. ruots. lass ja saks. Last)
kuormalava (s;tekn), trukkilava (s;tekn): säldseppe (säldes+ppe; 10.4.2017), säldesplaatte (säldes+plaatte; 10.4.2017)
kuormata (v), sälyttää (v), rasittaa (v), lastata (v): säldsa (säldes+a; 11.8.2012; Esim. Sälyttää rinkka selkäänsä. Säldsa mogreppe takkuensem pieel. Esim. Sälyttää syy jonkun harteille. Säldsa gaabe noogenens takkuens pieel [=selän päälle] / Säldsa gaabe noogenens ylekeil [=laille, hartioille].)
kuormittaa (v): säldsenda (säldsa+nda; 2.11.2015)
kuoro (s): koore
kuorsata (v): kraasa (19.10.2009; Etym. deskriptiivisana)
kupari (s;aine): giilsek (Etym: suom. kiiltää + -ek; 28.9.2012), giilsennom (giilsenne*+om; 25.5.2014)
kupari, vaski (s): vaske (17.1.2009; Etym. suom. vaski; Esim. Tuote on valmistettu kuparista. Produkte hafai loodan vaskest.)
kupera, ulospäin kaareva (a): kummer (28.3.2014; Etym. suom. *kummar, kumpare, kumpare, virossa kupera on kumer; Taiv: kumr-)
kupla (s): ballok (balle+ok)
kuppi (s): kuppe (17.6.2008; Etym. suom. kuppi)
kupru (s;lääket), känsä, pahka, möykky, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, kuhmu, muhkura, kupura: hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
kura, lieju, muta, loka (s): lieja (2.3.2008; Etym. suom. lieju)
kurja: föddig
kurjistua (v), tulla murheelliseksi (v), olla mieli murheisena (v), olla murhemiellä (v): eede molle melles (eede|molle|melle+s; 26.9.2011; Esim. Melles em molle, sel hehduee em höit matset.)
kurkipuu (s;rak): ylpalkken (yl+palkken; 10.9.2017)
kurkistaa, vilkaista, kurkkia (v): fleega speddet (17.5.2008), vilgesda (17.5.2008; Etym. suom. vilkaista)
kurkku (s): gorrel (22.12.2008; merkitys laajentunut elinosasta kurkku-kasviin)
kurkku (s;elinosa): gorrel (22.12.2008; Etym. ven. gorlo [garlá]; Esim. juuttua kurkkuun. jumma gorleel.), svelle (nielu)
kurkkukipu (s;lääket): gorrelkippe (gorrel+kippe; 6.6.2013), gorrelkiplekkus (gorrel+kiplekkus; 6.6.2013)
kursiivi (s;atk): kursive, kursivie (20.11.2009 tähän muotoon, koska muutkin saman tyyppiset lainat päättyvät ivie-muotoon.), envarvaimant (envar+vaimant; 3.1.2013)
kursivoida (v;atk): kursiveida, kursivieida (20.11.2009 tähän moutoon; kursivie+eida)
kursori, osoitin, kohdistin: kursore
kurssi: kurs (vanh), kurse (vanh), kursse (15.3.2010 tähän muotoon muodosta kurse)
kuru (s;tunturirotko): gorruk (1.11.2018; Etym. suom. kuru)
kuski (s), kuljettaja (s): kulgendettel (kulgendetta+el; 5.3.2016)
kustanne, kustannus (s;julkaisu): publiseidus (publiseida+us; 27.1.2009)
kustannus (s;maksaminen,rahoittaminen): finansieidus (2.5.2008; finansieida+us), rahduettus (rahduetta+us; 2.5.2008)
kustantaa (v;maksaa): meksa, dua (vanh; 2.5.2008 tähänkin merkitykseen; Esim: Paljon se tekee yhteensä? Hof matsleket de duae/meksae totaliet? Esim 2: Mitä tuote kustantaa? Hof matsleket produkte meksae?)
kustantaa (v;rahoittaa): finansieida (2.5.2008; Etym. ruots. finansiera), meksa, rahduetta (rahdus+etta; 2.5.2008)
kutakuinkin, hieman (d;jotakuinkin), jotakuinkin, kohtalaisen, jokseenkin (d): veehoffeg (ves+ee+hoffeg; 15.10.2010)
kuten (vanh;run): ais
kuten, niin kuin: soneir, so neir, soais, so ais
kuten: shennes, ais
kutistua, pienentyä (v): lilletsa (lille+tsa; 25.7.2008)
kutittaa (v): tikla (7.11.2009; Etym. engl. tickle)
kutoa (v): spinna (14.12.2010 tähänkin tarkoitukseen; Etym. ruots. spinna)
kutsu (s): kalne, kallus
kutsua (v), nimittää: nametta (nam+tta; 27.5.2008)
kutsua (v): kalla
kutsua, nimittää (v): kalla, huuenda (huuda+nda; 30.11.2012; Rekt: nominatiivi tai translatiivi; Esim. Kontrollordee mahdoinke kahkonis huuenda ga allord.)
kutsukortti (s): kallenkaarde (kalne+kaarde; 26.3.2013)
kutsumanimi, nikki (s): kallusnam, nikke
kuttu (s;synnyttänyt vuohi): gutta (gutte+a; 6.11.2008)
kuu (taivaankappale): kuu (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008; Etym. suom. kuu), gus (7.3.2008 lähtien gus tarkoittaa myös kuu-taivaankappaletta)
kuu (taivaankappale): mounde (vanh)
kuu, kuukausi: gus (taipuu guee, guens, guess, guet jne. Etym. Mukaillen luotu kuu-sanan pohjalta.)
kuu, kuukausi: kuu (vanh; merkitty tässä merkityksessään vanhaksi 2006)
kuudes (n;mat): heksennos
kuudeskymmenes (num): heksgynnos
kuudesosa (num): heksennoek (heksennos+ek; 5.10.2010)
kuudestoista (n;mat): hekstonnos
kuukaudesta kuukauteen, joka kuukausi, kuukausittain (d): guijekken (gus+ij+ekken; 30.7.2008), guest gueel (gues+est|gus+eel; 30.7.2008), olte gus (olte|gus; 30.7.2008)
kuukausi, kuu: gus (taipuu guee, guens, guess, guet jne. Etym. Mukaillen luotu kuu-sanan pohjalta.)
kuukausi, kuu: kuu (vanh; merkitty tässä merkityksessään vanhaksi 2006)
kuukausittain (d), joka kuukausi, kuukaudesta kuukauteen: guijekken (gus+ij+ekken; 30.7.2008), guest gueel (gues+est|gus+eel; 30.7.2008), olte gus (olte|gus; 30.7.2008)
kuula (s): koole
kuulas (s), raitis, raikas, raikas ilma: reeges (16.12.2008; Etym. suom. raikas; Taiv: reeges-), währes (14.12.2019; Etym. kahk. freshlek < engl. fresh; Taiv: währes-)
kuule, kuuntele (v,imp): lisen (ks. kuulkaa, kuunnelkaa)
kuulemma (d): lisnekken (lisna+e+kken; 21.5.2011)
kuuliainen (a): humlek (nöyrä), lisnelek (lisna+lek; 23.11.2008; Esim. Kuuliaiset lapset Jumala siunaa. Lisnelekij barnij Godde blessae.), lisenlek (lisne+lek; 15.10.2010)
kuulkaa, kuunnelkaa (v,imp,mon): lisenten (ks. kuulkoot)
kuulkoot, kuunnelkoot (v,imp,mon): lisente (ks. kuulkaa, kuunnelkaa)
kuulla (kuulua): lenga
kuulla (v): sulssa (17.8.2010; Etym. ven. слушать, slushat')
kuulla: lisna, lisne, lislenga
kuulo (s): lislengus, lisne (lisna+ne)
kuuloke (s;atk): lisnok (18.12.2007; lisna+ok; vanh), lisnek (16.5.2010; lisne+ek)
kuulostaa: lengesta (vanh), lengetsa
kuultaa (v), kiiltää, loistaa, välkkyä, hohtaa, kimmeltää: glanssa (2.3.2008; glansse+a)
kuulua (v), liittyä: relate (18.1.2008; Etym. engl. relate), assosiate
kuulua (v;johonkin): eede jek (eede|jek; 24.12.2011; Esim. Jek nelvens syslennetsee em – od eedennun – ga höit kurvesijens höiendekijens otkerdettus. Kielen kehittymiseen kuuluu – ja on kuulunut – myös liian mutkikkaiden rakenteiden yksinkertaistus.)
kuulua (v;johonkin): lengetsa (lenga+tsa; 16.9.2009; Esim. Hes lengetsu veines rymeel.)
kuulua (äänestä): lenga (Esim. Kuuluuko ääneni? Lengaes meines soinde? Esim 2. Lause "Mitä kuuluu?" 30. maaliskuuta 2008: Hof lengae?)
kuulua, koskea (jollekin): longesta
kuuluisa (a): fimsit nafaid, nafaid
kuuluttaa (v): tringetta (tringa+tta; 8.6.2011)
kuuluva (a), liittyvä: relataid (18.1.2008; relate+aid), assosiataid (18.1.2008; assosiate+aid), relatenne (relate+nne; 24.5.2011)
kuuma: heddas (Etym. Mukaelma ruots. sanasta het.)
kuume (s): höilem (höi+lem; 6.6.2013), flemmos (flemme+os; 6.6.2013), flemmek (flemme+k; 6.6.2013), pallannus (palla+nne+us; 6.6.2013)
kuunnelkaa (v,imp,mon), kuulkaa: lisenten (ks. kuulkoot)
kuunnelkoot (v,imp,mon), kuulkoot: lisente (ks. kuulkaa, kuunnelkaa)
kuunnella: lisdua (lis+dua; vanh), lisnenda (lisna+nda)
kuuntele (v,imp), kuule: lisen (ks. kuulkaa, kuunnelkaa)
kuuntelu: lisne, lisduane (vanh), lisnendus
kuunteluhetki: lisneteid (luotu ennen 16.1.2002)
kuunvalo (s), kuutamo: kuushunne (vanh)
kuura: kore (Etym. suom. kuura-sanasta)
kuuri (s;lääket): kuure (16.4.2010; Etym. lat. cura (sama kuin engl. care))
kuuro (s;joka ei kuule): allisenlek (huonokuuloinen; al+lisne+lek; 16.4.2010), lisenlakoslek (lisne+lakos+lek; 16.4.2010)
kuuro (s;~sade), sadekuuro (s): vihmesuuhos (vihme+suuhe+os; 16.4.2010)
kuusenhavu (s): kuutsheven (kuuts+heven; 9.9.2010)
kuusi (n;mat): heks (Etym. hex)
kuusi (puu): kuutz (vanh; Esim: Kuusten humina. Kuutzeins hummellus.), kuuts (13.4.2009 tähän muotoon)
kuusikymmentä (n;mat): heksgy
kuusitoista (n;mat): hekston
kuutamo (s): gusgimmus (gus+gimmus; 10.11.2009)
kuutamo (s): gusshunne (gus+shunne; 10.11.2009; Käytä mieluummin gusgimmus.), gusklarides (gus+klarides; 16.7.2015)
kuutamo, kuunvalo (s): kuushunne (vanh)
kuutiojuuri (s;mat): tretukjorre (tret+uk+jorre; 22.12.2010)
kuutonen (n;mat): heksenne
kuva (s): lust (2.6.2010; Huom: Merkitys siirretty merkityksestä vesi, lumi merkitykseen "kuva". Ties suomen sana "kuva" on alkujaan tarkoittanutkin juuri tyynivedestä nähtävissä olevaa kuvaa.), lusje (14.5.2013 tähän muotoon)
kuva (s;atk), näyttökuva, screenshot: skrientsut, pidtsem (pid+tsem; 24.2.2011)
kuva (s;käsitys asiasta yms), konsepti, aate, käsitys, käsite, ajatus: konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
kuva (s;valokuva): fotke (hieman ark; 27.11.2008; Etym. ven. fotka < engl. photo [foto])
kuva, mielikuva (s): imatse (13.4.2008 tähän muotoon)
kuva, mielikuva: imatze (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008; luotu ennen 16.1.2002; silloin ilmeni kirjoitusasussa "imaze"; Etym. engl. image [imäts])
kuva, valokuva: foto, lustpikte, lumpikte
kuva: pikte (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. picture)
kuvaaja (s), valokuvaaja: digigrafeidel (3.1.2009; digigrafeida+el; digikamerakuvaaja), fotografeidel (fotografeida+el; 3.1.2009; mikä tahansa valokuvaaja), grafeidel ([foto]grafeida+el; 3.1.2009)
kuvailla (v), kuvata: imdella (3.7.2007, im+della)
kuvailla, kuvata, sanoa (v): imseide (26.11.2007; im+seide)
kuvailla, selittää, kuvata: deskripte, imskrive (Etym. takana ruots. 'beskriva'), imskriffa
kuvailla, selittää, selostaa, kuvata (v): deskripteida (27.3.2009; deskripte+eida), skriffenda (27.3.2009; skriffa+nda), vengrenda (28.3.2014; venger+nda)
kuvake, ikoni (s;atk): ikone, lustek (lust+ek; 10.2.2011), lusjek (20.11.2013 tähän muotoon; lusje+ek)
kuvankaunis (a), kaunis (a;kuvan-): meelendes (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana)
kuvaruutu (s;atk), ruutu: skriene, skrienpid, pid, pidrette (pid+rette; 17.7.2012)
kuvastin (s;peilaava veden pinta): lusteppe (lust+ppe; 28.9.2011)
kuvata (v), esittää: imderkka (im+derkka)
kuvata (v), esittää: ninde, deskripta (sivistyssana), derkka
kuvata (v), selittää, selostaa, kuvailla: deskripteida (27.3.2009; deskripte+eida), skriffenda (27.3.2009; skriffa+nda), vengrenda (28.3.2014; venger+nda)
kuvata (v): lusta (lust+a; 2.6.2010)
kuvata videota (v), videoida (v): videotta (video+tta; 9.1.2010), videografeida (video+*grafeida; 9.1.2010), lunglusja (lunglusje+a; 3.8.2014)
kuvata, kuvailla (v): imdella (3.7.2007, im+della)
kuvata, kuvailla, sanoa (v): imseide (26.11.2007; im+seide)
kuvata, selittää, kuvailla: deskripte, imskrive (Etym. takana ruots. 'beskriva'), imskriffa
kuvata, valokuvata: fototsuutta, fotografeida, digigrafeida
kuvata, videoida, filmata: filma, videa (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), troffe videoo (2.5.2008; "ottaa videota"; vanh)
kuvataide: drefnekundes
kuvauksellinen (a), pittoreski (a), maalauksellinen (a): pittoresje (15.6.2015; Etym. suom. pittoreski < ruots. pittoresk < ransk. pittoresque)
kuvaus (s): lustus (lusta+us; 2.6.2010)
kuvaus, selitys, selostus, seloste (s): skriffendus (skriffenda+us; 27.3.2009), vengrendus (vengrenda+us; 28.3.2014)
kuvaus, selitys: deskriptione
kuvaus, valokuvaus: fototsuutne, fotografeidus, digigrafeidus
kuvaus, videointi, filmaus: filmus, videane (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), videonstroffus (video+ns+troffe+us; 2.5.2008; vanh)
kuvio (s): figure (21.9.2008; Etym. engl. figure; vanh), lusjos (lusje+os; 14.2.2023)
kuvitella (haaveilla): dremma
kuvitella (v), miettiä, ajatella, aatella (v;ark): mella (4.12.2007; melle+a)
kuvitella: imagineida, piktella
kvartaali (s), vuosineljännes: kvartalle (21.10.2009; Etym. suom. kvartaali; vanh; Merkitty vanhaksi 4.11.2009), kvartelle (2.11.2009 muutettu muodosta kvartalle muotoon kvartelle)
Kvirinius (s;erisn;usk): Kvirinius (15.11.2008)
kyetä (v), osata, voida, pystyä: kapla (harv; merkitty harvinaiseksi 13.11.2007)
kyhmy, känsä, pahka, möykky, ryhmy, ryhelmä, kuhmu, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
kykenemätön (a): ainabbel (ain+abbel; 8.4.2010; Etym. engl. sanan unable mukaisesti)
kyky (s): mahdus (26.11.2007 lisätty tämä merkitys), kaple (kapla+e; 11.9.2014)
kyljys (s): geljos (gelje+os; 9.5.2011)
kylki (s): gelje (7.8.2008; Etym. suom. kylki, kylje-)
kyllä (ark): ju (ark)
kyllä (d;käytettäessä vahvistamaan lauseen sanomaa), tosin: wer (26.11.2007 lisätty tähänkin merkitykseen. Kyllä kannattaa ulkoilla. Wer de kannae ulgem äre. En kyllä halunnut niin tehtävän. Ain ja wer villad, et sollen dettai. (vanh: Ain ja wer villadem, eda sollen duaja.) Kyllähän se on tärkeä ottaa huomioon. (vanh: Werhai de nedlek em hopneel troffe). Wer de em nedlek sefenda / sefenduens altat votte.)
kyllä: imwer, jawer
kyllä: joo (ark)
kylläinen (s): völlshööden (völle+shööde+n; 8.3.2008; vanh), völlshöödent (völle+shööde+nt; 16.7.2010)
kylmetä (v), pakastua (v): kalsetsa (kales+tsa; 14.10.2010)
kylmissään, viluissaan (d): vildemmeissem (29.11.2007; vildem+i+ess+em), koldeissem (29.11.2007; kolde[m]+i+ess+em; m-kirjain jätetty pois kloodeissem-sanan tapaan)
kylmyys (s;kovuus,ynseys): gylmus (gylme[k]+us; 22.12.2014)
kylmä (a,s): kalmek (14.9.2008; Esim 1: Minun on kylmä. Meinell em kalmek. Esim 2: Minun tulee kylmä. Meineel heerae kalmek./Ja kalmeketsam.)
kylmä (a;hyytävän ~), pakkanen (s), kalsea (a), hyytävän kylmä (a): kales (14.10.2010; Etym. suom. kalsea; Taiv: kals-; Esim: kylmä talvi. kales thaler)
kylmä (s,a): hyrzen (vanh)
kylmä, vilu (s,a): koldem, ainlem, fres, werkalmek (wer+kalmek; 29.11.2007), vildemmus (29.11.2007; vildem+us), kalmekkus (29.11.2007; kalmek+us)
kylpeä (v), ryvetä: kostetsa (kost+etsa; 30.6.2008; Etym. Käytetty kahkonin vanhaa, kost-sanaa.)
kylpyamme (s): kostweideppe (kost+weid+ppe; 24.10.2010)
kylpyhuone (s): kostrome (kost+rome; Etym. kost on vanhaa kahkonia ja tarkoittaa kostea; vanh), kostruume (28.7.2010; kost+ruume)
kyltti (s), lappu: lagade (14.9.2008; Etym. suom. plakaati)
kyltti (s), lappu: skylde (14.9.2008; Etym. ruots. skylt)
kylvätä (v): Ks. kylvää
kylvää (v): sieda (sied+a; 29.1.2008)
kylvötyö (s): siedusverk (sieda+us+verk; 17.6.2008)
kylä: katat (Etym. Lienee kahkonin omaperäinen sana, unkarin kielessä talo on ház, akk. házat.)
kyläillä (v), käydä kylässä, vierailla: katatta (2.1.2010; katat+tta)
kyläillä (v), käydä kylässä, vierailla: visite (19.1.2010 tähän muotoon)
kylässä (d), vierailulla, vierasilla: katatem (katat+em; 30.12.2008; Huom: Katso myös "kylään"), visitmas (visita+mas; 30.12.2008)
kylään (d), vierailulle, vierasille: katta (ka(ta)t+ta(t); 14.10.2010), katattat (katat+tat; 27.4.2025 tähän muotoon)
kymmenen (n;mat): dega (Etym. lat. dega; vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), deg (puhek; 16.6.2008; Etym. Lyhennetty sanasta dega; vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010)
kymmenen (num): degge (vanh; 8.3.2009; merkitty vanhaksi 5.2.2010; Huom. Tämä on vain uusi ehdotus sanalle yhdeksän. Etym. kahk. dega)
kymmenen (num): gynne (23.8.2009; gy+nne)
kymmenen, kymppi (n;mat): deganne (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), gynne
kymmenes (n;mat): degannos (vanh), gynnos (gynne+os; 5.2.2010 tähän muotoon)
-kymmenes (num): -gynnos (gy+nnos)
-kymmentä (n;mat): -gy (Etym. -gy-sana tulee suom. kymmentä-sanan lyhennetystä, puhekielisestä muodosta -kyt.)
kymppi (n;mat), kymmenen: deganne (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), gynne
kynnys (s): roshel (Etym. mukaelma ruots. sanasta tröskel)
kynnys (s): treskel (2.1.2009; Etym. ruots. tröskel; Taiv: treskl-)
kynsi (s): gyys (13.9.2010; Etym. suom. kynsi, vir. küüs)
kynte (s;tekn): gyysek (gyys+ek; 23.5.2023)
kynttilä: kantlenne, kantlinne
kynttilä: kantli
kyntää: pledda (Etym. todennäköisesti yhteys engl. plow ja ruots. plöja, myös verbi selata on kahkoniksi vanhastaan pledda, mutta sillä on oma etymologiansa.)
kynä (s): sulge (29.5.2008; Etym. suom. sulka ja vir. sulg (sulka; kynä)), vengersulge (venger+sulge; 27.8.2011; Esim. Vengersulge em glefjaa fahhemma.)
kynäillä (v): sulga (sulge+a; 30.1.2012)
kynänteroitin, teroitin (s): voolord (29.5.2008; voole+ord), sulgevoolord (29.5.2008; sulge+voolord)
kypsentää (v): keresda (18.6.2008 lisätty tämäkin tarkoitus sanalle)
kypsyä (hedelmistä, ruoasta): fimsgroffa
kypsyä (hedelmistä, ruoasta): fimsgrova (vanh)
kypsä (a): fimsgroffant (fims+groffa+nt; 16.7.2010)
kypsä (hedelmistä, ruoasta): fimsgroffaid
kypsä (hedelmistä, ruoasta): fimsgrov (vanh), fimsgrovade (vanh), fimsgrovanse (vanh)
kypsä (s;valmistettavasta ruoasta), valmis: völlkeresdaid (völle+keresda+aid; 18.6.2008; Esim 1: Liha on jo valmis/kypsä. Lohus em dri völlkeresdaid. Esim 2: Makkarat ovat ylikypsät: Vörstij ärei höikeresdaidij.)
kypärä (s): iksentrumerd (iksentrum+erd; vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
kypärä (s): peehekerd (peehek+erd; 5.3.2008)
kyrillinen (a): kyrienne (kyrie*+nne; 10.10.2016)
kyseessä (d): valjens alet (valje+ns|alet; 24.12.2011)
kyseessä oleva kysymyksessä oleva, kyseinen, kyseessäoleva: frekness ärette, freklek, valjens alet eedenne (valje+ns|alet|eede+nne; 10.9.2017)
kyseessä, kysymyksessä: frekness (vanh), valjens alet (valje+ns|alet; 18.10.2011)
kysellä: frekella (vanh), valjella (5.4.2013; valja+lla)
kysely: frekellus (vanh), valjellus (5.4.2013; valjella+us), valjellos (valjella+os; 5.4.2013)
kysymyksessä, kyseessä: frekness (vanh), valjens alet (valje+ns|alet; 18.10.2011)
kysymys: frekne, valje (valja+e; 25.8.2011), valjus (valja+us; 25.8.2011)
kysyä: frekka (Etym. ruots. fråga), valja
kyteä (v): gibla (29.11.2008; Etym. verbistä gibna mukailtu.)
kytkeä (v), yhdistää (v), liittää (v): semsetta (sem+setta; 30.11.2007), semesda (30.12.2013; sem+sda), semda (sem+da; 30.12.2013), otsemda (ot+sem+da; 25.1.2014), oktenna (okte+nne+a; 17.2.2014), ottesda (ot+sda; 17.2.2014)
kytkeä (v), yhdistää, liittää: ferketta, konnekta
kytkeä (v): gyttea (vanh; Etym. suom. kytkeä todennäköisesti), svitkenna, ferketta
kytkeä irti (v;sähk), irrottaa seinästä (v;sähk), irrottaa pistoke seinästä (v;sähk), ottaa töpseli irti (v;sähk): loussetta (lous+setta; 25.4.2014), votte loustat (votte|loustat; 25.4.2014), unplugga (ark; 12.12.2013; Etym. engl. unplug)
kytkin (s;atk): svitk
kytkin (s;tekn): ferkettord, konnektord
kyyhky (s), kyyhkynen: duffa, duffuk (duffa+uk; 27.1.2011)
kyykistyä (v): kodde resijeelem (17.5.2008)
kyykky (d): resij (res+ij; mon; 17.5.2008; Esim: mennä kyykkyyn. kodde resijeelem.)
kyykkyyn (d): resijeelem (res+ij+eel+em; 17.5.2008)
kyykyllään (d), kyykyssä: resijellem (res+ij+ell+em; 17.5.2008)
kyynel: terre, terrenne
kyyneleinen (a), itkuinen, kyynelkäs: terlek (terre+lek; 1.8.2009)
kyyninen (a): kynikienne (2.5.2010; Etym. engl. cynic + nne)
kyyristyä (v), kumartua: kyyrehda (6.7.2007; Etym. suom. sanasta kyyristyä; kyyra+hda)
kyyti (s): kulgendus (kulgenda+us; 19.3.2012)
kädet ristissä (d): kesij krossait (2.3.2008; krossa+ai(d)+et. Esimerkki: Kädet ristissä he istuivat. Kesij krossait dij sittaide.)
kädet ylös (i): kesij uppe (2.3.2008)
kähertyä (v), kähertää: krylla (29.11.2007; kahk. krylle, kihara), kryllella (29.11.2007; krylla+lla)
käheä (a), kahiseva: kaheslek (kahes[d]a+lek; 24.1.2009)
kähistä, kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
Kähkönen (s;erisn): Kaheslek (31.1.2009; Etym. kahes[d]a+lek; Huom: Nimivastine)
käki, käkö (s;run), käkönen (s;run): käkenne (run; diminutiivimuoto; käke+nne; 1.11.2007)
käki: käke
kämmen (s), tassu, käpälä: kembla (18.12.2007; Etym. kämmentä tarkoittavan vir. kämmal-sanan genetiivistä kämbla), gebel (18.12.2007; Taiv: geblij, geblens; Etym. suom. käpälä-sanasta)
kännykkä (s), käsipuhelin, matkapuhelin: kesfoun, jourenfoun (vanh; merkitty vanhaksi 12.4.2008)
kännykkä (s), matkapuhelin (s): kulgusfoun (kulgus+foun; 27.8.2011)
kännykkä (s;ark): kessel
känsä, pahka, möykky, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, kuhmu, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
käpy (s): könhyl (1.11.2012; Etym. isl. köngull (norj. kongle, tansk. kogle, ruots. kotte, hol. kegel, ransk. cocotte))
käpälä, tassu, kämmen (s): kembla (18.12.2007; Etym. kämmentä tarkoittavan vir. kämmal-sanan genetiivistä kämbla), gebel (18.12.2007; Taiv: geblij, geblens; Etym. suom. käpälä-sanasta)
käristää, paistaa (v): keresda (luotu syyskuussa 2007 keres-sanan jälkeen; keres+da)
kärjistää (v), liioitella: ärjesella (ärjes+ella; 29.11.2008), höilekella (höilek+lla; 29.11.2008), ärjesenda (ärjes+nda; 29.11.2008)
kärki (s): targe
kärpänen (s): kärbliennu (kär+bliennu; 15.5.2010)
kärry (s): gärre
kärsien (d), tuskissaan (d): liideinsme (run; liiden*+ei+ns+me; 10.11.2007)
kärsimys (s): plovernet (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. Oli kai kahkonin oma sana.)
kärsimys (s): smerdus (smerda+us; 23.12.2010)
kärsimys, tuska (s): liidus (liida+us; 16.10.2008)
kärsivä (a), vaivainen, tuskainen: leidenlek (26.4.2008; leiden+lek)
kärsivällinen, pitkämielinen (a): kestenmellenne (20.10.2007; kestne+melle+nne; Etym. ruots. sanan tålmodig mukaisesti)
kärsivällinen, pitkämielinen (a): venlek (7.12.2008; venna+lek; Esim 1.11.2010: Pyydämme odottamaan kärsivällisesti. Vi vaisdai eede venlek.)
kärsivällisyys, pitkämielisyys (s): kestenmellennus
kärsivällisyys, pitkämielisyys (s): venlekkus (7.12.2008; venlekka+us)
kärsiä (v): smerda (23.12.2010; Etym. ruots. smärta)
kärsiä (v): vehla (24.4.2018; Etym. kahk. oma sana t. suom. vihloa)
kärsiä (v; kestää): kesta
kärsiä: liida
kärventynyt (a), ylikypsä: höikeresdaid (höi+keresda+aid; 18.6.2008; Esim: Makkarat ovat ylikypsät: Vörstij ärei höikeresdaidij.)
käry (haju), löyhkä, haju (s;paha haju): löhna (26.6.2008; Rekt: löhna+translatiivi; Etym. vir. lõhna; Esim: Keittiöstä tuli kalan haju: Köökkens kulgelt heerad valjans löhna.)
käry, savu (d): keres (luotu syyskuussa 2007; Etym. muunnos suomen sanasta käry)
kärytä (v), suitsuta, suitsea, savuttaa, savuta, röyhytä: sumssa (summes+a; 29.7.2008), sumssella (sumssa+lla; 29.7.2008)
kärytä, savuta (v): keresetsa (keres+tsa; 11.10.2008)
käsi kädessä (d), käsikkäin: keskesess, kes kesess, kesikken (kes+i+kken; 14.9.2010), kes kesem (kes|kes+em; 27.6.2010)
käsi: kes (Etym. suom. sanasta käsi)
käsiala (s): vengrenjellen (vengra+ne+jellen; "kirjoitusjälki"; 19.3.2012)
käsidesi (ark), käsihuuhde (s): kesdese (kes+dese; 16.7.2008), kessuuhellom (Huom: Huomaa paino oikeassa kohdassa: [kessúúhellom]; 16.7.2008; kes+suuhella+om)
käsikirja, ohjekirja (s): manuelbok (manuelle+bok; 18.11.2009)
käsikirjoitus (s): kesskriffus (kes+skriffa+us; 2.5.2010)
käsikkäin, käsi kädessä (d): keskesess, kes kesess, kesikken (kes+i+kken; 14.9.2010), kes kesem (kes|kes+em; 27.6.2010)
käsillä (d;läsnä), läsnä (d), tässä hetkessä (d): kesem (kes+em; 20.10.2011; Esim. Ilde em kesem. Ilta on joutunut (tullut). Esim. Gusvalgus bälerdens ylekeel glanssae, / ilde sel kesem ul em. Esim. Sullev em kesem. Suvi on läsnä. Esim. Skorre em kesem. On hätä.)
käsin (d): kesim (kes+i+m; 13.6.2014; Esim. aktuellens volmens vieteskuelmest kesim. sen hetkisen ongelman näkökulmasta käsin / näkökulmasta.)
käsin (d;jostakin käsin), suunnasta, suunnalta, luota, juuresta: kulgelt, kulgent (20.11.2009; Esim. Lähetä sähköposti suoraan tästä ohjelmasta. Senda eleposte (>eleposde) reget tesens applikeidokens kulgent.)
käsin (d;jstkn ~): -kent (12.2.2015; Esim. palvelimelta käsin. palvordekent; Esim. Tallenna asiakirja Arkisto-valikosta enne sovelluksen sulkemista. Storenda iktekeren Arkive-veldokekent enne appens lakensettuee. Etym. ke[s]+nt)
käsin (jostakin käsin): keselt (esim. maasta käsin: maast keselt)
käsin (s): kesini (kes+i+ni; 12.8.2010)
käsin, manuaalisesti: kesell, manualiennet, manuellet (manuelle+t; 30.11.2009)
käsine (s): kesek (2007)
käsipuhelin, matkapuhelin, kännykkä (s): kesfoun, jourenfoun (vanh; merkitty vanhaksi 12.4.2008)
käsite (a): tatsendos (tatsenda+os; 2.6.2011)
käsite, konsepti, aate, käsitys, ajatus, kuva (s;käsitys asiasta yms): konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
käsitellä (v): kesenda (kes+nda; 27.2.2009)
käsitellä (v; aihetta yms.), käsittää, koskea, liittyä (v;käsitellä): imtatza (vanh; 28.1.2008; im+tatza; Varhaisin kyseistä aihetta käsittelevä teos: Taidennein frekness ärettee iktee tatzanne verkellos.), tatza (vanh), tatsa, tatsella (tatsa+lla), tatsenda (tatsa+nda; 2.6.2011)
käsitellä: kessa, handella, prosessa, prosesseida
käsitteellinen (a), abstrakti (a): tatsendoslek (tatsendos+lek; 2.6.2011)
käsittely (s): kesendus (kesenda+us; 8.9.2009)
käsittää (käsittää), tajuta: realise, kasetta, kesetta (kes+etta), komprenna
käsittää (v;ymmärtää): upstenda (3.6.2008 lisätty tähän tarkoitukseen)
käsittää, koskea, käsitellä (v; aihetta yms.), liittyä (v;käsitellä): imtatza (vanh; 28.1.2008; im+tatza; Varhaisin kyseistä aihetta käsittelevä teos: Taidennein frekness ärettee iktee tatzanne verkellos.), tatza (vanh), tatsa, tatsella (tatsa+lla), tatsenda (tatsa+nda; 2.6.2011)
käsitys (s): kasettus, komprennus, realisne (vanh), uppstendus (uppstenda+us; 20.2.2010)
käsitys, konsepti, aate, käsite, ajatus, kuva (s;käsitys asiasta yms): konseppet (1.3.2008; taivutus konsepte-; Etym. engl. consept, jossa sanan loppu -pt on muutettu helpommin äänettävään asuun -ppet.)
käsityö: kesfork (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), kesverk (5.12.2007; kes+verk)
käsivarsi (s): keslekkep (kes+lekkep; Etym. Katso lekkep-sanan etymologia.)
käskeä: kaske
käsky (s), komento: kaskus (kaske+us; 4.9.2007; Etym. Käytetty ensimmäisen kerran "Frenshopnens ondree Herrens kaskuest.")
käsky: kaskne
käskymuoto: kaskenforme, imperativie
käskynhaltija (s): kaskenmahdel (kaskne+mahdel; 14.11.2008)
käskytapa (s;kiel), imperatiivi (s;kiel): kaskenviis (kaskne+viis; 2.1.2010)
kätellä (v): kesella (27.2.2009; kes+ella)
kätevä, helppo: keslek, letta
kätevästi, helposti: lettat, kesleket
kätilö (s): varetesvarvottel (varetes+varvotte+el; 28.3.2011)
-kätinen (a): -kesenne (kes+nne; 31.7.2014)
kätisyys (s): kesennus (kesenne+us; 31.7.2014)
kätkeytyä, piiloutua, mennä piiloon (v): klippetsa (klippa+tsa; 14.9.2008)
kätkeä, piilottaa: klippa (Etym: Joko onomatopoeettinen sana eli jonkin piilottamisesta kuuluva ääni, taikka engl. verbistä clip = typistää, keritä, kiinnittää, ruots. klippa = leikata, katkaista, 26.1.2015: Tulee ehkä kahk. sanasta klippos = kallio.)
kätkyt, kehto (s): lunne (Etym. deskriptiivisana, kuvaa kehdon keikuntaa)
kätkö (s;uumen), piilo, uumen (s;vars. ylät., tav. mon. sisus, kätkö. Maan, vuoren uumenista pulppuava vesi. Syvällä laivan uumenissa. Ihmissielun uumenet.): ummen (2.1.2010; Etym. suom. uumen; Taiv: umn-)
kävellen (d), jalan (d): jalem (jal+m; 3.5.2013)
kävellä (v), astella (v), polkea (v): jalga (jal+g+a; 1.12.2012; Etym. suom. jalka)
kävellä (v;hitaasti), huojua, vaappua, kulkea (v;hitaasti): lunge (14.4.2009; Etym. kahkonin oma sana)
kävellä, astella, lenkkeillä (v;kävellen): jalella (jal+lla; 22.3.2012)
kävellä, kulkea, mennä, astella (v): stepella (1.7.2007, steppa+lla)
kävellä: journe (Etym. engl. sanasta journey.)
kävelylenkki (s): stepellenlenk (stepelne+lenk; 16.10.2011)
kävelymatka, matka: walkotne (vanh; merkitty vanhaksi 29.1.2008)
kävijä, vieras: visitel, gust, gustenne (guste+nne)
käydä (jossakin): kodde (+inessiivi; kodde soppess = käydä kaupassa)
käydä (olla käynnissä): kodde
käydä (tapahtua), tapahtua, sattua (tapahtua): huppa (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. happen [häpn]), hunda (Etym. Aluksi oli muodossa huppa. Sitten vaihtui pehmeämpään muotoon hunda, joka muistuttaa hieman ruots. sanaa hända.)
käydä (v; mennä): rienna (Esim 1: Käykää jo ostamassa se! Riennaten/koddeten dri sopelmas de! Esim 2: Käykää sisään! Steppaten intat! Esim 3: Rientäkää kotiin! Riennaten khoteel!)
käydä (v;esim kurssi), osallistua (v), seurata (v), ottaa osaa (v): attenda (28.8.2012; Etym. engl. attend)
käydä (v;jossakin): kohda (9.9.2010; ko+hda; kohda+sisäolento/ulko-olento/olento; Esim. Käyn kaupassa. Kohdam soppes.)
käydä (vierailla): visita
käydä ajatus (v), ajatella (v): kohda uumos (14.5.2013; Esim. Laulusta Ikrenne fleid: Uumos de kohdu: ain onjensemmes hafel / spielelens datjijee meil onjesdannun.)
käydä hitaalla (v), olla ajatuksenkulultaan hidas (v), olla hidas (v), ei kulkea ajatukset (v): tihma (Etym. suom. tahmea. Esim: Nyt mulla ei oikein ajatukset kulje. Meinee tihmae teit. Eedem tihmeissem teit.), eede tihmeissem (eede|tihma+eissem; 30.4.2025)
käydä kauppaa, kaupata (v;käydä kauppaa), vaihtaa (v): treida (12.4.2008; Etym. engl. trade [treid]; Esimerkki: Vi ain treidai teines maans me. Emme käy kauppaa maanne kanssa.)
käydä kimppuun (v), ryhtyä, ruveta: rygetsa (12.12.2008; Etym. suom. ryhtyä > ryktyä > ryg+tsa), rubutta (12.12.2008; Etym. suom. ruveta > rupee > ruvut+tta > ruvutta > ruputta > rubutta; vanh)
käydä kylässä, vierailla, kyläillä (v): katatta (2.1.2010; katat+tta)
käydä kylässä, vierailla, kyläillä (v): visite (19.1.2010 tähän muotoon)
käydä lenkillä: kodde lenkell
käydä läpi (v), läpikäydä: troukodde, kodde trou
käydä, kelvata, sopia: defetta (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2023; Etym. ruots. det fattas [de fattas]. Lainattiin kahkoniin aluksi muodossa defettas. Tämä oli silloin harvinainen, kahkonin s-kirjaimeen päättyvä verbi.), fetta (Etym. lyhenne verbistä defetta), kodde, ko (run,vanh), sopusaile, sitenda (sitta+nda; 17.2.2014)
käydä, sopia (v;käydä päinsä tai olla hyväksi): kodde fimset (3.6.2008), fimsetkodde (fims+et+kodde; 3.6.2008; Esim 1: Maito ei sovi hänen vatsalleen. Matja ain fimskodde heines vetseel. Esim 2: Pulla ja maito sopivat hyvin yhteen. Bulle od matja koddei fimset semtat. / Bulle kodde fimset semtat matjans me. Esim 3: Sopiiko, että poistun hetkeksi? Defettaes (de), eda oifkoddem teittat? / Koddes de, eda ja oifkoddem teittat? / Koddes de fimset, eda ja oifkoddem teittat?), defetta
käynnissä, meneillään (d): rienmas
käynnissä: kotmas
käynnistys (s): uppalgus (31.8.2007), uppalgettus (31.8.2007), startne (31.8.2007)
käynnistyssektori (s;atk), boottisektori (ark): buutsektorie (ark), uppalgettussektorie (31.8.2007)
käynnistyä (v): algetsa (alga+tsa; 14.11.2008; Esim. Selain käynnistyy hetken kuluttua. Broford (nyk. lehessord) algetsae noppet.)
käynnistää (v;ajoneuvo tai laite tms): uppalga (9.7.2007; uppe+alga sanan "start up" mukaisesti), uppalgetta (uppe+alga+tta; 27.8.2007 käytetty ensimmäisen kerran), startta
käynnistää uudelleen (v): dess-starge (Sanaosien välissä on väliviiva, koska yhdyssanoissa ei kolmea konsonanttia peräkkäin saata olla.)
käynnistää uudelleen, uudelleenkäynnistää, käynnistää uudestaan (v): reestartta (vanh), starge nyute (käytä mieluummin dess-starge), dess-starge, dessalgetta (23.11.2007; dess+alga+tta), veelalgetta (veel+algetta; 13.4.2013)
käynnistää, aloittaa (v): algetta (23.11.2007; alga+tta), alga
käynnistää: starge
käyntiovi (s): inkohdenuks (in+kohda+ne+uks; 31.7.2014)
käypä, kelpo, sopiva, kelpoinen, kelvollinen: korrekt
käypä, kelpo, sopiva: defetenne (vanh), fetenne (vanh), sopusailenne
käyskennellä, kulkea, kuljeskella, kierrellä, vaeltaa, vaellella, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
käyttäjä: ietzel (vanh), kasuttel
käyttäjätili, käyttäjätunnus (s): kasuttelakkount (16.8.2007; kasuttael+akkount)
käyttäytyminen, käytös (s): sefaldus (14.11.2007; sefalda+us; vanh), endaldus (end+alda+us; 20.3.2025 tähän muotoon)
käyttäytyä (v): ietzella (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2007)
käyttäytyä (v): sefalda (14.11.2007; sef+alda; vanh), endalda (ende+alda; 20.3.2025 tähän muotoon)
käyttäytyä huonosti (v): missefalda (mis+sefalda; 27.3.2009; vanh), misendalda (mis+endalda; 20.3.2025)
käyttää (v;ottaa käyttöön;atk), ottaa käyttöön (v;atk), laittaa päälle (v), enabloida (v;ark;atk), sallia (v;ottaa käyttöön;atk): peelsetta (peel+setta; 27.3.2009), votte kasuttueel (votte|kasuttus+eel; 12.2.2014), setta pieel (setta|pieel; 12.2.2014)
käyttää (v;väärin): miskasutta (12.10.2009; mis+kasutta; Huom. ilmennyt jo 27.3.2009 sanassa miskasuttus.)
käyttää hyödyksi (v): kasutta nyttatem (kasutta|nytte+tat+em; 21.11.2011)
käyttää, päästä käsiksi, tavoittaa (v;atk;"access"): aksessa (vanh), ietza (vanh), kasutta, mahda kasutta (16.8.2007), vartaveida (20.10.2007; var+taveida; Esim: Tiedostoa ei voida käyttää: Nafenlee ain mahdai kasutta / Nafenlee ain mahdai vartaveida.), kotsa var (kotsa|var; 14.5.2013)
käyttää: ietza (vanh; merkitty vanhaksi 16.8.2007; luotu ennen 16.1.2002; nykyään käytetään enemmän kasutta-sanaa; Etym. engl. use [juus] muutettuna tietza-sanan kanssa samankaltaiseksi)
käyttää: kasutta (Keksitty huhtikuussa 2007. Viron sanan kasutada (käyttää) mukaisesti. Taustalla joka tapauksessa käsi-sana niin kuin suomen käyttää-sanassakin. käs => kas > kasa > kasua > kasutta => kas+a+ua+tta)
käyttö (s;atk;"access"), pääsy: vartaveidus (vartaveida+us; 29.1.2009)
käyttöjärjestelmä: ietznesysteme (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), kasuttussysteme (kasuttus+systeme), kasuttusserkesdellok (kasuttus+serkesdellok; 10.2.2011), kasuttenserkesdellok (kasutta+ne+serkesdellok; 21.6.2015)
käyttökelvoton: furdelnefres ietzneel
käyttöliittymä (käyttäjän ja koneen välinen liittymä), liitäntä: interfetze (vanh), interfeshe
käyttöliittymä (s;atk), liittymä (s;atk), rajapinta (s;atk): retarette (reta+rette; 10.2.2011), retaviinde (reta+viinde; 19.6.2011), kasuttenretaviinde (kasutta+ne+retaviinde; 13.6.2014)
käyttöoikeus (s): ietznerigte (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), ietzneprivilegus (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), ietzneprivilegiume (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), kasuttusprivilegiume
käyttöoikeus, oikeus (s;käyttöoikeus;atk): vartaveidusrigte (vartaveidus+rigte; 29.1.2009), kasuttusraidus (4.10.2009; kasuttus+raidus)
käyttöopas (s): kasuttusgaide (kasuttus+gaide; 8.4.2010)
käyttötapaus (s): kasuttenkulg (kasutta+ne+kulg; 27.3.2012)
käyttötarkoitus (s): kasuttenvardennus (kasutta+ne+vardennus; 17.2.2014)
käyttöönotto (s): kasuttueel trofne (16.8.2007; vanh), kasuttueel vottus (kasuttus+eel+votte+us; 7.9.2010)
käytännössä (d): praktikiess
käytäntö (s): kasutendo (kasutenda+o; 18.10.2011)
käytäntö (s): praktikie
käytäntö (s): viisendus (viis+nda+us; 10.2.2011)
käytävä (s): korridorre
käytös (s), käyttäytyminen: sefaldus (14.11.2007; sefalda+us; vanh), endaldus (end+alda+us; 20.3.2025 tähän muotoon)
käytös (s): ietzelne (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2007), behaviore (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2007)
käytössä (d;atk; enabled): peelsettaid (peelsetta+aid; 27.3.2009), kasuttuess (kasuttus+ess; 27.3.2009)
käänne (s): kaile (12.10.2011; kaila+e)
käännös (kiel): transle, transleidus
käännös (s;kiel): kailendus (kailenda+us; 10.2.2011)
käännös, kierros, kierto: trielne
käännös, koontikäännös (s;atk): kompileidus (7.9.2008; kompileida+us)
käännöslause (s): kailendenklouts (kailenda+en+klouts; 19.2.2012)
käänteinen (a): kaillek (kaile+lek; 12.10.2011), kailenne (kaile+nne; 12.10.2011)
käänteinen: trielanne, imtrielaid
käänteissanakirja (s): kailenseidokbok (kailenne+seidokbok; 12.10.2011)
kääntyä (v), kaartua: kurvetsa (6.6.2008; kurva+tsa; Esim 1: Kääntyä lääkärin puoleen: Lekastelens kanteel kurvetsa; Esim 2: Kaikki kääntyy vielä hyväksi! Olte kurvetsae veel fimsetat! Esim 3: Talvi kääntyi kevääksi: Thaler imheerad kevdetat. Esim 4: Käänny seuraavasta risteyksestä oikealle. Kurvetsa follekess krosless raidensvar. / Kurvetsa follekken kroslekken raidensvar.)
kääntyä (v): kailehda (kaila*+hda; 15.11.2010; Etym. Kahkonin oma sana, ei ole lainattu suomen kielestä, vaikka suomestakin on löydettävissä sana kaila. Edellinen samaa tarkoittava sana, kurvetsa, kuulostaa liian raisulta, joten piti keksiä aivan uusi sana: Kaila on deskriptiivisana, kaila diftongisuuttaan kuvaa hyvin verbin tarkoitusta. Esim. Kaikki kääntyy vielä hyväksi! Olte kailehdae veel fimsetat!)
kääntyä harhaan (v), astua harhaan (v): hargehda (hareg+hda; 29.5.2019; Etym. kahk. hareg + hda, "astua reunaan", suomen harha- ja kahkonin harga-sanoilla ei ole etymologista yhteyttä.)
kääntäjä (s;atk): kompilord
kääntäjä (s;atk;assembler-kääntäjä): assemblord
kääntäjä: transleidel
kääntää (kiel): transla (luotu ennen 16.1.2002; Etym. esiintyi virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä muodossa tränsa), transleida
kääntää (kohdistaa katse), kohdistaa (v): vardenna (varden+a; 12.10.2008; Esim: Käännä kasvot tuohon suuntaan. Vardenna feshe doisvarden. Esim. Kohdista ruudukon mukaisesti. Vardenna rettesdokken.)
kääntää (v): kailetta (kaila*+tta; 15.11.2010; Ks. kailehda)
kääntää (v): kurvetta (kurva+tta; 22.8.2008)
kääntää (v;atk;assemblerilla): assembla, kompile
kääntää (v;atk;~ lähdekoodista binaariksi tai tavukoodiksi): kompile
kääntää (v;kieltä): kailenda (kaila+nda; 10.2.2011)
kääntää (v;tietokoneohjelma lähdekoodimuodosta binäärimuotoon): kompileida (7.9.2008; kompile+eida)
kääntää kahkoniksi (v), kahkonintaa (v): kahkoninda (kahkoni+nda; 11.4.2014), kailenda kahkonitat (kailenda|kahkoni+tat; 11.4.2014)
kääntää, kiertää (toisin päin, kumoon, sivua): triela
kääpiö (s): törbennek (Etym. unk. törpe + nne +ek, törpének = kääpiöinä; 14.2.2023)
kääretorttu (s): kerletortte (kerle+tortte; 8.3.2010)
käärinliina (s): kerleliine (kerle+liine; 4.5.2011)
kääriä (v), kiepaista: kerla (5.3.2010; Etym. kahkonin oma sana, sanaan vaikuttaa suom. kieriä, kierre, ei suoraa lainayhteyttä mutta muistuttaa saman kantasanan vuoksi hieman viron keerelda, keerle-)
kääriä, kietoa, kapaloida (v): lindetta (15.11.2008; Etym. ruots. linda + tta)
kääriä, kietoa: rountriela
käärme (s): sluirge, sluirre (suomen sanasta luikerrella, luikertaa)
kääry (s), käärö (s), nyytti (s), piltti (s): körry (14.5.2013; Etym. suom. kääry, ks. kahk. körryl)
kääryle (s;ruok): körryl (4.3.2009; Etym. suom. kääryle)
käärö (s;nyytti), vauva, nyytti, piltti, pikkulapsi (s): gnytta (vanh; 24.11.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen. Esim. Hän otti pienin nyytin käsivarsilleen. Hes höidu lillen gnyttan keslekkepijeelem.), gnytte (vanh; 7.4.2009 tähän muotoon), knytte (28.4.2009 tähän muotoon, tosin tarinassa Lenne soule tämä on esiintynyt jo k-kerakkeellisessa muodossa, tosin päättyen a-vokaaliin: knytta.), nytte (28.10.2009 tähän muotoon; vanh)
käärö, kirjakäärö, kirjekäärö (s): skriffusrolle (skriffus+rolle; 19.2.2010)
kö-pääte (s;kiel), kuestionaali (s;kiel; oma sana): kuestionalie (kysyvä liitepartikkeli), kuestionelle, valjanne
kömpelö (s): kömmel (22.7.2010; Etym. suom. kömpelö; Taiv: köml-)
köntyrä (a;epäketterä): slufotten (slu+fotten; 16.7.2010)
köyhä: köhe (Etym. suom. köyhä)
köynnös (s): gönnys (23.11.2010; Etym. suom. köynnös, huom. sana körryl ja gönnys ovat kahkonin harvoja etuvokaalilla loppuvia sanoja.)

L

laadukas, -laatuinen: kvalidem (luotu ennen 16.1.2002)
laadukkuus (s), laatu (s): kvalidemmus (kvalidem+us; 13.6.2014)
laahustaa (v), kompuroida (v), raahustaa (v): kommerda (27.3.2011; Etym. vir. kommerdada), lunge, raahusda (5.9.2012 tähänkin merkitykseen), raahussetsa (raahusda+tsa; 24.4.2013)
laaja (a), leveä (a): viide
laaja (a): wide (vanh)
laaja valikoima (s), monenlaiset (a;mon), monipuolinen (a): viide strenne (viide|strenne; 31.7.2014; Esim. Monipuoliset lisävarusteet. Viide strenne lisvälekijee.)
laajakaista (s): viidband (20.10.2007; vanh), viidbende (viid+bende, 30.10.2011 tähän muotoon)
laajakuvanäyttö (s;atk): viidskriendespelen (viide+skriene+despelen; 18.1.2008)
laajalti (d): viidet (viide+t; 15.1.2009)
laajasti (d): viidim (viide+i+m; 10.3.2015)
laajemmin (s), enemmin (s), koommin (s): viidemmeim (viide+mma+ei+m; 17.2.2014)
laajennus (s;atk;plugin), lisäosa, lisäke: pluginne, lisek (lis+ek; 7.9.2008)
laajennus: ekstensne, ekspantne, ekstensione, viidemmettus (viide+mma+tta+us; 8.9.2014)
laajennuspaikka (s;atk): viidemmettenreflos (viidemmetta+ne+reflos; 26.12.2013)
laajentaa (v), leventää (v): viidemmetta (viide+mma+tta; 12.2.2014)
laajentaa (v): ekstenda (30.1.2012; Etym. engl. extend)
laajentaa (v): viidetta (viide+tta; 21.9.2008)
laajentaa: ekstense, ekspande
laajentua, laajeta: inkrease, grova (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), ekspandettua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), ekstensua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), ekspandetsa (25.7.2008; ekspande+tsa; vanh), ekspannetsa (ekspande+tsa; 28.3.2012), ekstensetsa (25.7.2008; 25.7.2008)
laajuinen (a): viidenne
laajuus, leveys (s): viidus (viide+us; 25.6.2008)
laakso: laks (Etym. suom. laakso-sanasta)
laantua (v), heiketä, heikentyä, lieventyä: felletsa (felle+tsa; 23.7.2009)
laantua, heikentyä, lieventyä: felheera (felle+heera)
laantua, vähetä, alentua, aleta: hilgetta, felheera (felle+heera)
laantua: hilgetta (hille*+getta), hillenna (hillenne+a)
laatia (v): ulskriffa (11.7.2008; ul+skriffa; Etym. engl. write out verbin mukaan)
laatikko (s;ruok): bagas (21.8.2008; Etym. paketti-sanasta muunneltu.)
laatikko, kotelo: kesle (vanh), bokse, loode
laatikon avaaminen (s), pakkauksen avaaminen (s): paketehmos (paketehma+os; 27.2.2014)
Laatokka (s;erisn): Laadoka (Tämä muoto otettu käyttöön 28.9.2007; sitä ennen käytettiin suomen sanaa Laatokka, joka oli kuitenkin sanaa taivutettaessa kehno)
laatta (s), rekisterikilpi, kilpi: plaattek (plaatte+k; 15.12.2008)
laatta, levy (s): plaatte (13.7.2007)
laatu (s), laadukkuus (s): kvalidemmus (kvalidem+us; 13.6.2014)
laatu: kvalidus
-laatuinen, laadukas: kvalidem (luotu ennen 16.1.2002)
laatuominaisuus (s): kvalidusendlekkus (kvalidus+endlekkus; 17.2.2014), kvalidemendlekkus (kvalidem+endlekkus; 13.6.2014)
laavu (s): vanvassalle (13.9.2008; vanvas+alle; Etym. Pääte -alle on keksitty 13.9.2008 heti -ppe-päätteen keksimisen jälkeen. Pääte tulee kahkonin al-sanasta joka tulee suomen ala-sanasta. Pääte ilmaisee sanaa, jonka alla tai alapuolella on tarkoitus ihmisen, olion tai esineen olla tai jonka on tarkoitus antaa suoja näille.)
ladata (v), ladata uudelleen, ladata uudestaan: dessladda (vanh), nenladda (nen+ladda; 15.11.2010)
ladata (v;akkua): toida (10.5.2012 tähänkin tarkoitukseen; Etym. vir. mallin mukaisesti, akkut toitma = ladata akkua.), ladda
ladata (v;atk), imuroida: dounladda (vanh), ladda, alladda (al+ladda; 28.10.2011)
ladata uudelleen, ladata uudestaan, ladata (v): dessladda (vanh), nenladda (nen+ladda; 15.11.2010)
ladata versionhallinnasta (v;atk), tehdä checkout (v;atk;versionhallinta), checkoutata (v;ark;atk): ultsekka (ul+tsekka; 11.6.2013)
ladata: ladda
ladata: ladda (luotu ennen 16.1.2002; ruots. ladda)
ladonta (s), sijoittelu (s), asettelu (s;myös atk): pletsendus (pletsenda+us; 13.6.2014)
lahja (s), anto: givne (give+ne; 19.12.2008), datje (datja+e; 28.4.2018 lisätty sanakirjaan, ollut jo pidempään kielessä.)
lahja (s;paketti): pakettok (16.10.2008 lisätty tämäkin käännös)
lahja: frijerne (tullut sanoista "ilmaiseksi", "antaa" = "ifriesit", "jera"), jerne (Esim: Lapset ovat Jumalan lahja. Barnij ärei Goddens jerne.)
lahjakas (s): mahduslek (8.3.2008; mahdus+lek; "taidokas")
lahjapaketti (s): jerenpakettok (21.9.2008; jerne+pakettok)
lahje, helma, lieve, palle, päärme (s): valle (14.1.2008; Etym. suom. palle), saiden, femle, tain
lahjoittaa (v): frijeera
lahjoitus (s): frijernus
lahna (s): lesje (20.9.2008; Etym. ven. leshj'), halja (12.11.2008; Etym. hal+ja, jossa hal tulee suomalaisugrilaisesta kantakielestä kal/hal, ja -ja on ravintoaineilla yleinen liite. Tämä sana valittiin tarkoittamaan lahnaa, koska se on ääntelöltään saman kuuloinen valja-sanan kanssa. Halja tarkoittaa myös "irti", mutta sillä ei ole mitään tekemistä tämän toisen sanan kanssa, sillä on oma sananjuurensa; tosin sama sana (jolle eri etymologia muodostetiin) on liitetty lahna- ja irti-sanoihin samaan ajankohtaan.)
lahti (s): erdenne (Etym. taustalla ehkä suojaa tarkoittava erd-sana)
Lahti (s;paikannimi): Lahe (Huom: vain käännösehdotus; 2.1.2009)
laidun (s), laidunmaa: nurmemaa
laiduntaa, paimentaa, kaitsea (v): holla, klive (3.6.2008; kliv+e), herda (herde+a; 3.6.2008)
laiha (a): köhek (29.7.2008; köhe+k; Esim: Laihat kasvot. Köhek feshe.)
lailla, tavalla: taiell, veoll
laillinen (a): lekenne (vanh), laagenne (laage+nne; 20.3.2025 tähän muotoon)
laimea: letlek
laiminlyödä, lyödä laimin (v): oifbeate (oif+beate; 19.2.2010), beate oif (beate|oif; 19.2.2010)
lainasana (s): lendusonder, lendaid onder (14.12.2007; lainattu sana)
lainata (v; ottaa lainaksi): lenda (Etym. engl. lend = lainata)
lainata (v;antaa lainaksi): ullenda (ul+lenda; 17.7.2012)
lainaus (s; lainaksi otto): lentne, lendus
lainausmerkki (s): kuote, kuotemarkke (Ks. myös heittomerkki), kuotemark (kuote+mark; 20.11.2009 tähän muotoon)
laine, aalto: laine (Etym. suom. laine-sanasta)
laine: lain
lainehtia, tärskyä (v;laineet): loksa (14.10.2010; Etym. vir. loksutada [loksuttata]), loksella (loksa+lla; 14.10.2010)
-lainen (a): taienne (gen. + taienne; hyvän lainen: fimsens taienne)
lainkaan, suinkaan, ollenkaan (d): ärmalles (äre+mal+l+es, jossa l on sidoskerake; 27.3.2009), eedeimmeg (eede+eim+eg; 4.11.2010)
laiska: laislek
laita (s), pieli (s), reuna (s), sivu (s), vierusta (s): pälje (25.5.2016; Etym. suom. pieli)
laite (s): pluttos (Etym. toukokuussa 2007 keksitty, suom. laite-sanan mukaisesti (laite < laittaa; 1849); plutta+os)
laite (s): varus (3.6.2015; Etym. suom. varus, varuste)
laite, härveli, vekotin, vemmel, vempele (s): vempel (2.12.2007; taivutus vemplij, vemplens, vemplee jne; Etym. suom. sanasta vemmel, vempele), vemmel (12.8.2022 tähän muotoon)
laite: devise (vanh)
laiteajuri, ajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): allord (keksitty 25.6.2007, tarkka muoto olisi "aldord" (alda+ord), mutta d karisi välistä pois kuten sanassa "hellord"), pluttosallord
laiteajuri, ajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
laiteajuri, ajuri, ohjain, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
laitehallinta (s;atk): pluttosaldus
laiteohjain (s;atk), ajuri, laiteajuri, ohjain: allord (keksitty 25.6.2007, tarkka muoto olisi "aldord" (alda+ord), mutta d karisi välistä pois kuten sanassa "hellord"), pluttosallord
laiteohjain (s;atk), ajuri, laiteajuri, ohjain: driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
laiteohjain (s;atk), ajuri, laiteajuri, ohjain: driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
laiteohjelmisto (s;atk;firmware-ohjelmisto): pluttosprogesdo (pluttos+progesdo; 21.8.2008)
laiteohjelmisto, firmware, varusohjelmisto, varusohjelma, sulautettu ohjelma (s;atk;valmistajan laitteeseen asentama ohjelma): firmware, pluttosprogellok (28.4.2008; pluttos+progellok)
laitepari (s;atk), pariliitos: pariferkettos (parie+ferketta+os; 20.10.2007), pluttosparie (pluttos+parie; 20.10.2007)
laiton (a): lekfres (vanh), laaglous (laage+lous; 20.3.2025 tähän muotoon; Esim. Joulurauhanjulistuksesta: Ulskaasai ses yllenne jollehillus nee et varussa ien oktee var et viessa tes julee iktensmekkenleket semt et endalda hillennet od hilluennet, gans hes, ves raskae tes hilluen od heuse jollejulee menneni laaglousni vail sitendanlousni endaldueni, em wheidennijens ikteharugijens veilleissem febridum deel karesdueel, sjen laage od setendoij vennest betenduest od vouldenbetenduest derliks settai.)
laitos (s), instituutio (s): institutione (5.3.2016)
laittaa (ruokaa): fodda
laittaa (v): votte (17.3.2011; Esim. Vot kes sullens entat, sel öhgan.)
laittaa kädet ristiin, ristiä kädet, ristiä kätensä, panna kädet ristiin, liittää kädet yhteen (v): setta kesij kristeel (1.3.2008), kristeel kesij setta (1.3.2008), krossa kesij (1.3.2008), kesij semtat setta (1.3.2008), semtat kesij setta (1.3.2008)
laittaa pois päältä: plutta offen (vanh), plutta oiffen
laittaa pois, panna pois, heittää pois, hylätä (v): hakka oif (29.7.2008; hakka|oif)
laittaa päälle (v), ottaa käyttöön (v;atk), enabloida (v;ark;atk), käyttää (v;ottaa käyttöön;atk), sallia (v;ottaa käyttöön;atk): peelsetta (peel+setta; 27.3.2009), votte kasuttueel (votte|kasuttus+eel; 12.2.2014), setta pieel (setta|pieel; 12.2.2014)
laittaa päälle, panna päälle: plutta onne (vanh), peel plutta (16.8.2007), peel setta (13.4.2008), uptat setta (13.4.2008)
laittaa, panna: plutta (Etym. muunnelma engl. put-verbistä), setta (2.5.2008 lisätty tälle sanalle tämäkin merkitys. Esim: Hän pani tavarat pöydälle: Hes settad davaroij burdens peel.)
laittaa, sijoittaa, panna, asettaa, lisätä, liittää (v): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
laitteisto (s): varuspiir (varus+piir; 3.6.2015), varuek (varus+ek; 3.6.2015)
laitteisto (s;atk): hardikte, hardware (ark), pluttosikte (16.8.2007), kövek (köve+k; 14.9.2011)
laitteisto- (s;atk): pluttoslek (a; 16.8.2007; pluttos+lek; esim. laitteistopalomuuri: pluttoslek foirmorre), kövek- (14.9.2011)
laittomuus (d): lekfresus
laiva (s), haaksi (s;laiva): mogboutte (mog+boutte), fenhe
laji: looje
lajike, sortti: sort
lajitella (v): loojetta (looje+tta; 29.9.2009)
lajitella: sortta
lajittelu: sortne
lakaista (v): whuisa (21.5.2011; Etym. kahkonin oma sana)
lakana (s): lagone (Etym. suom. lakana, myös ruots. ett lakan), weidlina (weid+lina; 7.6.2008; "vuodeliina"; vanh), weidliine (weid+liine; 15.5.2010)
lakastua (v): visna oif, oifvisna (oif+visna; 23.6.2008), visna (23.6.2008 lisätty tämäkin käännösvastine; Esim: Nurmi lakastui kovassa helteessä. Nurme visnad heddasess weiteress / lemenness heddasuess.)
lakata (v): stoppe
lakata (äänestä): hilla
lakata, loppua (v): hilla (1.2.2009 myös yleisesti lakkaamisesta puhuttaessa; Esim. Puro lakkasi virtaamasta. Virrenkot hillad virmast.), lopetsa (loppa+tsa; 25.6.2011)
lakata, loppua (v;lakata): hilletsa (hilla+tsa; 21.9.2008; Esim: Ohjelma lakkasi toimimasta. Progellok hilletsad verkmast. Esim 2: Lakkasi satamasta. Vihme hilletsad./Hilletsad vihmast.)
laki (s): leg (27.3.2009 tähän muotoon muodosta "lek"; näin erotetaan sanat lek=pitkä ja lek=laki; vanh)
laki (s;säädös): laage (27.6.2010; Etym. ruots. lag [laag])
laki (s;yläkohta), harja (s;yläkohta): ylek (yl+ek; 10.9.2008)
laki: lek (lausutaan yhdellä k-kirjaimella, vastoin kuin k:hän päättyvät sanat yleensä; vanh)
lakitta, paljain päin, päähineettä (d): hattetak (hatte+tak; 1.11.2007; oli varhemmin muodossa hattefrieset)
lakka, suomuurain, hilla (s): laggmori (lagg+mori; Etym. Alkuosa lagg- tulee suomen lakka-sanan alusta.), himlenmori (himlenne+mori; Etym. himlenne on himmeä. Tässä ei liene kuitenkaan kyseessä himla-verbin johdos, vaan alkuosa himlen- lienee muunnos suom. hilla-sanasta, tai se tulee ruots. himmelen-sanasta.)
lakkaamatta, aina (d): hilmak (hilla+mak; 6.7.2008)
lakkaliköörikonvehti (s): lagglihörkonvehte (lagg[mori]+lihör*+konvehte; 26.12.2013)
lakkauttaa (v), lopettaa (v), keskeyttää (v): driellehma (driella+hma; 2013; Esim. Clasicee seldui mekken rivsemmani Macintosh Classic II -malleni annuem 1991, velep dens driellehmuesi semssannet annuet.)
lakki, hattu, päähine (s): hatte
lakki, hattu, päähine (s): lakke (5.3.2008; Etym. suom. lakki)
lakki, lippalakki (s): koonlakke (koone+lakke; 5.3.2008)
lakko (s): streik (3.4.2011; Etym. engl. strike)
lakritsi (s), laku (s;ark;lakritsi): lakridse (11.11.2008; Etym. suom. lakritsi < ruots. lakrits < ransk. licoresse < myöhäislatinan liquiritia < kreikan glukurrhiza < glukus "makea" + rhiza "juuri"), glukoritse (11.11.2008; Etym. kreikan glukurrhiza < glukus "makea" + rhiza "juuri")
laktoosi (s): laktoose (12.10.2009)
laktoositon (a): laktoosfres (laktoose+fres; 12.10.2009)
laktoositon (a): laktooslous (25.1.2011; Huom: 12.10.2009 muodossa laktooslouse ja merkityksessä vähälaktoosinen; laktoose+lous)
laku (s;ark;lakritsi), lakritsi (s): lakridse (11.11.2008; Etym. suom. lakritsi < ruots. lakrits < ransk. licoresse < myöhäislatinan liquiritia < kreikan glukurrhiza < glukus "makea" + rhiza "juuri"), glukoritse (11.11.2008; Etym. kreikan glukurrhiza < glukus "makea" + rhiza "juuri")
lamaannuttaa, masentaa, ahdistaa, madaltaa (v): matlevenda (matlev+nda; 16.12.2008)
laminaatti (s;rak): lamineideppe (lamineida*+ppe; 13.6.2015)
lammas (s): lams (vanh; 21.12.2007; Etym. suom. lammas), lammes (22.10.2010 tähän muotoon; Etym. suom. lammas; Taiv: lams-)
lammastarha (s): lammesgorde (lammes+gorde; 11.10.2010)
lammikko, lätäkkö (s): läsek (läs+ek; Etym. läs(ä) < lätä sanassa lätäkkö; 27.10.2008), lille läsek (lille|läsek; 11.5.2010; Huom: käytetään haluttaessa korostaa merkitystä pieni lammikko eli lätäkkö)
lampi (s): lilvet (27.10.2008; lil(le)+vet(e)), läsvete (läs+vete; 11.5.2010; Etym. läs sanan läsek etymologian pohjalta)
lamppu (s): lamppe
lamppu (s;valkea,lyhty,tuikku): valgu (valge+u)
langaton (a;tekn): ohdfres (21.7.2007; ohd+fres), ainohdlek ([ain{n}oh{d}lek]; 21.7.2007; ain+ohd+lek), ohdlous (ohd+lous; 15.6.2010)
langeta (v), joutua: fallenda (6.1.2009; falla+nda)
langeta (v): furfalla, falla
langeta (v;pudota), pudota (v), kaatua (v;vaipua), vaipua (v): vaima (16.10.2011; Ks. myös koute = kaatua. Etym. suom. vaimea)
langeta, vajota, lyyhistyä (v): falla, fallehda (29.11.2007; falla+hda), vaimehda (vaima+hda; 8.5.2012)
lanka: pielle
lankeemus (s;usk): furfallus (3.6.2008; furfalla+us)
lankeileva, lankeilevainen (a;usk): fallendlek (fallenda+lek; 6.1.2009; fallenda+lek), fallendenne (fallenda+enne; 6.1.2009)
lankku, lauta (s): laate (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), palkken (16.7.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen)
lankku: plankko
lantti, ropo, roponen, penni (s): penne (29.11.2007; Etym. suom. sanasta penni)
lanttu (s): plantte (11.10.2008; Etym. suom. lanttu < ruots. planta eli taimi)
lanttulaatikko (s): planttebagas (plantte+bagas; 11.10.2008)
lapa (s): plaatte (28.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
lapio (s): shuvel (Etym. engl. shovel [shovl])
lapioida (v): shuvella
Lappi (s): Lappe
lappu, kyltti (s): lagade (14.9.2008; Etym. suom. plakaati)
lappu, kyltti (s): skylde (14.9.2008; Etym. ruots. skylt)
lapsekas (a), lapsellinen, lapsenomainen: barnlek (barne+lek; 10.1.2010)
lapsekas (a), lapsellinen: barnelek
lapsellinen, lapsenomainen, lapsekas (a): barnlek (barne+lek; 10.1.2010)
lapsenlapsenlapsi (s): barnensbarnensbarne (barne+ns+barne+ns+barne; 23.6.2008)
lapsenlapsi (s): barnensbarne (8.3.2008; barne+ns+barne; monikossa barneinsbarnij)
lapsenomainen, lapsellinen, lapsekas (a): barnlek (barne+lek; 10.1.2010)
lapsi: barne (nyk. lasje)
lapsikulta (s): barnegolde (vanh; barne+golde; 2.11.2005), lasjegolde (lasje+golde; 6.9.2014)
lapsonen (s), lapsukainen: barnuk (barne+uk; 27.3.2009)
lapsonen (s), pikkulapsi, lapsukainen: lillebarne (lille+barne)
lapsonen, lapsukainen: barnenne
lapsukainen, lapsonen (s): barnuk (barne+uk; 27.3.2009)
lapsukainen, pikkulapsi, lapsonen (s): lillebarne (lille+barne)
lapsuus (s): barnedumus (vanh)
lapsuus (s): barnus, lasjus (lasje+us; 27.3.2012)
lasertulostin (s;atk): laserskrifford (18.12.2007; laser+skrifford)
lasi (s): klase (klase-; Esim: lasiovi. klasedour. Esim 2: lasityö. klaseverk. Etym. ruots. glas, engl. glass), glaime (30.12.2011; Etym. kahkonin oma sana, yrittää kuvailla lasin ominaispiirteitä.)
lasinen (a): klasenne (17.6.2008; klase+nne)
lasiovi (s): glaimuks (glaime+uks; 30.12.2011)
lasitus (s): glaimettus (2013; glaime+tta+us)
laskea (alas): slidde, donna (vanh)
laskea (eng:count): upleska
laskea (mat): kalke (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Etym. engl. sanasta calculate, laskea.)
laskea (s;alas), painaa: dounna (vanh)
laskea (v;aleta), laskeutua (v;aleta), aleta (v): aletsa (al+etsa; 3.8.2008)
laskea (v;arvioiden): raufenda (raufe+nda; 28.5.2011)
laskea (v;laskea aikaa käyttäen esimääriteltyä ajankestoa): alleska (al+leska; 20.11.2009; sanan upleska mukaisesti.)
laskea (v;päätellä), päätellä (v), tehdä johtopäätös (v), vetää johtopäätös (v;tehdä ~): konkluseida (28.3.2014; Etym. engl. conclude), konkluse (28.3.2014; Etym. engl. conclude), lakenda (lake+nda; 28.3.2014; Etym. lat. concludere mukaan, con- = kokonaan, claudere = sulkea), viirda lakendus (viirda|lakendus; 28.3.2014)
laskea, alentaa, vähentää (v;märäää, lukua, arvoa tai muuta): matlevetta (13.4.2008; matlev+etta), aletta (12.3.2013; al+tta)
laskea, painaa alas, kangistaa, kallistaa, painaa (v;painaa alas, kangistaa): sheide (esim. Meines sentron seddeelem sheidem. Pääni povelleen painan.)
lasketella (mäkeä): slidella (Esim 1 (22.1.2009): laskea mäkeä alas: slidda altat mejekken; Esim. 2 (22.1.2009): lasketella mäessä: slidella mejekess), donnella
laskeutua (v): falla
laskeutua (v): maannetsa (maanda+tsa; 21.9.2015)
laskeutua (v;aleta), laskea (v;aleta), aleta (v): aletsa (al+etsa; 3.8.2008)
laskeutua: slidde, donna (vanh)
laskeva: dountroffanne (vanh)
laskimo (s;lääket): veinsoone (22.10.2009; vein+soone; Etym. vein < lat. vena)
laskin (mat): kalkdevise (vanh), kalkendevise (vanh)
laskin (mat): kalkord (kalke+ord)
lasku (mat): kalkne, kalkus
lasku (s;taloust): fakture (vanh; 26.11.2008; Etym. ruots. faktura; Esim. Tuotteen voi maksaa laskulla. Produkte mahdai meksa fakturell.), faktuure (14.12.2010; Etym. ruots. faktura; Esim. Detendos em mahdus meksa faktuureni.), faktuure (2.9.2011 tähän muotoon), invaisde (in+vaisda+e; 5.5.2014; Etym. suora käännös "sisäänpyyntö", eli pyyntö maksaa rahakorvaus tehdystä työstä, sana on luotu kahkonin sanoista siten, että se kuulostaa samalla englannin sanalta invoice, lasku.)
lasku: slitne
laskuri: upleskord
laskuttaa (v): invaisdetta (invaisde+tta; 5.5.2014)
laskutus (s): invaisdettus (invaisdetta+us; 5.5.2014)
laskutusohjelma (s;atk): invaisdettenappe (invaisdetta+ne+appe; 5.5.2014)
lasna (d;run;lapsena): barnelet (barne+let; 5.8.2010), barnues (barnus+es; 5.8.2010)
Lassi (s;erisn): Lassie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
lastata (v), sälyttää (v), kuormata (v), rasittaa (v): säldsa (säldes+a; 11.8.2012; Esim. Sälyttää rinkka selkäänsä. Säldsa mogreppe takkuensem pieel. Esim. Sälyttää syy jonkun harteille. Säldsa gaabe noogenens takkuens pieel [=selän päälle] / Säldsa gaabe noogenens ylekeil [=laille, hartioille].)
lastenrattaat (s;mon), lastenvaunut (s;mon): knyttevanje (knytte+vanje; 12.4.2014; vauvan ~), lasjevanje (lasje+vanje; 12.4.2014; lasten ~)
lastentarha (s): barneinsgorde (barne+eins+gorde)
lasti (s), taakka (s), kuorma (s), kantamus (s), rasitus (s), sälytys (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
lasti (s), taakka (s), kuorma (s;kuv taakka), kuorma (s): daggos, laste (19.1.2009; Etym. ruots. lass ja saks. Last)
lasti (s): laste (24.2.2008; Etym. suom. ja ruots. lasti, last)
lataaminen (s;atk), lataus: dounladdus
lataus (s;atk), imurointi: alladdus (17.11.2008; al+ladda+us)
latina (s;latinan kieli): latina (vanh), latinne (2.5.2010; Etym. latin+nne)
latinalainen (a): latinanne (vanh), latinlek (latinne+lek; 2.5.2010)
latoa (v), sijoitella (v), sijoittaa (v;asetella), asetella (v): pletsenda (plets+nda; 13.6.2014)
lattia (s): flatja (Etym. muinaisgermaanin sanasta flatja; kevät 2007)
lattia (s): latta (vanh)
latu (s): sihtenstrik (sihten+strik; 10.11.2009), strik (10.11.2009 tähänkin tarkoitukseen), sihtenvoo (sihten+voo; 10.11.2009)
latu: skeroud (ske+roud)
latva (s): duppe
Latvia (s): Latvia (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), Latvie
latvialainen (a,s): latvienne (Latvie+nne; 5.3.2008)
latvialainen (a,s): latvinski (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
lauantai (s): londeig (vanh), lonvalles (17.9.2010)
lauantai-ilta (s): lonilde (lon+ilde; 13.10.2010)
laude (s): laateppe (13.9.2008; laate+ppe; Etym. Pääte -ppe on keksitty 13.9.2008, ja se ilmaisee sanaa, jonka päällä tai yläpuolella on tarkoitus ihmisen, olion tai esineen olla tai jonka on tarkoitus kannattaa jotakin. Pääte -ppe tulee peel-sanasta. Aluksi päätteeksi ajateltiin pelkkää -p-päätettä, mutta taivutusten helpottamiseksi päätteeksi valittiin -ppe.)
lauha, lauhkea, lempeä, leuto, lievä, mieto, vieno, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
laukku (matka~), matkalaukku: kottosloode (11.10.2008 tähän muotoon; kottos+loode), kottusloode (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008; 8.3.2008; kottus+loode), bagaas (ark; 15.4.2014; Etym. engl. package)
laukku (s): loode (8.3.2008 lisätty tähänkin merkitykseen)
laulaa: hoila (Etym. Luotu kielen alkuaikoina, ehkä v. 2002. Etym. suom. verbistä "hoila(ta)".), sante (harv; Merkitty harvinaiseksi 30.9.2007. Etym. Lienee muunnelma "sange"-sanasta.), sange (Etym. Luotu vasta "hoila"-sanan jälkeen, muunnos ruots. verbistä "sjunga".)
laulella, lauleskella: hoilenna, sangella, santella (vanh; merkitty vanhaksi 3.7.2008)
laulelma, laulelo, lauleskelu, laulu (s): sangellus (4.12.2007; sangella+us)
lauleskella, laulella: hoilenna, sangella, santella (vanh; merkitty vanhaksi 3.7.2008)
laulu (run; laulelo): sangenne
laulu: hoilne (harv), sant (harv), sang (harv), sangen (Taiv: sangn-)
lauluääni (s): sangenheles (sangen+heles; 4.5.2011)
lauma (s): serme (Etym. ruots. sanasta svärm, parvi), loums (vanh; 7.11.2004; Etym. suom. lauma)
laupea (a), laupias (a), armias (a), armahtavainen (a), armahtava (a), armollinen (a;armahtava): halesdenne (halesda+enne; 7.5.2011), halesdlek (halesda+lek; 7.5.2011)
laupeus (s), laupius (s;laupias-sanasta): halesdus (15.10.2010; Etym. vir. halastus)
lause: klouts (luotu ennen 16.1.2002)
lauseenvastike (s;kiel): kloutspletsek (klouts+pletsek; 12.10.2009)
lauseke (s): kloutsek
lausua (v): imtooge (im+tooge, 4.7.2007), toogehda (8.7.2007)
lausua (v): seienda (sei[d]e+nda; 12.10.2009), lausa (run ja harv; Huom: seienda on normillisempi. 1.3.2012; Etym. suom. lausua < lat. clausula; Huom. lause taasen on kahkoniksi klouts, eli siinä alun konsonanttirykelmä on säilynyt ja lisäksi on vielä loppuun tullut ts-yhdentymä, vaikka alkujaan on ollut vain s-kirjain, vrt. engl. clause.)
lausua (v;sanoa): seide, onderra (vanh)
lauta (s), lankku: laate (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), palkken (16.7.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen)
lauta: lanburde
lautanen: laate, pladenne (plade+nne)
lautasliina (s), servetti (s): servette (12.3.2013)
lava: platforme
ledi, valodiodi (s;tekn): lustglansdiode (lust+glansse+diode; 8.2.2011), lustdiode (lust+diode; 8.2.2011), elde (el+de(e); 8.2.2011)
Leenukka (s;erisn): Leenukke (22.1.2010; Huom. Nimivastine.)
Leevi (s;erisn): Leeve (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Leffe (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
lehdistö (s): lefesdo (lef+esdo; 4.9.2008)
lehmus (s): linden
lehmä (s): veesek (17.10.2009; Etym. suom. vasikka)
lehti (paperia): ledde
lehti (puun): lef
lehti (s), sanomalehti: mejakelloklef (16.7.2008; mejakellok+lef)
lehti, aikakauslehti: magasinlef, sesonglef
lehti, sanomalehti: miseitslef (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008), lef
lehtinen (s), esite (s): lefuk (lef+uk; 13.8.2022)
lehtiä (v): lehda
lehto: lunde
leija (s): lingellok (2007)
leijailla (v), leijua: lingella, linge, bleilla
leijona (s): lejon, lejonne
leikata (v): skerda (indoeurooppalaisesta kantasanasta skert, leikata, vrt. ruots. skära)
leikata (v;muotoilla veitsellä): voole (29.5.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen), voola (3.6.2008)
leikata lyhyemmäksi (v): syyresda (syyra+sda; 15.5.2012; Esim. Leikkasin hiukset. Syyresdum hoosij(em). Esim. Leikkuutin hiukset. Datjadem duottat hoosijem syyresda. Datjadem syyresda hoosijem.)
leikata: skuttera (Etym. Ehkä sanojen cut ja scissors sekoituksesta.)
leike (s): skutter
leike (videoleike): klippe (Etym. engl. clip)
leike, viipale, siivu, soiro, suikale, leikkele (s): skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
leikepöytä (s;atk), apupöytä (s;atk;leikepöytä;klassinen Mac): skerdentaul (skerda+ne+taul; 14.9.2008)
leikepöytä (s;atk): skuttertaul (vanh; merkitty vanhaksi 14.9.2008)
leikintö (s), leikki (s): mengendo (menga+ndo; 4.6.2011)
leikkaus (s;myös lääket): skerdus (skerda+us; 23.3.2010)
leikkele (s), viipale, siivu, leike, soiro, suikale: skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
leikkele (s;leikkeleet): skuttif (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008)
leikkele (s;makkara-): vörstviile (vörste+viile; 1.6.2014)
leikki (s), leikintö (s): mengendo (menga+ndo; 4.6.2011)
leikki (s): mengus (menga+us; 12.12.2008)
leikki: bleitne, bleidus
leikkikalu (s), lelu: bleidusgalu, bleitengalu
leikkikalu (s), lelu: mengusgalu (mengus+galu; 21.2.2010)
leikkikenttä (s), leikkipaikka: mengussije (mengus+sije; 31.5.2009)
leikkimökki (s): bleitendatza (bleitne+datza; 15.5.2008; vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2008)
leikkimökki (s): mengusmek (mengus+mek; 12.12.2008; Esim. Barnij mengad mengusmekess khotee.)
leikkipaikka, leikkikenttä (s): mengussije (mengus+sije; 31.5.2009)
leikkipuisto (s): mengustreddesdo (mengus+treddesdo; 12.4.2009)
leikkiä (v): menga (12.12.2008; vir. mängida)
leikkiä, telmiä, peuhata (v): voltelda (19.9.2011; volte+lda; Etym. vallatleda)
leikkiä: bleide
leima (s): stemppe
leimahtaa (v): flemmehda (flemma+hda; 11.10.2008; Huom: Ks. myös flemmehda)
leimu, loimu (s): flemmus (29.11.2007; flemma+us), flemmellus (29.11.2007; flemmella+us), flemme
leimuta, loimuta (v): flemma (29.11.2007; flemme+a), flemmella (29.11.2007; flemma+lla)
leimuta, roihuta (v): flemma, palmahka (14.12.2007; palla+mahka; "palaa suurin liekein"; -mahka ilmaisee verbin teon suuruutta tai laajuutta; Pääte tulee sanan mog ja a-verbitunnuksen muunnelmasta. Pääte on luotu 14.12.2007. Nähtäneen tuleeko pääte käyttöön laajemminkin.), flemmahka (17.12.2007; flemma+mahka; "leimuta suurin liekein")
leipoa: brödua (vanh; merkitty vanhaksi 7.6.2008), baakka
leipä (s): liebe (16.1.2008; Tämä sana on tullut brööde-sanan vastikkeeksi, molempia siis voidaan käyttää. Etym. ven. хлеб [hlieb]. Esim 1: Nil pette liebee kesessem stepellad hes gatull. Esim 2: Ja ärem whiesnens liebe.)
leipä, leipäpala (s): liebeska (liebe+ska; 6.11.2009)
leipä: brööde (Huom: Käytä mieluummin: liebe)
leipäpala (s), kannikka (s;leipäpala), leivän syrjä (s): kannek (30.7.2011; Etym. suom. karj. murre kannikka = leivän syrjä, Muolaa)
leipäpala (s), leipä: liebeska (liebe+ska; 6.11.2009)
leiri: lejre, leire (30.11.2012 tähän muotoon)
leiskua: tringa
leivinpaperi (s): baakkenledde (baakne+ledde; 23.11.2010)
leivo (s): leife
leivonnainen: baakkes
leivän syrjä (s), leipäpala (s), kannikka (s;leipäpala): kannek (30.7.2011; Etym. suom. karj. murre kannikka = leivän syrjä, Muolaa)
lelu, leikkikalu (s): bleidusgalu, bleitengalu
lelu, leikkikalu (s): mengusgalu (mengus+galu; 21.2.2010)
lempeä (a), hellä, hentoinen, hentonen, vieno: hellenne (29.11.2007; helle+nne), helle
lempeä, lauha, lauhkea, leuto, lievä, mieto, vieno, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
lempeä: lendum
lempeästi (d), hellästi (d): millekit (millek+it; 5.3.2004)
lempi (s): leevellus, ameldus (amelda+us; 13.10.2012)
lempi- (s), suosikki-: favoriten- (22.12.2008; favorite+nne)
lempi-, mieli-: favourit
lempiä (v): amelda (16.5.2011; Etym. vir. amelda)
lempiä (v): leevella
lenkkeillä (v;kävellen), astella, kävellä: jalella (jal+lla; 22.3.2012)
lenkkeillä: lenkka
lenkkeily: lenkne
lenkki: lenk (Esim. Mij eedei lenkel. Mij koddei lenkeel. Terennee em lenkka vel velem. Mij koddei var et lenkka.)
lennellä (v), liidellä: gliidella, gliide
lennellä (v): bliella (vanh; merkitty vanhaksi 18.11.2007), bliiella (18.11.2007)
lennokki (s): bleiden (vanh)
lennokki (s): bliiok (bliia+ok)
lento-: blain-
lento: bleine, bline (vanh; merkitty vanhaksi 18.11.2007), bliine, bliius
lentoasema: blainatzem (vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007)
lentokone (s): blainthedas
lentokonetila (s;atk): blainthedasmood (blainthedas+mood; 29.12.2011)
lentopallo (s): blainballe (blain+balle; 4.5.2011)
lentää (v), liitää, kiitää: gliide (aluksi oli muodossa gleide; 18.11.2007 muutettiin muotoon gliide), gliidella (18.11.2007; gliide+lla)
lentää: blia (vanh; merkitty vanhaksi 18.11.2007), bliia
lepakko (s): skuurmas (skuure+mas; 19.2.2011)
lepo (s): rest
lepo (s): restne (23.3.2008; resta+ne)
lepo: huilne
lepopäivä: huilnedeig (vanh), huilendeig (huilne+deig), restendeig (restne+deig; 27.6.2010)
lepotila (s;atk): restenmod (vanh), restenmood (restne+mood; 6.2.2010)
leppä (s): alden (Etym. engl. alder, ruots. al)
leppäkerttu (s): aldenteppel (31.5.2009; alden+teppel)
lepuuttaa (v; esim. silmiä): restetta (resta+tta; 25.3.2024)
lepyttää (v): dynnetella (dynnetta+lla; 3.6.2008), dynnetta (3.6.2008; dynne+tta; Esim 1: Lepytellä jalkojaan. Dynnetella fotnijeem; Esim 2: Lepyttää raivoa. Dynnetella/dynnetta raivuee. Esim 3: Lepytellä kaunein sanoin. Dynnetella kresivneins ondereinsme.)
lerkkiä (v), nuolla (v), lipoa (v), litkiä (v): lunna (vanh; Etym. suom. nuolla), nelvelda (nellev+lda; 4.6.2011)
lestadiolainen (s): lestadionne (vanh; merkitty vanhaksi 27.2.2009), lestadianne (27.2.2009 tähän muotoon; Etym. L[a]estadi(us>a) + nne), lestadienne (lastadie+nne; 23.4.2010)
lestadiolaisuus (s): lestadionisme (vanh; merkitty vanhaksi 27.2.2009), lestadionisme (27.2.2009 tähän muotoon), lestadiannus (lestadianne+us; 9.2.2010), lestadiennus (lestadienne+us; 23.4.2010)
letti (s): lette
lettu (s), ohukainen, räiskäle, lätty: plättos (27.5.2008; plätte+os), dunplättos (dunne+plättos; 27.5.2008), dunnis (ark; lyhenne sanasta dunplättos; 27.5.2008; Esim: Hän on ulkona paistamassa räiskäleitä: Hes em ulgem kerestmas dunnisei/dunnisijee.)
leuka (s): lefga (16.6.2008; Etym. suom. leuka)
leuto (a), haalea (a): helge (11.10.2009; Etym. vir. hele = vaalea; Esim. Leuto ilma. Helge weiter. Haaleaa vettä: Helgee vetee.)
leuto, lauha, lauhkea, lempeä, lievä, mieto, vieno, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
leventää (v), laajentaa (v): viidemmetta (viide+mma+tta; 12.2.2014)
leveys (s), laajuus: viidus (viide+us; 25.6.2008)
leveys (s): veddus
leveys (s): vednus (vanh)
leveä (a), laaja (a): viide
leveä (a): ved (Etym. engl. wide), vedde (Etym. Pidennetty versio sanasta ved, leveä.)
levike (s;oven~): viidek (31.7.2014)
levitellä (v), levittää: viienda (vii[d]a+nda; 18.11.2009), viida (18.11.2009; viide+a)
levittää (s), jaella: jakka, distributeida
levittää (v), jaella: jakella (29.11.2007; jakka+lla)
levittää, levitellä (v): viienda (vii[d]a+nda; 18.11.2009), viida (18.11.2009; viide+a)
levitys: distributne, distributione
levollinen (a), seesteinen (a), tyyni (a), rauhallinen (a;seesteinen), harras (a;seesteinen,levollinen): seien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: seienn-)
levoton (a): dynfres, hillefres, restfres
levoton (a;ylivirkeä), ylivirkeä (a), virkeä (a;yli-): irges (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: irges-)
levy (s), laatta: plaatte (13.7.2007)
levy (s), taltio, asema: storendek (16.8.2007)
levy (s;atk myös): ketas (27.10.2008; Etym. vir. ketas [kettas])
levy (s;pyöreä ~), kiekko: ketas (2.3.2008; Etym. vir. sanasta ketas, joka tarkoittaa kiekko)
levy: diske
levyasema (s;atk): ketaspeshek (ketas+peshek; 10.2.2011)
levyke (s;atk): diskek (18.12.2007; diske+k)
levyke: diskette, ketasek (9.1.2012; ketas+ek)
levykeasema (s;atk): disketteatzem (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), diskettesijettok (5.12.2007; diskette+sijettok), ketasekpeshek (ketasek+peshek; 26.12.2013)
levykuva, image (s;atk): diskimatze (12.7.2007; vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), diskimatse (13.4.2008 tähän muotoon; diske+imatse), ketasimatse (ketas+imatse; 16.3.2009)
levytila (s;atk): ketasvelus (ketas+velus; 20.2.2010)
levyttää (v): insoinda (hieman merkityksestään eroava), disketta (4.12.2007; diske+tta)
levätä (v;kesken työn), loikoilla (v), tauota (v), pitää taukoa (v): whalunda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
levätä, pitää taukoa, tauota, huilata (v): huile (Etym. suom. huila(ta)), huila (Etym. suom. huila(ta)), resta (Etym. engl. rest), whalunda (30.4.2025 lisätty tähänkin)
liata (v): ligetta (lig+etta; 5.3.2008)
liata (v): ligga (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
liehua, heilua, liikkua (v;kiikkuen,keinuen): linge (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), linga (run; 17.1.2009; linge+a)
liehua, heilua, lipattaa: fleppa
lieju, kura, muta, loka (s): lieja (2.3.2008; Etym. suom. lieju)
liekki: flemme
lienee (v;y.3.p): eedenke (kaikissa persoonissa; eede+nke; 18.11.2009), enke (kaikissa persoonissa; 18.11.2009; e[ede]+nke)
liesi (s): les (Etym. suom. liesi)
lieve, lahje, helma, palle, päärme (s): valle (14.1.2008; Etym. suom. palle), saiden, femle, tain
lieventyä (v): hailennetsa (hailenda+tsa; 2.2.2012)
lieventyä, heikentyä, laantua: felheera (felle+heera)
lieventyä, heiketä, heikentyä, laantua (v): felletsa (felle+tsa; 23.7.2009)
lieventää (v): hailenda (haila+nda; 2.2.2012)
lievä, lauha, lauhkea, lempeä, leuto, mieto, vieno, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
ligatuuri (s;atk), sidos (s;atk): ligatuure (31.12.2012; Etym. engl. ligature)
liha: lohus (Etym. Väännelmä suom. sanasta liha.)
lihava, tanakka (a): lohusdem (25.6.2007 luotu. lohus+dem)
lihavoida (v;atk): lohusdemma (lohusdem+a; 9.11.2012)
lihavoitu (a;atk; ~ tekstilaji): lohusdemmaid (lohus+dem+a+aid, 13.7.2007), lohusdem (20.11.2009 tähän muotoon)
liian (d), liikaa (d): höitat (27.9.2007; höi+tat; "yliksi", "liiaksi")
liian (d): höit (höi+t; 29.8.2008; Esim 1: Liian paljon. Höit matsleket/matset. Esim 2. Liian väkevä. Höit kores. Esim 3. Liian usein. Höit montait.)
liian paljon, liikaa (d): höit matset (12.11.2008; höit|matset)
liian paljon, liikaa, runsaasti, runsain mitoin, runsain määrin (d): höimeret (höi+mer+et; 12.12.2008), höimerennet (höi+mer+nne+et; 12.12.2008)
liian vähän (d): syyr (syyr; 12.4.2016; Esim. Ikkuna-aukon korkeus on liian pieni. Akkenlaafnuk em syyr höidest.)
liian: foo (Etym. Tämä on kahkonin omaperäinen sana; vanh)
liidellä (v), liiteleikse (v;refl): gliidesja (gliide+sja; 3.6.2015; Etym. Ensimmäinen sana, jossa käytetty uutta refleksiivin päätettä -sja, joka vastaa suomen -kse-päätettä.)
liidellä, lennellä (v): gliidella, gliide
liidi (s): liide (25.10.2018; Etym. engl. lead)
liika (a): höilek (3.10.2007; höi+lek)
liikaa (d), liian (d): höitat (27.9.2007; höi+tat; "yliksi", "liiaksi")
liikaa (d), liian paljon: höit matset (12.11.2008; höit|matset)
liikaa, liian paljon, runsaasti, runsain mitoin, runsain määrin (d): höimeret (höi+mer+et; 12.12.2008), höimerennet (höi+mer+nne+et; 12.12.2008)
liikatoiminta (s;lääket): höiopereidus (höi+opereidus; 16.10.2011), höiverkellus (höi+verkellus; 16.10.2011)
liike (s): yrdes (vanh), mavoirellus
liike (s;usk;herätysliike): mavoirellus
liikenne (s): trafikie
liikenneympyrä (s): trafikihieruk (trafikie+hieruk; 8.5.2013)
liiketoiminta (s), kauppa (s;kaupankäynti), kaupankäynti: treidus (12.4.2008; treida+us)
liikkua (v): mavoiretsa (mavoire+tsa; 8.8.2008)
liikkua (v;kiikkuen,keinuen), heilua, liehua: linge (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), linga (run; 17.1.2009; linge+a)
liikkua, siirtää, muuttaa, liikuttaa: move (Etym. engl. move. Luotu ennen 16.1.2002; Merkintä 30.9.2007: Alkaa olla vanhahtava sana, nykyään käytetään enemmän sanaa "mavoire"), mavoire (2005 tai 2006; Etym. ransk. mouvoir, liikkua < lat. movere = liikkua.)
liikkuva (a): mobilie (19.12.2009; Esim. Liikkuva laajakaista. Mobiliviidband (nyk. mobiliviidbende). Esim. Kännykkäsovellus. Mobiliapplikeidok. Mobiliappuk.)
liikunta (s): mavoiretsos (mavoiretsa+os; 8.8.2008)
liikunta, urheilu: sportte
liikuttaa (v;saattaa liikutuksiin): movenda (move+nda; 6.11.2009)
liikuttaa, siirtää, muuttaa, liikkua: move (Etym. engl. move. Luotu ennen 16.1.2002; Merkintä 30.9.2007: Alkaa olla vanhahtava sana, nykyään käytetään enemmän sanaa "mavoire"), mavoire (2005 tai 2006; Etym. ransk. mouvoir, liikkua < lat. movere = liikkua.)
liikutuksissaan (d): movenduissem (movendus+i+s+em; 6.11.2009)
liikutus (s): movendus (movenda+us; 6.11.2009)
liina (s): lina (vanh), liine (15.5.2010)
liioitella, kärjistää (v): ärjesella (ärjes+ella; 29.11.2008), höilekella (höilek+lla; 29.11.2008), ärjesenda (ärjes+nda; 29.11.2008)
liioitella, ylikehua, innostella, hypettää (v): hypetta (8.8.2009; Etym. kreik. hyperbola > engl. hyperbole, hype)
liite (s): lehketne (vanh)
liite (s): lehkettos (12.11.2008; lehketta+os)
liite (s;loppu~), suffiksi (s), pääte (s): loppuk (loppe+uk; 18.10.2011)
liiteleikse (v;refl), liidellä (v): gliidesja (gliide+sja; 3.6.2015; Etym. Ensimmäinen sana, jossa käytetty uutta refleksiivin päätettä -sja, joka vastaa suomen -kse-päätettä.)
liitetiedosto (s;atk): lehketnefilne (vanh)
liitin (s): ferkettord (ferketta+ord; 7.8.2008)
liitostaa (v), liittää, yhdistää: semsijetta (Luotu 25.6.2007. sem+sije+tta), lehketta
liitto (s): kettus (18.6.2008 lisätty; Ollut olemassa jo afekettus-sanassa)
liittyen (d): semetseim (semetsa+eim; 10.2.2012; semetseim+komitatiivi; Esim. semetseim kahkoninelveni. liittyen kahkonin kieleen.)
liittymä (s;atk), käyttöliittymä (s;atk), rajapinta (s;atk): retarette (reta+rette; 10.2.2011), retaviinde (reta+viinde; 19.6.2011), kasuttenretaviinde (kasutta+ne+retaviinde; 13.6.2014)
liittymä (s;tie~): link (8.5.2013 tämä tarkoitus; Esim. Kailehda linkekken 25 oilvar var Hemlinnee.)
liittyvä (a): semetsanne (semetsa+nne; 24.5.2011; Esim. Ohjelmistokehykseen liittyvät lähdekooditiedostot. Roomesverkeni semetsannij surkoodnafenlij.)
liittyvä, kuuluva (a): relataid (18.1.2008; relate+aid), assosiataid (18.1.2008; assosiate+aid), relatenne (relate+nne; 24.5.2011)
liittyä (kuulua): longesta, konnektua (vanh; merkitty vanhaksi 20.8.2009), konnektetsa (konnekta+tsa; 20.8.2009)
liittyä (v), yhtyä (v): semetsa (5.5.2010; sem+tsa; semetsa+komitatiivi)
liittyä (v;käsitellä), käsittää, koskea, käsitellä (v; aihetta yms.): imtatza (vanh; 28.1.2008; im+tatza; Varhaisin kyseistä aihetta käsittelevä teos: Taidennein frekness ärettee iktee tatzanne verkellos.), tatza (vanh), tatsa, tatsella (tatsa+lla), tatsenda (tatsa+nda; 2.6.2011)
liittyä (v;sulautua), liittää (v;sulauttaa), yhdistää (v;sulauttaa), sulauttaa (v), yhdistyä (v;sulautua), sulautua (v): smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana)
liittyä, kuulua (v): relate (18.1.2008; Etym. engl. relate), assosiate
liittää (lisätä): oma
liittää (v), sijoittaa, panna, laittaa, asettaa, lisätä: sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
liittää (v), yhdistää (v), kytkeä (v): semsetta (sem+setta; 30.11.2007), semesda (30.12.2013; sem+sda), semda (sem+da; 30.12.2013), otsemda (ot+sem+da; 25.1.2014), oktenna (okte+nne+a; 17.2.2014), ottesda (ot+sda; 17.2.2014)
liittää (v;jonkin mukaan, joukkoon): mekkensetta (mekken+setta; 16.9.2009; Esim. Hänet liitettiin mukaan joukkoon. Heinen mekkensettui rymeel.)
liittää (v;sulauttaa), yhdistää (v;sulauttaa), sulauttaa (v), liittyä (v;sulautua), yhdistyä (v;sulautua), sulautua (v): smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana)
liittää (v;yhteen), yhteenliittää, yhteen liittää (v): semtat setta (1.3.2008; Kesij semtat setta: Kädet yhteen liitä.)
liittää kädet yhteen (v), ristiä kädet, ristiä kätensä, panna kädet ristiin, laittaa kädet ristiin: setta kesij kristeel (1.3.2008), kristeel kesij setta (1.3.2008), krossa kesij (1.3.2008), kesij semtat setta (1.3.2008), semtat kesij setta (1.3.2008)
liittää yhteen, liittää, yhdistää, kiinnittää (v): semsetta (sem+setta; 25.3.2008)
liittää, lisätä (loppuun, perään): appenda
liittää, sijoittaa: sije
liittää, yhdistää, kytkeä (v): ferketta, konnekta
liittää, yhdistää, liitostaa (v): semsijetta (Luotu 25.6.2007. sem+sije+tta), lehketta
liittää, yhdistää, liittää yhteen, kiinnittää (v): semsetta (sem+setta; 25.3.2008)
liittää, yhdistää: lehketta, ketta
liittää: assosiate
liitu (s): kridde (21.9.2008; Etym. engl. krita)
liitäntä, käyttöliittymä (käyttäjän ja koneen välinen liittymä): interfetze (vanh), interfeshe
liitää, kiitää, lentää (v): gliide (aluksi oli muodossa gleide; 18.11.2007 muutettiin muotoon gliide), gliidella (18.11.2007; gliide+lla)
liitää: gleide (vanh; merkitty vanhaksi 18.11.2007; Etym. engl. sanasta glide), bliia
lika (s): lig (Etym. suom. lika)
lika, saaste, saasta (s): syttos (16.7.2008; Etym. Kuin pyttos-sana, mutta p muutettuna saasta-sanan alkukirjainta vastaavaan s-kirjaimeen.)
likaantua (v): ligetsa (lig+tsa; 27.1.2011)
likainen, saastainen (a): liglek, töglek
likainen, saastainen, syntinen, huono (a): syttoslek (syttos+lek; 12.10.2008; Esim: Minä musta ja saastainen, kurja (SL. 189). Ärem mosde od syttoslek, föddig. Esim 2: Keittiöön ei saa astua likaisin kengin. Köökkens kulgeel ain shie syttoslekijell fotnekijell steppa. / Köökkens kulgeel em ain syttoslekijell fotnekijell steppa.)
likainen, vastenmielinen, iljettävä, inhottava (a): liglek, töglek, syttoslek (syttos+lek; 28.7.2008), syttoenne (syttos+enne; 28.7.2008)
lilja: lillub
lima (s): iljos (28.7.2008; Etym. iljas-sanasta muunnettu siten, että sanan loppu muistuttaa os-päätettä.)
limainen (a): iljoenne (iljos+enne; 28.7.2008), iljoslek (iljos+lek; 28.7.2008)
limittyä, limittää: bäälkodde (vanh; merkitty vanhaksi 10.12.2007), peelkodde (10.12.2007 tähän muotoon; peel+kodde)
limittäin: bäälkoddennet (vanh; merkitty vanhaksi 10.12.2007), peelkoddennet (10.12.2007 tähän muotoon; peel+kodde+nne+t)
limonadi, virvoitusjuoma, virvoke (s): whirlekkom (whirlekka+om; 16.7.2008), whirlekkusjoome (whirlekkus+joome; 16.7.2008), limonade (16.7.2008; Etym. engl. lemonade)
limpata (v;ark;sylkäistä), sylkäistä (v): slimpehda (slimppa+hda; 31.3.2009)
limpata, limppiä, sylkeä (v): slimppa (7.3.2009; slimppe+a)
limppi, sylki (s): slimppe (7.3.2009; Etym. suom. limppi-sanasta saatettu hyperkorrektiin muotoon slimppe)
lineaarinen (a): linearienne (15.2.2009; Etym. engl. linear)
linja-auto, bussi (s): linjeauto, linjekharie (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
linja-autoasema (s): linjeautoplets (2.10.2011; linjeauto+plets)
linja: linje
linkittää: linketta
linkitys: linkettus
linkki (s): linkke (20.2.2009 tähän muotoon), link (20.11.2009 tähän muotoon)
linkki: link (vanh; merkitty vanhaksi 20.2.2009)
linna (s): gaste
linna (s): linne (luotu vuonna 2005; vanh tässä merkityksessä), derme (27.10.2011; merkityksessä vankila), losse (27.10.2011; Etym. loss), linnus (26.3.2012; Etym. vir. linnus = linnoitus)
linnunrata: valkonjourne (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008), bleileinsjourne (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008), bleilensreta (bleil+ens+reta; 16.6.2008)
lintu: bleil (Etym. verbistä blia (nykyisin "bliia"), lentää)
lintu: pörde (vanh)
lintunen: bleilenne
lipattaa, liehua, heilua: fleppa
lipoa (v), nuolla (v), lerkkiä (v), litkiä (v): lunna (vanh; Etym. suom. nuolla), nelvelda (nellev+lda; 4.6.2011)
lippalakki (s), lakki: koonlakke (koone+lakke; 5.3.2008)
lippu (esim. suomen-): flek (Aluksi muodossa flekke. Etym. engl. sanasta flag.), flekke
lippu (s;matkalippu), matkalippu, piletti, tiketti (s): piljette (1.8.2009)
lippu, tiketti: tiket (vanh), tikette (6.9.2010 tähän muotoon)
liputtaa (v): flekka (flek+a; 12.2.2014)
lisensoida (v): lisenseida (lisense+eida; 12.4.2008)
lisensointi (s): lisenseidus (lisenseida+us; 12.4.2008)
lisenssi: lisense
lista: lisde (luotu ennen 16.1.2002; Etym. ruots. ja suomen sanasta lista)
listata (v), luetteloida: lisda (lisde+a; 28.4.2009 tähänkin muotoon)
listata, luetteloida: lisde
lisä-: lis-
lisä: lis (Etym. suom. lisä)
lisäke, lisäosa, laajennus (s;atk;plugin): pluginne, lisek (lis+ek; 7.9.2008)
lisäksi (d), tämän lisäksi (d): tens peel (tes+ns|peel; 24.7.2017)
lisäksi (d): lisfurd (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), listat, vardenforie, veel
lisäksi (d): peel (1.5.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Sen lisäksi. Peel dens. Rekt: peel + gen.; vanh), pieel (Esim. Dens pieel. Sen lisäksi.)
lisäohjelma (s;atk): lisgalu (16.8.2007)
lisäosa, lisäke, laajennus (s;atk;plugin): pluginne, lisek (lis+ek; 7.9.2008)
lisätiedot (mon): detaliij, lisinfuj
lisätieto, yksityisseikka: detalie
lisätieto: lisinfo
lisätty: omattaid, omaid
lisätä (loppuun, perään), liittää: appenda
lisätä (v), sijoittaa: lisetta (24.12.2008; lis+tta; Esim. Lisää uusi käyttäjä. Lisetta neve kasuttel.)
lisätä (v): lisenda (lis+nda; 2009; sana lisätty listaan 20.11.2009)
lisätä (v): sijetta (Esim: Siihen hän vielä lisäsi, että asian harjoitteleminen käytännössä on tärkeää. Deel hes veel omad/sijettad, eda iktens praktiseidus em nedlekee.)
lisätä jonoon (v), jonoistaa (v): kuesda (kue+sda; 20.10.2011), lisetta kueel (lisetta|kue+eel; 20.10.2011)
lisätä kirjanmerkki (v;atk myös): bokjelna (bokjellen+a)
lisätä lokimerkintä (v), tallentaa lokiin (v): lokka (20.11.2009 tämäkin merkitys)
lisätä tunniste (v;atk), tägätä (v;ark;atk): taagetta (taage+tta; 11.6.2013), tagga (11.6.2013; Etym. engl. tag)
lisätä, sijoittaa, panna, laittaa, asettaa, liittää (v): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
lisätä: oma (luotu ennen 16.1.2002; Etym. suom. oma-sanasta. Vuonna 2007 on alettu käyttää vastineena myös sanaa sijetta ja vuonna 2009 sanaa lisenda.)
lisävarusete (s), lisäväline (s): lisvälek (lis+välek)
lisäys, lisääminen: omne, omattus
lisää (d): veel (3.11.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Lessa veel. Esim. Nint veel. Etym. Lisää-sanaa vastaavaan tarkoitukseen vir. mallin mukaisesti.)
lisää, enemmän: forie
lisääminen, lisäys: omne, omattus
lisääntyä (v): lisennetsa (lisenda+tsa; 22.10.2010), lisetsa (lis+tsa; 13.6.2014)
litkiä (v), nuolla (v), lipoa (v), lerkkiä (v): lunna (vanh; Etym. suom. nuolla), nelvelda (nellev+lda; 4.6.2011)
litra (s): litre (vanh; 16.7.2008; Etym. engl. litre), litter (23.11.2010; Taiv: litr-)
liukas (a): iljas (28.7.2008; Etym. kahk. oma sana, jonka äänneasu pyrkii kuvaamaan liukkautta. Keksiessäni kahkoniin sanan iljas en tuntenut suomen sanaa iljanne, sanalla ei ole mitään yhteyttä suomen sanaan iljanne.), pelmes (2.3.2014; Etym. kahk. oma sana)
liukastua (v): iljasda (28.7.2008; iljas+da)
liukuluku (s;mat;atk): lainluk (Luotu 25.6.2007. Muodostus lain+luk, laine+luku.)
liukuovi (s): sliddenuks (slidde+ne+uks; 4.9.2017)
liukusäädin (s;atk): gliiord (gliide+ord; 30.10.2013), sliddord (slidde+ord; 30.10.2013), sliddenadjustord (slidde+ne+adjustord; 30.10.2013)
logiikka (s): logiennus (logienne+us; 11.9.2014)
logo: logo
lohduttaa: lodetta
lohduttautua (v): lodetetsa (lodetta+tsa; 19.1.2009)
lohdutus, lohtu: lodetne, lodettus
lohdutus, lohtu: loodus (vanh; Merkittiin vanhaksi, kun luoda-verbi muuttui muotoon looda.)
lohi (s): lohe (26.11.2007; Etym. suom. sanasta lohi, lohe-.), lohja (3.2.2009; Etym. lohe-sanasta muotoiltu)
lohko (s): blok
lohko, alue, kohta, sektio (s): sektione (16.8.2007)
lohkorakenne (s;atk): blokhöiendek (blok+höiendek; 10.2.2011)
lohtu (s): lodus (lod[ett]a+us; 4.11.2010)
lohtu, lohdutus: lodetne, lodettus
lohtu, lohdutus: loodus (vanh; Merkittiin vanhaksi, kun luoda-verbi muuttui muotoon looda.)
loikoilla (v), levätä (v;kesken työn), tauota (v), pitää taukoa (v): whalunda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
loikoilla (v), olla (v;sijaita), sijaita (v): liede (31.10.2012; Etym. engl. lay + kahkonin verbinpääte -de), lie (31.10.2012; lie[de]; Esim. iTunes-varmetenkopeidus lie veeleg ullekel kövenketasel. iTunes-varmuuskopio sijaitsee vielä ulkoisella kiintolevyllä.)
loimu (s), leimu: flemmus (29.11.2007; flemma+us), flemmellus (29.11.2007; flemmella+us), flemme
loimuta (v), leimuta: flemma (29.11.2007; flemme+a), flemmella (29.11.2007; flemma+lla)
loistaa (v), säteillä, sädehtiä, hehkua: sedlenna (sedlenne+a; 4.12.2007)
loistaa (v;hehkua), kiiltää (v;hehkua), paistaa (v;hehkua,helottaa), hehkua (v), helottaa (v): höhga (24.9.2010; Etym. suom. hehkua)
loistaa (v;valkeana), vilkahtaa (v), välähtää (v), vilahtaa (v), läikehtiä (v), välkähtää (v), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
loistaa, kiiltää, välkkyä, hohtaa, kimmeltää, kuultaa (v): glanssa (2.3.2008; glansse+a)
loistaa: shunne, friessa, luuve, friesdumma
loistava (a), hohtava (a), hohtavainen (a;run): shunnevölle (run; shunne+völle; 14.11.2005)
loistava (a): shunlek
loistava (a;hehkuva), kiiltävä (a;hehkuva), paistava (a;hehkuva,helottava), hehkuva (a), helottava (a): höhganne (31.5.2011; höhga+nne), höhges (höhga+es; 31.5.2011; Taiv: höhges-)
loistava (kirkas), hohtavainen: shunnelek, shunlek, shunnenne
loistava, hyvä, mahtava, hieno, erinomainen (a): werfims (26.11.2007; wer+fims)
loiste (v;hehku), kiilto (v;hehku), paiste (v;hehku), hehku, helo (s): höhgus (24.9.2010; höhga+us)
loiste, loisto: shunne
loisteputki (s): deigensvalgulamppe (deige+ns+valgu+lamppe; 6.6.2008)
loisto, kiilto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
loisto, kiilto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
loisto, loiste: shunne
loistokkuus, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
loistokkuus, kiilto, loisto, välke, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
loitontaa, zoomata pois päin, pienentää (v): forretta (4.2.2008; forre+tta)
loka (s), lieju, kura, muta: lieja (2.3.2008; Etym. suom. lieju)
lokaatio, sijainti, paikka (s): lokateidus (lokateida+us; 27.3.2009)
lokakuu (s): rändegus (rände+gus; Etym. rände < (kahkonin) rend = räntä = taivaalta satava vetinen lumi, joka maahan pudotessaan muuttuu sohjoksi; loka = maassa oleva likainen ja vetinen lumi; rändegus eli räntäkuu on siis melkein sama kuin suomen lokakuu)
lokakuu: lokanskuu (vanh)
lokalisointi (s): khotettus (22.10.2011; khote+tta+us)
lokalisointi, kotoistaminen, kotoistus, paikallistaminen (s): lokaliseidus (4.3.2008; lokaliseida+us)
loki (s): lok
lokitiedosto (s;atk): loknafenle (lok+nafenle; 5.3.2010)
lokki (s;lintu): lajak (1.5.2015; Etym. kahk. oma sana)
loma: haldi (vanh), välemle (välem+le; 1.6.2015)
lomake, kaavake: formulos, meljek (melje+k; 14.1.2014)
lommo (s), kolhu (s): buggel (Taiv: bugl-; 25.10.2018; Etym. ruots. buckla)
looginen, johdonmukainen (a): loginne (vanh), logienne
lopetettu (d), valmiiksi saatettu (d), valmis (a;loppuun saatettu): välkken (12.1.2018 tähän tarkoitukseen)
lopettaa (suorittaa loppuun): performa, trougkotta, performa
lopettaa (v), keskeyttää (v), lakkauttaa (v): driellehma (driella+hma; 2013; Esim. Clasicee seldui mekken rivsemmani Macintosh Classic II -malleni annuem 1991, velep dens driellehmuesi semssannet annuet.)
lopettaa (v), keskeyttää: stoppe, stoppa
lopettaa (v): kodfyra
lopettaa (v): loppa (20.11.2009 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Lopeta äänen toistaminen. Loppa soindens ulspielus. Loppa ulspielmast soindee.)
lopettaa (v;atk-ohjelma väkisin): luusstoppa
lopettaa (v;saattaa valmiiksi), saada valmiiksi (v), valmistaa (v;saada valmiiksi): välkkenda (välkken+da; 1.11.2017)
lopettaa (v;suorittaa loppuun), suorittaa (v), suorittaa loppuun (v): raddentat heera (vanh; 23.11.2007; Päivitys on suoritettu: Uppdeigettus hafae raddentat heeran./Uppdeigettus hafai aldan./Uppdeigettus em radden.)
lopettaa (v;tietokone-ohjelma), sulkea: lakensetta (12.4.2008 tähänkin tarkoitukseen)
lopettaa (v;~ väliaikaisesti, ~ tauoten), pysähtyä, seisahtua, seisahtaa, pysäyttää, seisauttaa (v): stennehda (4.11.2009; sten[d>n]a+hda)
lopettaa, pysäyttää, keskeyttää, estää (v): endra (vanh; Huom 19.2.2009: Endra-sanaa kannattaa välttää sillä se muistuttaa liikaa ender-sanan johdokselta, jolla on eri merkitys.), endriella (19.2.2009; endrie+lla)
lopettaa, pysäyttää, pysähtyä, loppua, tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti), päättyä (v): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
lopetus (s), valmistus (s), valmiiksi saattaminen (s): välkkendus (välkken+da+us; 1.11.2017)
loppu (d;lopussa), lopuillaan (d), lopussa (d): loppet (3.11.2008; loppe+t; Esim. Meiltä on leipä loppu. Veinell em liebe loppet. Ks. myös vähissä), loppeis (18.11.2013; loppe+ei+s)
loppu (s), loput (s;mon): loppe (Lisätty sanastoon 13.9.2007; Käytössä tätä ennen sanassa veikensloppe, viikonloppu. Etym. suom. sanasta loppu)
loppu-, perä- (s): loppe-, lop- (3.11.2008; lop[pe]), vera-
loppu: endriene
loppua (v), lakata: hilla (1.2.2009 myös yleisesti lakkaamisesta puhuttaessa; Esim. Puro lakkasi virtaamasta. Virrenkot hillad virmast.), lopetsa (loppa+tsa; 25.6.2011)
loppua (v): eede loppeis (eede|loppeis; 18.11.2013)
loppua (v): visnenda (visna+nda; 26.1.2010)
loppua (v;hälvetä,himmyä), hälvetä (v;hiipua,himmyä,himmetä), kadota (v;hälvetä): himla (11.10.2009 tähänkin tarkoitukseen)
loppua (v;hälvetä,kadota), hälvetä (v;kadoksiin), kadota (v;hälvetä): haila (11.10.2009; Etym. kahk. adjektiivista hailas; Esim. Häly alkaa hälvetä. Helusdus algae haila. Esim. Savu hälveni. Summes himlad. Summes hailad.)
loppua (v;lakata), lakata: hilletsa (hilla+tsa; 21.9.2008; Esim: Ohjelma lakkasi toimimasta. Progellok hilletsad verkmast. Esim 2: Lakkasi satamasta. Vihme hilletsad./Hilletsad vihmast.)
loppua (v;vähetä): furvisna (Etym. 5.6.2007 keksitty, fur-visna)
loppua, lopettaa, pysäyttää, pysähtyä, tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti), päättyä (v): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
loppujen lopuksi (d), lopulta (d), kuitenkin (d;lopulta): loppijens loppetat (loppe+ij+ns|loppe+tat; 9.6.2016), loppeins loppetat (loppe+ei+ns|loppe+tat; 5.6.2025), ienverast (ien+verast; 9.6.2016)
loppukäyttäjälisenssi (s): endrienkasuttellisense (endriene+kasuttel+lisense; 13.4.2008; Huom 3.11.2008: Käytä mieluummin lopkasuttellisense)
loppukäyttäjälisenssi (s): lopkasuttellisense (lop+kasuttel+lisense; 3.11.2008 tähän muotoon)
loppumaton (a), jatkuva: aldrienne, oltaidenne, altaidenne
loppumaton, ainainen, iankaikkinen, ikuinen, iäinen, katoamaton, loputon (a): allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
loppumaton, ääretön (a;hyvin suuri tai rajaton): iguviide (29.5.2008; igu+viide; Äärettömän suuret kiitokset: Iguviidet dänsam. / Iguviidens storrij dänsij. Esim 2: Avaruus on ääretön: Spestus em iguviide.)
loppumatta (d), loputta (d), jatkuvasti (d;loppumatta): loppetak (loppe+tak; 9.3.2015)
loppumattomasti, ainaisesti, iankaikkisesti, ikuisesti, iäisesti, loputtomasti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
loppututkinto (s; yliopistokoulutuksen ~): gradu (ark), graduatione
loppuun (d), perään (d): veraal (vera+aal; 28.10.2011)
loppuun asti (d): loppesi (loppe+si; 15.10.2010)
loppuun suoritettu, täydellinen, täysi, valmis: komplete, kompleidaid
lopuillaan (d), loppu (d;lopussa), lopussa (d): loppet (3.11.2008; loppe+t; Esim. Meiltä on leipä loppu. Veinell em liebe loppet. Ks. myös vähissä), loppeis (18.11.2013; loppe+ei+s)
lopuksi (d), viimeiseksi: loseintat (losein+tat; 16.10.2009)
lopuksi, lopulta: endrientat, endrienet, endrieness, losuess, losein
lopullinen (a): finalie (19.2.2009; Etym. engl. final)
lopulta (d), loppujen lopuksi (d), kuitenkin (d;lopulta): loppijens loppetat (loppe+ij+ns|loppe+tat; 9.6.2016), loppeins loppetat (loppe+ei+ns|loppe+tat; 5.6.2025), ienverast (ien+verast; 9.6.2016)
lopulta, lopuksi: endrientat, endrienet, endrieness, losuess, losein
lopulta, viimein (d): endrieness, endrientat, losuess, losein, loseintat (losein+tat; 15.2.2009)
lopussa (d), lopuillaan (d), loppu (d;lopussa): loppet (3.11.2008; loppe+t; Esim. Meiltä on leipä loppu. Veinell em liebe loppet. Ks. myös vähissä), loppeis (18.11.2013; loppe+ei+s)
loput (s;mon), loppu (s): loppe (Lisätty sanastoon 13.9.2007; Käytössä tätä ennen sanassa veikensloppe, viikonloppu. Etym. suom. sanasta loppu)
loputon (a), ainainen, iankaikkinen, loppumaton, ikuinen, iäinen, katoamaton: allenne (alle+nne; Etym. Alle-sana on olte-sanan edeltäjä. Allenne-sana on luotu ennen kuin olte-sana astui voimaan. Aivan kielen alkuaikoina 2001 - 2003 kaikki-sanan vastineena käytettiin sanaa ol tai ool, joka tulee engl. sanasta all [ool].), allasonne, oltetaidenne (vanh), iangaegeplenne (vanh), iangaigenne (vanh), ainluslek, lusfres (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), endriefres, aldrienne (al+drie+nne), oltaidenne, altaidenne, drienne, igusenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguenne (Ks. myös sanan iguslek merkitys.), ientaidenne (ien+taide+nne)
loputta (d), loppumatta (d), jatkuvasti (d;loppumatta): loppetak (loppe+tak; 9.3.2015)
loputtomasti, ainaisesti, iankaikkisesti, loppumattomasti, ikuisesti, iäisesti, ainiaan (d): allennet, allasonnet, oltetaidennet, iangaegeplennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iangaigennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), igusennet (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), iguennet, ainlusleket (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), lusfreset (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), ainendrienet, endriefreset, aldriennet, oltaidennet, altaidennet, driennet
loska: vetlum (vete+lum), vetlust (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008)
loukata (s;kuv,konkr): hurtta, hunjure, soora
loukata, satuttaa, tulla kipeäksi, tulla sairaaksi (v;lääket): iltat heera (illa+tat|heera; 28.7.2008)
loukkaantua, haavoittaa, haitata, vahingoittaa (v): hunjure (keksitty 2003; otettu käyttöön 9.11.2007)
loukkaava (a): sooranne (16.2.2008; soora+nne)
lounaistuuli, lounatuuli (s): söndathond
lounas (ateria): lunnes (Taipuu sanan fennes mukaisesti. Luotu 7.7.2007)
lounas (ateria): lunts (vanh; merkitty vanhaksi 8.7.2007)
lounas (s;ilmansuunta): vestsönda (4.2.2009; vest[a]+sönda), löfnas (4.2.2009; Etym. suom. lounas)
lounatuuli (s), lounaistuuli: söndathond
-ltään (d), kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), takia (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
luennoida (v): lessenda (lessa+nda; 16.9.2009)
luennoija (s), luennoitsija: lessendel (lessenda+el; 16.9.2009)
luento (s): lessendo (lessenda+o; 16.9.2009)
luento (s): lessos (4.9.2007; lessa+os)
luettava (a), lukeminen (s): lessette (14.7.2008; lessa+tte; Esim 1: Otimme matkalle lukemista mukaan. Vi mugan troffed lessettee kottueel/reissuell. Esim 2: Lukeminen pimeässä rasittaa silmiä. Souldijee trettettae mosduess lessa. / Mosduess lessus trettettae souldijee.)
luettavuus (s): lessattesus (lessa+tte+us; 13.6.2014)
luetteloida, listata (v): lisda (lisde+a; 28.4.2009 tähänkin muotoon)
luetteloida, listata: lisde
luistella (v): frisekodda (vanh), friskodda (vanh)
luistella (v): gliidella (gliide+lla; 23.1.2009)
luistelu (s): gliidellus (gliidella+us; 23.1.2009)
luistin (v;usein mon): gliidellord (gliidella+ord; 31.8.2011)
luja (a), kestävä (a), vankka (a), tukeva (a), jykevä (a): rodves (30.7.2015; Etym. suom. roteva; Taiv: rodves-)
luja (a): vegalek (12.11.2008 tämäkin käännös lisätty)
lujitin (s), hela (s;tekn), kiinnike (s), kiinnitin (s): fettek (fetta+ek; 15.9.2017)
lujittaa, kiinnittää, vahvistaa (v): lakenda (25.5.2008; lake+nda), lakensetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
lukaista (v), selata: lehesda (leh+sda; 20.11.2009)
lukea (v;satua), sanoa (v;kertoa), kertoa (v): skaasa (17.8.2010; Etym. ven. скашать, skashat')
lukea (v;satua): saage (8.12.2009; saage+e)
lukea: aushelessa (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008; Sana on luotu kahkonin alkuaikoina. Saksan sanasta auslesen.)
lukea: lessa (sana on muodostunut lyhennelmänä sanasta aushelessa)
lukematon (s): ainlessaid (ain+lessa+aid; 24.12.2008)
lukeminen (s), luettava (a): lessette (14.7.2008; lessa+tte; Esim 1: Otimme matkalle lukemista mukaan. Vi mugan troffed lessettee kottueel/reissuell. Esim 2: Lukeminen pimeässä rasittaa silmiä. Souldijee trettettae mosduess lessa. / Mosduess lessus trettettae souldijee.)
lukija (s): lessel (26.11.2007; lessa+el)
lukio (s): lukenskuule (vanh), lukskuule (luk+skuule), lesle (4.9.2007 keksitty; lessa+le), lessenskuule (lessa+ne+skuule; 6.3.2016)
lukita: lokka, lugga (20.11.2009; lugg+a)
lukittu: lokkaid, luggaid (lugga+aid; 20.11.2009)
lukituksen poistaminen (s;mobiililaitteesta yms), jailbreakaus (s;ark;atk): luggehmus (luggehma+us; 22.2.2015)
lukituksen poisto (s;mobiililaitteesta yms), jailbreak (s;atk;atk): luggehmok (luggehma+ok; 22.2.2015)
lukkiutua, tunkeutua, ahtautua, jäädä loukkuun, jumiutua (v): ahdetsa (25.7.2008; ahda+tsa)
lukko: lok, lugge (20.11.2009; Etym. suom. lukko; Huom: Sanan lok tilalle otettu sana lugge, jotta tämä ei sakaantuisi lokia tarkoittavaan lok-sanaan.)
luku (kirjan luku), kappale (kirjan kappale): ikte
luku (mat, lukumäärä): luk, okturemer, okture
luku (s), kappale: kapitalie (15.2.2009 tähänkin tarkoitukseen), kapittel (16.9.2009 tähän muotoon; Taiv: kapitle-)
lukuaine: aushelesnesubjekt (vanh)
lukuinen (a;lukuisia), moni, monenlainen, usea (p): monlek (monne+lek; 14.9.2008), monnenstaienne (monne+ns+taienne; 14.9.2008)
lukujärjestys (s): lukordennus (4.9.2007; luk+ordennus)
lukukelvoton (a;atk): ainlessette (ain+lessa+tte)
lukumäärä: oktureonder
lukusana: oktureonder
lukuun ottamatta (d): upleskmak (+part), betz (vanh), pets
lukuvuosi: aushelesnejear (vanh)
lumen- (yhdyssanoissa), lumi-: lum-, lust-, lumen-, lumus-
lumeton (a): lumlous (lum+lous; 30.1.2011)
lumi: lum, lust (lust tarkoittaa sekä vettä että lunta)
lumiakka (s): lumagge (lum+agge; 16.12.2008)
lumihiutale (s): lumhinglenne (15.5.2010; lum+hinglenne)
lumikko (s;el): lummok (lum+ok; 20.5.2012)
lumiukko (s): lumugge (lum+ugge; 16.12.2008)
lumivalkoinen (a): lumvalgenne (lum+valgenne; 17.11.2008)
lumoava (a): furaigellanne, faskineidanne, shanding (4.6.2011; Etym. engl. enchanting)
lumota (v): furaigella, faskineida, shandinge (4.6.2011; shanding+e; Etym. engl. enchant), attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), sharma (sharme+a; 3.1.2009)
lunastaa (v;usk): frenshoppa, redemma
lunastaa, vapahtaa, pelastaa (vapahtaa;usk): redemma, frenshoppa, frensoppa (fren+soppa; 27.6.2010)
lunastettu (s;usk), vapahdettu (s;usk): rentatsoppaid (rentatsoppa+aid; 1.3.2012)
lunastus (s), vapahdus (s), pelastus (s): frensoppus (frensoppa+us; 27.6.2010)
luo, luokse, tykö (d): lehtat (leh+tat; 15.9.2009)
luo, tykö, ääreen, luokse, pariin, lähelle, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
luo, tykö, ääreen, luokse, pariin: tokko (Takavokaalinen toisinto suomen sanasta tykö. Sanalla ei ole tekemistä suomen tokko(pa)-sanan kanssa.), tok (tok[ko]; run)
luoda (v;tuottaa), tuottaa (v): kreida (10.11.2012; Etym. engl. create [krieit])
luoda instanssi (v;atk): instenssa (30.1.2012; Etym. engl. instantiate)
luoda: looda (17.4.2007 sana "luoda" muutettiin muotoon "looda", jotta se vastaisi paremmin kielen ominaisupiirteitä. Onhan moni muukin kahkonin sana jäänyt diftongioitumatta kuten veel (vielä), notten (nuotio), lootten (luonto), hökka (hyökätä).)
luoda: luoda (vanh; Ks. looda; luotu ennen 16.1.2002)
luode (s;ilmansuunta): vestnord (4.2.2009; vest[a]+nord), loodes (4.2.2009; Etym. suom. luode + s)
Luoja: Luodel (Etym. suom. Luoja-sanan mukaisesti luoda-verbin "tekijämuoto". Luodel-sanassa on säilynyt diftongi senkin jälkeen kun luoda-verbi muuttui 17.4.2007 muotoon "looda". Tämä diftongin säilyttäminen Luodel-sanassa antaa sille erityismerkityksen, sillä sana loodel tarkoittaa taasen minkä tahansa asian luojaa, tekijää, kun taas Luodel diftongeineen ja isoine alkukirjaimineen viestittää maailmankaikkeuden luojasta.)
luokaton (a), luokittelematon (a): loiklous (loik+lous; 9.2.2012)
luokka: klasse (klas-), loik (loo[je>i]+k; 24.2.2011)
luokse, luo, tykö (d): lehtat (leh+tat; 15.9.2009)
luokse, tykö, ääreen, luo, pariin, lähelle, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
luokse, tykö, ääreen, luo, pariin: tokko (Takavokaalinen toisinto suomen sanasta tykö. Sanalla ei ole tekemistä suomen tokko(pa)-sanan kanssa.), tok (tok[ko]; run)
luola (s): gapfe
luomakunta (s): luodaindoum, luondoum, loodusdoum (looda+us+doum; 15.10.2010)
luomi, silmäluomi (s): lööme (4.2.2009; Etym. suom. luomi, luome-)
luominen (s), luonti (s): loodus (looda+us; 21.11.2014 sanastoon)
luomu (s): lootnensmekkenlek (22.10.2011; lootten+ns+mekkenlek), loome (22.10.2011; loo(tnens)me(kkenlek))
luona (d), lähellä, tykönä: lehem (9.12.2008; leh+em; Esim. lehem maee. lähellä maata. Esim. fensens lehem. ystävän luona.)
luona, tykönä (d): lehem (leh+em; 15.9.2009)
luona, tykönä, ääressä, parissa, lähellä, vieressä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
luona, tykönä, ääressä, parissa: tokkom (Etym. tokko+m; luotu sanan tokko jälkeen)
luonaan (d): lehemmem (lehem+em; Huom: Ilman genetiiviattribuuttia lehemmem, genetiiviattribuutin kanssa lehem; 30.12.2011; Esim. En ole käynyt hänen luonaan pitkään aikaan. Me ain kohdannun heines lehem lekeel taideel.)
luonne (s): lootnus (26.10.2008; lootten+us; 26.10.2008)
luonnollinen (a): loodenlenne (loodenle+nne; 15.1.2015)
luonnollinen (a): lootnenne (29.1.2008; lootten+nne)
luonnollinen (a): loottenne, naturalie, naturielle (31.12.2012)
luonnollinen (a): luottenne (vanh)
luonnollinen (a;luontainen), luontainen (a): inherentte (15.1.2015; Etym. engl. inherent)
luonnontieteiden kandidaatti (s): lootnenssnenduens kandidatie (lootten+ns+snendus+ens|kandidatie; 6.3.2014)
luonnos: draftus, designe, loodos (looda+os; 12.3.2014)
luonnostella: designa, drafta
luontainen (a), luonnollinen (a;luontainen): inherentte (15.1.2015; Etym. engl. inherent)
luonti (s), luominen (s): loodus (looda+us; 21.11.2014 sanastoon)
luonti (s): lootne
luonto (s): lootten (17.4.2007 muuttunut muodosta "luotten" muotoon "lootten". Ks. "looda"), luotten (vanh; Ks. lootten), loodenle (looda+ne+le; 12.3.2014)
luopua, luovuttaa (luopua, antaa, laskea): upjeera (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009), uppjeera (uppe+jeera; 16.9.2009 tähän muotoon)
luopua, luovuttaa (v): upgive (1.8.2009; up+give; vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009), uppgive (uppe+give; 16.9.2009 tähän muotoon), höidatja (höi+datja; 24.4.2012)
luota, suunnasta, suunnalta, juuresta, käsin (d;jostakin käsin): kulgelt, kulgent (20.11.2009; Esim. Lähetä sähköposti suoraan tästä ohjelmasta. Senda eleposte (>eleposde) reget tesens applikeidokens kulgent.)
luota, tyköä (d): lehent (leh+ent; 15.9.2009)
luotani (d): meinent (3.1.2009; ja+nt eli meine+nt)
luotettava (a): loddette (lodda+tte; 27.3.2009)
luottaa (v): leeda (Etym. suom. luottaa, ruots. lita [liitta]), usnenda (usna+nda; 28.9.2018)
luottaa (v): lodda (23.3.2008; Tämä sana on tullut leeda-verbin rinnalle käytettäväksi. Etym. suom. luottaa; Esim. Hän ei enää luottanut ystäväänsä. Hes ain ennet loddan fensensem peel / fenseelem.)
luottaa (v): slotta (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. suom. luottaa)
luottamuksellinen (a): lodduslek (lodda+us+lek; 5.12.2008)
luottamus (s), luotto: loddus (lodda+us; 15.5.2008)
luottavainen (a): loddanne (15.10.2010; lodda+nne)
luova (a): loodenne (5.5.2010; looda+nne), kreativie (5.5.2010; Etym. engl. creative), kreativienne (5.5.2010; kreativie+nne)
luovuttaa (luopua, antaa, laskea), luopua: upjeera (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009), uppjeera (uppe+jeera; 16.9.2009 tähän muotoon)
luovuttaa (v), luopua: upgive (1.8.2009; up+give; vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009), uppgive (uppe+give; 16.9.2009 tähän muotoon), höidatja (höi+datja; 24.4.2012)
luovuttaa: losuppa
lupa (s;oikeus): raidus (raide+us; 16.9.2009; vanh), oilus (oil+us; 17.3.2011)
lupa (s;sallivuus): shellos (22.12.2010; Esim. Diel meijel em shellos sefa de. Siellä meidän on lupa nähdä se.)
lupa: permissione, lup (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009)
lupaus: luvetne, luvetus (luveta+us; 16.9.2009)
Lupu (s;erisn;sarjakuvahahmo): Loope (23.6.2009; Etym. suom. Lupu)
lurjus, typerä, tyhmä, tomppeli, tollo, hölmö (a): dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
lusikka: loshka, loska
luterilainen (a;usk): lutherlek (Luther+lek; 23.4.2010)
luu (s;anat): roogus (roogu+s; 28.7.2008; Etym. Hän on kohta pelkkää luuta ja nahkaa. Kota hes em nilleket rooguee od skuuraa.)
Luukas (s;erisn): Lukke (8.6.2011), Luuk (11.6.2011)
luulla (ajatella): denkka
luulla (v;olla jssak luulossa): denkella (27.3.2009; denkka+lla), denkka, mella (kuvitella; 27.3.2009)
luulla (v;olla jssak luulossa): mellenda (melle+nda; 27.3.2009), uuma
luultavasti (d): inofet (vanh)
luultavasti, todennäköisesti, arvatenkin, mahdollisesti (d): imeidat
luumu (s): plumja (29.11.2007; Etym. engl. sanasta plum)
luuri (s): loore (20.10.2007; Etym. suom. sanasta luuri)
luuttu (s): luuhord (luuhe+ord; 13.1.2011)
luututa (v): luuhe (13.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, johon on myöhemmin liitetty merkitys "luututa" sen samankuuloisuuden vuoksi.)
luvata: luveta
lyhde (s): grennevihgus (grenne+vihgus; 18.1.2010), vihgus (18.1.2010; vihge+us; Huom. sanan vihge+us us-päätettä käytetään dimunitiivisessa merkityksessä, ei verbin päätteenä.), vihgos (vihge+os; 10.6.2011 tähän muotoon)
lyhenne (s): syyrek (syyr+k; 9.11.2010)
lyhennys (s): syyrus (12.3.2013)
lyhentää (v): syyra (syyre+a)
lyhkäinen, lyhkänen, lyhyt (a): syyre (run, Ks. syyr), share (vanh)
lyhty, valkea (s;kynttilä tai tuikku), tuikku, valo (s): valgu (14.12.2007; Etym. suom. valko)
lyhtypylväs, valo, katuvalo, katupylväs (s): valgupelves (14.12.2007; valgu+pelves)
lyhyt (a), lyhkänen, lyhkäinen: syyre (run, Ks. syyr), share (vanh)
lyhyt koodi (s;atk), koodin pätkä (s;atk): koodvottos (kood+vottos; 17.2.2014)
lyhyt: syyr (Etym. kahk. oma sana, luotu mielessä jo vuosia ennen kahkonin kielen luomista, olemassa myös runomuoto syyre)
lyijy (s;aine): blummom (9.12.2012; Etym. lat. plumbum, samaa perua ovat ruots. bly, suom. lyijy, saks. Blei, vir. plii, ransk. plomb), blumme (9.12.2012; Etym. kahk. blummom, ks. blummom)
lyijykynä (s): blumsulge (blumme+sulge; 9.12.2012)
lykky, onni, säkä (s): lykke (26.10.2008; Etym. ruots. lycka), onje (tähän muotoon 26.10.2008; Etym. kahk. onne < suom. onni, onne-), meihe (26.10.2008; Etym. suom. mäihä = onni)
lymytä, pälytä, pälyillä, olla piilossa, piilotella (v): lymma (14.9.2008; Etym. suom. lymytä)
lyriikka: lyrik, lyrikie
Lyydia (s;erisn): Lydie (2009; Huom. Nimivastine.)
lyyhistyä (v), vajota, langeta: falla, fallehda (29.11.2007; falla+hda), vaimehda (vaima+hda; 8.5.2012)
lyyrinen: lyrikenne, lyrikienne
lyödä laimin (v), laiminlyödä: oifbeate (oif+beate; 19.2.2010), beate oif (beate|oif; 19.2.2010)
lyödä, iskeä: beate
lyödä, iskeä: slo (run)
lyömätön (a;jota ei voi voittaa), voittamaton: ainbeatappel
lyönti, isku: beatne
lyöty (a): sloid (slo+(a)id; 4.6.2012)
lähde (alku): sur (Etym. engl. source-sanasta, käytettiin ensinnä sanassa surkod (nyk. surkood). Huom 12.2.2014: Nykyään tätä voi käyttää runokielessä ja tietysti yhdyssanojen alkuosana.), surre (sur+e; 12.2.2014 tähän muotoon)
lähde, tuloste, ulostulo (s;atk;output): ulplutne (ul+plutta+ne; 13.4.2008), sur, ulheerus (ul+heera+us; 13.4.2008)
lähdekoodi (s;atk): surkode (vanh), surkood (20.11.2009 tähän muotoon; sur+kood)
lähdetieto, aines, materiaali: materiale, materielle (18.6.2024 tähän muotoon)
läheinen (a): lehlek (18.11.2007; leh+lek), lehenne (18.11.2007 lisätty; leh+enne)
läheisyys (s): lehlekkus (18.11.2007; leh+lek+us), lehus (18.11.2007; leh+us)
läheisyys (s): lehlekkus (lehlek+us; 27.5.2009)
läheisyyttä kaipaava (a): armes (8.3.2011; Etym. vir. arm + adjektiivin pääte -es.)
lähelle, tykö, ääreen, luo, luokse, pariin, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
lähellä, tykönä, luona (d): lehem (9.12.2008; leh+em; Esim. lehem maee. lähellä maata. Esim. fensens lehem. ystävän luona.)
lähellä, tykönä, ääressä, luona, parissa, vieressä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
lähellä: leh, lehell
lähemmäs (d): lehemmatat (leh+mma+tat; 22.11.2014)
lähempi (a;komparatiivi): lehemma (leh+mma; 12.2.2009)
lähempänä (d): lehemmat (19.2.2010; leh+emma+t)
lähentyä (v), lähestyä, lähetä (lähenee): lehetsa (leh+tsa; 23.7.2009; Rekt: lehetsa + komitatiivi; Esim. Hes lehetsu ikteni derviiset. Hän lähestyi asiaa eri lailla. Esim. Mennä suoraan asiaan. Lehetsa reget ikteni.)
lähentyä, lähestyä, lähetä (lähenee): leha, lehenheera, lehheera (4.2.2008; leh+heera), heera lehtat (heera|lehtat; 29.1.2011)
lähentää, kiinnittää, vahvistaa (v): lehetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
lähentää, zoomata, suurentaa (v): lehetta
lähentää, zoomata, suurentaa (v): tzuuma (vanh), lehtroffe (vanh)
lähes, melkein: lehkomt
lähestulkoon: lehkomt
lähestymistapa (s), menettelytapa (s): aproutse (24.12.2011; Etym. engl. approach), lehetesviis (lehetsa+tes+viis; 24.12.2011)
lähestyä, lähetä (lähenee), lähentyä (v): lehetsa (leh+tsa; 23.7.2009; Rekt: lehetsa + komitatiivi; Esim. Hes lehetsu ikteni derviiset. Hän lähestyi asiaa eri lailla. Esim. Mennä suoraan asiaan. Lehetsa reget ikteni.)
lähestyä, lähetä (lähenee), lähentyä: leha, lehenheera, lehheera (4.2.2008; leh+heera), heera lehtat (heera|lehtat; 29.1.2011)
lähetin (s;tekn): framsennord (framsen[d>n]a+ord; 19.1.2010)
lähettyä: sendua (vanh)
lähettää (v;atk;upload): upladda, senda, höiladda (höi+ladda; 20.10.2016)
lähettää edelleen, välittää (s;lähettää edelleen): framsenda, entatsenda (entat+senda; 30.11.2012)
lähettää versionhallintaan (v;atk), committaa (v;ark;atk): kommetta (30.7.2011; komme+tta; Etym. mallinnettu engl. sanasta commit), inkommetta (in+kommetta; 11.6.2013)
lähettää: senda, framlea (vanh)
lähetys (s): sendus (senda+us; 11.10.2008)
lähetys (s;usk): missione (18.1.2010; Etym. engl. mission)
lähetys versionhallintaan (s;atk), commit (s;atk): kommettus (kommetta+us; 30.7.2011), inkommettus (in+kommetta+us; 11.6.2013)
lähetyskäsky (s;usk): sendenkaskne (senda+ne+kaskne; 30.11.2012)
lähetä (lähenee), lähestyä, lähentyä (v): lehetsa (leh+tsa; 23.7.2009; Rekt: lehetsa + komitatiivi; Esim. Hes lehetsu ikteni derviiset. Hän lähestyi asiaa eri lailla. Esim. Mennä suoraan asiaan. Lehetsa reget ikteni.)
lähetä (lähenee), lähestyä, lähentyä: leha, lehenheera, lehheera (4.2.2008; leh+heera), heera lehtat (heera|lehtat; 29.1.2011)
lähi-: leh-
lähikunta (s), vieruskunta (s;lähikunta): vierdoum (vierre+doum; 16.1.2010), lehdoum (leh+doum; 16.1.2010)
lähikuvaus (s;tekn), makrokuvaus (s;tekn): lehlustus (leh+lusta+us; 9.6.2010)
lähimmäinen: lehellikhe
lähin (a;superl): lehein (leh+ein; 12.2.2009)
lähiosoite (s): lehadresse (leh+adresse; 11.11.2008)
lähitulevaisuudessa (d): lehfremtaidem (leh+fremtaide+m; 27.8.2010)
lähiverkko (s;atk): lehfork (vanh), lehnetförk (vanh), lehnetverk
lähteä (liikkeelle, käyntiin, aloittaa): lefte, kodde
lähteä (matkaan): kodde kottueel
lähteä (mennä): kodde, oifkodde, oif kodde, kodde oif, volkodde (vol+kodde; 27.11.2010)
lähteä (tulla): heera (18.6.2008 lisätty tämäkin merkitys; Esim 1: Hän lähti (tuli) meidän mukaamme. Hes heerad veines mugan. Esim 2: Onneksi lähdit tänne. Onnetat dan heerand (mugan heerand) diese.)
lähteä (v): kodde (+verbin illatiivi; Esimerkki: Lähdimme kävelemään ulos. = Vi koddui stepelmaal ulgem. Esimerkki 2: Lähdin kotiin. = Ja khoteel koddum.)
lähteä (v;alkaa tekemään jtkn): alga (18.6.2008; Esim: Hän lähti viemään tavaroita sisälle. Hes algad douja davaroijee intat.)
lähteä (v;viesti tms): ulkodde (3.9.2008; ul+kodde; Esim: Lähtevät viestit. Ulkoddenniij mejakellokij.)
lähteä, poistua (v): lefde (17.11.2009 otettu käyttöön tämä lefde-sanan käyttö; lefde+obj; Esim. Meidän täytyy lähteä puistosta. Veinen em lefde treddesdo. Esim 2. Lähdimme kotoa. Vi lefdu khoten. Esim 3. Lähdin ulos. Koddum ultat.)
lähteä, poistua: kodfyra (luotu ennen 16.1.2002; kod+fyr+a; alkuosa "kod-" tullee sanasta "kodde"; keskiosa -fyr- tarkoittanee "pois", lopussa on lisäksi verbin pääte -a.), kodde, kodde vol (21.10.2015), volkodde (vol+kodde; 21.10.2015), volkohda (vol+kohda; 21.10.2015), volvotetsa (volvotte+tsa; 15.8.2024)
lähtien (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
lähtien (d), alkaen (d): algeim (alga+eim; algeim+eksessiivi; 24.12.2011; Esim. Algeim nelvens algtaidijent. Kielen alkuajoilta lähtien.)
lähtien (d), alkaen: stargmal, leftem (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), sinsse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), freu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), asd (=asti), segge (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), seg (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
lähtien (d), alkaen: sten (5.3.2008 sten-sana tähänkin tarkoitukseen; Esim: Hän on puhunut vuodesta 2008 lähtien/alkaen: Hes hafae toogen sten annuest (jearest) 2008.)
lähtö (s): volkoddus (volkodde+us; 29.1.2011)
lähtö, meno: kotne
lähtö- (s;alku-): alug-
lähtö: leftne
lähtökohta (s): alugpointte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; alug+pointte; 12.12.2008), alugpointe (14.10.2009 tähän muotoon), aluguumos (alug+uumos; 17.2.2014; Esim. Tämän tutkielman lähtökohtana on esitellä erilaisia sovelluskehyksiä. Aluguumos tes uurosverkes em inaldetta derlekijee approomesverkijee.)
lähtökohtaisesti (d), a priori (d), ennalta (d), etukäteen (d), apriorisesti (d): apriorret (apriorre+*t; 18.1.2014)
lähtöselvitys (s): volkoddenlirettus (volkodde+ne+liretta+us; 24.12.2011), intsekkus (in+tsekka+us; 24.12.2011)
läikehtiä (v), vilkahtaa (v), välähtää (v), vilahtaa (v), välkähtää (v), loistaa (v;valkeana), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
läikkä, tahra, jälki (s;läikkä): plätte (17.5.2008; Etym. ruots. plätt [plett])
läjä, kasa, röykkiö, rykelmä (s): kaas (5.12.2007; Etym. suom. sanasta kasa)
läksy (s): leks (12.4.2008; Etym. leks < läksy (suom) < läxa (ruots))
läksy: leits
läksyt (s;mon), tehtävät (s;koulu-): leksij (leks+ij; 13.4.2008), skuulverkij (skuule+verk+ij; 12.10.2009)
läksyt: leitsij
lämmin (a;puhuttaessa tunnelmasta tai ilmapiiristä): lemmas (29.11.2008; Etym. lem+as)
lämmin, lämpöisä, sydämellinen, lämminsydäminen (a): lemlek (lem+lek; 23.6.2008; Esim 1: Hän on sydämellinen. Hes em lemlek. / Heinell em lemlek sedde.)
lämmin: lems, lemenne, lemmenne
lämmitellä (v): lemmetella (29.11.2007; lemmetta+lla)
lämmittää: lemgetta (vanh)
lämmittää: lemmetta
lämmitä: lemma, lemgettua (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008), lemmetsa (6.6.2008; lemma+tsa)
lämpö, lämpöisyys (s): lemlekkus (lemlek+us; 29.7.2008)
lämpö: lem
lämpöisä, lämmin, sydämellinen, lämminsydäminen (a): lemlek (lem+lek; 23.6.2008; Esim 1: Hän on sydämellinen. Hes em lemlek. / Heinell em lemlek sedde.)
lämpötila (s): lemsteidus (lem+steidus; 16.5.2010)
länsi (s): vesta (Etym. ruots. väst)
länsi (s): veste (16.1.2010 tähän muotoon muodosta vesta.)
Länsi-Suomi (s;erisn): Vest-Soome (Veste+Soome; 16.1.2010)
länsimainen (a): vestalandenne (vesta+land+nne; 10.10.2016)
läpi (d), keskeltä (d): mitvälkken (mit+välkken; 6.12.2014)
läpi, lävitse, halki, poikki (d;esim. tien poikki): troukken (trou+kken; 9.2.2009)
läpi, lävitse: troug, trou
läpikotaisin (d), kokonaan (d), täysin (d): troukkennem (troukken+em; 18.10.2011), välkkennem (välkken+m; 8.9.2014)
läpikuultava (a): troushunlek (29.11.2007; trou+shunne+lek; vanh), välkkenglanssanne (välkken+glanssa+nne; 1.1.2021)
läpikäydä, käydä läpi (v): troukodde, kodde trou
läpimurto (s): trouraskus (15.2.2009; trou+raska+us)
läpinäkyvä: transpe (vanh)
läsnä (d), käsillä (d;läsnä), tässä hetkessä (d): kesem (kes+em; 20.10.2011; Esim. Ilde em kesem. Ilta on joutunut (tullut). Esim. Gusvalgus bälerdens ylekeel glanssae, / ilde sel kesem ul em. Esim. Sullev em kesem. Suvi on läsnä. Esim. Skorre em kesem. On hätä.)
läsnäolija: tokkoäärel (vanh)
läsnäolo (s): lehellärne (8.7.2007)
lätty, ohukainen, räiskäle, lettu (s): plättos (27.5.2008; plätte+os), dunplättos (dunne+plättos; 27.5.2008), dunnis (ark; lyhenne sanasta dunplättos; 27.5.2008; Esim: Hän on ulkona paistamassa räiskäleitä: Hes em ulgem kerestmas dunnisei/dunnisijee.)
lätäkkö (s), lammikko: läsek (läs+ek; Etym. läs(ä) < lätä sanassa lätäkkö; 27.10.2008), lille läsek (lille|läsek; 11.5.2010; Huom: käytetään haluttaessa korostaa merkitystä pieni lammikko eli lätäkkö)
lävitse, läpi, halki, poikki (d;esim. tien poikki): troukken (trou+kken; 9.2.2009)
lävitse, läpi: troug, trou
lääke (s;lääket): lekast (Etym: ven. лекарство [likárstva]), medisin, medisinne (22.11.2012 tähän muotoon)
lääketiede (s): medisiennus (mediesienne+us; 16.4.2014)
lääketieteellinen (a;lääket): medisienne
lääkitä (v;lääket): lekasteida, medisineida
lääkäri (s): lekastel (lekast+el)
lääni (s): lehne (Mukaelma suomen sanasta lääni. Ei tekemistä leh-sanan kanssa.)
löydettävissä (d): leidettelet (leida+tte+let; 20.11.2014 lisätty sanastoon)
löyhkä, käry (haju), haju (s;paha haju): löhna (26.6.2008; Rekt: löhna+translatiivi; Etym. vir. lõhna; Esim: Keittiöstä tuli kalan haju: Köökkens kulgelt heerad valjans löhna.)
löyly (s): löilekke (ark; löilek+e; 2.1.2010)
löyly (s): summes (lisätty löyly-merkitys 1.11.2007), lemsummes (lem+summes; 1.11.2007), löilek (5.12.2007; Etym. unk. sielua tarkoittavasta sanasta lélek, joka lienee samaa perua kuin suomen löyly.)
löysä (a), veltto, väljä: louse (4.2.2008; engl. sanasta loosen (ruots. lös, suom. löysä)), louslek (louse+lek; 13.6.2014)
löytyä (v): findetsa (vanh; 7.3.2008; finde+tsa; Esimerkki: Kännykkä ei löydy. = Kesfoun ain findetsa. Esimerkki 2: Määritettyä tiedostoa ei löydy (suomessa subjekti on partitiivissa). = Spekifaid nafenle ain findetsa (huom: subjekti on nominatiivissa).)
löytyä (v): leidetsa (13.9.2009; leida+tsa; Huom 13.9.2009: Tämä on vain uusi ehdotus finde-sanan rinnalle käytettäväksi. Esim. Palvelinta ei löytynyt. Fellord ain findetsu.)
löytyä (v): leietsa (lei[d]a+tsa; 26.1.2010)
löytyä, löytää: finde (vanh)
löytää (löytää laite, s;atk), tunnistaa, havaita (s;atk): detekta
löytää (v): leida (13.9.2009; Huom 13.9.2009: Tämä on uusi ehdotus finde-sanan rinnalle käytettäväksi. Etym. vir. leida, suom. löytää)
löytää, löytyä: finde (vanh)

M

maa (s), maasto (s): mos (8.3.2011; Etym. suom. maa + os > mos; Taiv: mo-)
maa (s): haunde (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä.)
maa (s): mos (26.2.2009 tällaista muotoa ehdotettu sanan maa rinnalle; Etym. maa-sanasta johdettu hieman samaan tapaan kuin kuu > gus. Taiv: moe-)
maa (s): säme (23.2.2011; Etym. esibaltin maata tarkoittavasta sanasta zeme, josta saattoi tulla kantasuomeen sana šämä, maa on latv. kielellä zeme, joka tullee esibaltista.)
maa, maailma: ersounne (Etym. saks. sanasta Erde maa tulee alkuosa "er-". Loppuosa "-sounne" on joskus tarkoittanut "pallo". Sanan "sounne" pyöreydellä on pyritty kuvaamaan pallon pyöreää muotoa. Nykyään "ersounne" tarkoittaa eritoten maailmaa eikä maapalloa.)
maa, maapallo (s): maaballe (luotu 5.7.2007), ersounne
maa, maaseutu: gantter (Huom 15.10.2010: Maaseudulla/Maalla: gantrem.)
maa: land
maa: maa (Etym. suom. maa; Taivutus 3.1.2009 ilmoitettu: maa, maan, maans, maahaa (maa+h+aa, partitiivin taivutusta ei voi muodostaa lisäämällä kaksoisvokaalia joten sanaan lisätään välikerake h ja sen jälkeen sanan viimeisen kirjaimen mukainen kaksoisvokaali.), maej/maaj.)
maadoittaa (v;sähkötekn), maattaa: maatta (maa+tta; 28.8.2007)
maadoittaa (v;tekn), maattaa (v;tekn): maatta (maa+tta; 1.7.2010)
maaherra (s): landherre (15.11.2008; land+herre)
maailma (s): maaehel (maa+ehel; 1.1.2012)
maailma, maa: ersounne (Etym. saks. sanasta Erde maa tulee alkuosa "er-". Loppuosa "-sounne" on joskus tarkoittanut "pallo". Sanan "sounne" pyöreydellä on pyritty kuvaamaan pallon pyöreää muotoa. Nykyään "ersounne" tarkoittaa eritoten maailmaa eikä maapalloa.)
maailmallinen (a), maallinen: maanslek (12.12.2008 tähänkin tarkoitukseen), godfres (Godde+fres; 12.12.2008)
maailmankaikkeus (s): universe (12.12.2008; Etym. latinasta)
maailmanmestaruuskilpailu (s): ersounnensmestaruskombellus (2.3.2008; ersounne+ens+mestarus+kombellus)
maakunta (s): landdoum (land+doum; 28.10.2011)
maalaisidylli (s): maaidylle (maa+idylle; 17.3.2011)
maalata: penda
maalauksellinen (a), pittoreski (a), kuvauksellinen (a): pittoresje (15.6.2015; Etym. suom. pittoreski < ruots. pittoresk < ransk. pittoresque)
maali (kohde, urh): mool
maali (väriseos): pent
maaliskuu (s): maagus (maa+gus; Etym. Maaliskuussa (maalinen+kuu => maaliskuu) maa alkaa paljastua kevään tehdessä tuloaan.)
maaliskuu: maalisenskuu (vanh)
maallikko (s;~puhuja;usk): maantoogel (maanne+toogel; 30.11.2012)
maallinen, maailmallinen (a): maanslek (12.12.2008 tähänkin tarkoitukseen), godfres (Godde+fres; 12.12.2008)
maallinen: maanslek
-maan, -mään (verbin liitteenä): -maal
-maan, -mään (verbin liitteenä): fureda (Ei käytössä enää -maan-merkityksessä.), fuda (vanh; poissa käytöstä; puhekielessä)
maanantai (s): mondeig (vanh), monvalles (17.9.2010)
maantieteellinen (a): geografienne
maantieto: geografie
maapallo (s), maa: maaballe (luotu 5.7.2007), ersounne
Maaria (s;erisn): Marie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
maaseutu, maa: gantter (Huom 15.10.2010: Maaseudulla/Maalla: gantrem.)
maasto (s), maa (s): mos (8.3.2011; Etym. suom. maa + os > mos; Taiv: mo-)
maasto: mast
maata (v): maage (14.7.2008; Etym. suom. maata-sanasta (makaa-) (suomen maata tullut ehkä maa-sanasta tai sitten maha-sanasta, joka on muinoin ollut muodossa maka/maga < ruots. mage [maage]), sanan valintaan on vaikuttanut myös kahkonin leega-sana. Esim 1: Olin silloin viellä makuullani (nukkumassa). Äredem stelles veel maageissem/maagmas (shuuvmas).)
maata: leega
maattaa (v;tekn), maadoittaa (v;tekn): maatta (maa+tta; 1.7.2010)
maattaa, maadoittaa (v;sähkötekn): maatta (maa+tta; 28.8.2007)
maatto (s;tekn): maattus (31.7.2010; maatta+us)
madaltaa (v), masentaa, ahdistaa, lamaannuttaa: matlevenda (matlev+nda; 16.12.2008)
made (s;kala): maagelnuk (2.3.2014; Etym. maage+[va]lna+uk)
madella, ryömiä, rypeä (v): moskna
magenta (s;väri): bunretlinne (bunne+retlinne; 28.4.2013)
maha, vatsa: vetse (Etym. suom. vatsa), vets (16.9.2009 tähän muotoon)
mahakipu (s;lääket), vatsakipu (s;lääket): vetskippe (vets+kippe; 6.6.2013)
mahdollinen (a): mahdlek (28.4.2009)
mahdollinen: mahdenne, meidanne
mahdollisesti (d), todennäköisesti, arvatenkin, luultavasti: imeidat
mahdollisimman: mahdennens, mahdeinnens (mahde+ein+ns; 11.9.2014)
mahdollistaa (v; tehdä mahdolliseksi): mahdennetat dua (vanh), dua mahdennetat (vanh), detta mahdennetat (detta|mahdenne+tat; 24.2.2010), mahdennetta (mahdenne+tta; 12.2.2015)
mahdollisuuksiltaan (d): mahdennuiltem (mahdennus+i+lt+em; 17.2.2014)
mahdollisuus (s): mahdus
mahdollisuus: mahdennus
mahdoton: mahdennefres (vanh), mahdenfres (mahdenne+fres; 19.2.2010 tähän muotoon), mahdlekfres (mahdlek+fres; 19.2.2010), ainmahdlek (ain+mahdlek; 19.2.2010)
mahla (s): mahle (18.6.2008; Etym. suom. mahla, vir. mahl)
mahtava, huippu: lekus (Etym. suom. luksus tai suom. lokoisa)
mahtava, hyvä, loistava, hieno, erinomainen (a): werfims (26.11.2007; wer+fims)
mahtava, siisti, hyvä, hieno, huippu (a): hailek (9.8.2007; hai+lek; Etym. Pohjalla vanha kahkonin sana hai, joka tarkoittaa huippua, mahtavaa.)
mahtava, upea, suurenmoinen (a): storlek (storre+lek; 2.5.2008), enormous (3.9.2012; Etym. engl. enormous)
mahti: mahde
mahtotapa (s;kiel), potentiaali (s;kiel): mahdenviis (mahtne+viis; 2.1.2010)
mahtua (v): velmahda (vel+mahda; 16.2.2008), spesmahda (spes+mahda; 16.2.2008)
mahtua, sopia (v): spessa (3.6.2008; spes+a), hafa spesee (3.6.2008; Esim: Mahtuuko tämä vielä mukaan? Spessaes dish veel mugan?), passetsa (passa+tsa; 3.6.2008; Esim 1: Avain ei sopinut lukkoon. Ketze ain spessad/passetsad lokeel. Esim 2: Vaate ei sovi (passaa) minulle. Kledde ain passetsa meineel. Esim 3: Vaate ei sovi (mahdu) minulle. Kledde ain spessa meineel.)
mahtua, sopia: mahda (vanh tässä tarkoituksessa)
mahtua, sopia: sopusaile (Etym. Alkuosa sopu- tulee suomen sopu-sanasta. Loppuosaa -saile ei ole lainattu mistään kielestä, se vain on liitetty sanan perään.)
maidoton (a): matjalous (matja+lous; 30.1.2011)
maila (s): mail (2.3.2008; Etym. suom. maila; Tämä on yhteinen sana eri pelilajeissa käytetyille mailoille. Esimerkki: jääkiekkomaila = fresketasmail)
maine, kunnia (s): namus (1.1.2011; nam+us), kloirus
-mainen: maanne
mainen: maanslek, maanne
maininta (s): mendus (30.4.2008; menda+us)
mainita (v): menda (30.4.2008; Esim: Asian mainitseminen on hyvin tärkeää. Werim nedlekee em menda ikte / iktest menda. Etym. suom. mainita ja ruots. mena (mena+da), tämä ei tule (ainakaan suoraan) engl. sanasta mention)
mainita, huomauttaa: mentione, hopetta
mainita: sella (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008)
mainonta (s): adus (31.8.2008; ade+us)
mainos (s): ados (31.8.2008; ade+os)
mainos: atne
mainostaa: ade
mairitella (v), houkutella (v): mellendetella (mellenda+tta+lla; 29.7.2014)
maisema (s): lufdyse (vanh)
maisema (s): maanlos (maa-nne-le-os)
maistaa (v): maisde
maisteri (s): maister (28.1.2012)
maisteriohjelma (s): maisterprogramme (28.1.2012; maister+programme)
maistiainen (s), herkku, makupala: maistpette
maistua (v): maisdetsa (maisde+tsa; 3.4.2011)
maito (s): maat (vanh), matja
maitopullo (s): matjaputtel (matja+puttel; 7.7.2009)
maitosuklaa: maatsokla, matjasokla
maitotuote (s): matjadetendos (matja+detendos; 2.10.2011)
maitse: maakken (maa+kken)
maja (s): hunde (vanh; Merkitty vanhaksi 7.9.2017), hunne (7.9.2017 tähän muotoon; Etym. kahk. hunde < engl. hut)
majanen (s;pieni maja), pieni maja (s): hundennuk (hunde+nne+uk; 31.12.2024)
majapaikka (s): hundsije (hunde+sije; 15.11.2008)
majatalo (s): mahhenkasela, mahhendomme, hundsije (7.9.2017 lisätty myös tämä)
majoittua (v): sefsetta hundeel (vanh), hunnetsa (hunne+tsa; 7.9.2017)
makaamassa, nukkumassa, makuullaan (d): maageissem (16.7.2008; maage+eissem), shuuveissem (shuuve+eissem; 16.7.2008), maagmas (maage+mas; 16.7.2008)
makea (s): meslek (vanh; 8.3.2008; Etym. mesi+lek, jossa mesi tulee vir. mesi-sanasta, joka tarkoittaa hunaja.), mesjelek (mesje+lek; 19.6.2011 tähän muotoon)
makeinen (s;elint), karamelli, karkki, namu, makupala (s): mesle (mes+le; 16.7.2008)
makeinen (s;elint), karamelli: karamelle
makeinen (s;elint), karkki, namu: nems (ark)
makeiset, karkit, karamellit, namut (s;mon): meslij (mon; mesle+ij; 16.7.2008)
makeiset, karkit, karamellit: nemsij (ark)
makeispussi, karamellipussi, karkkipussi (s): mesleposse (vanh; mesle+posse; 16.7.2008), meslepusse (mesle+pusse; 26.7.2012 tähän muotoon takaisin)
makeuttaa (v): mesjeleketta (mesjelek+tta; 24.11.2012)
makeutusaine (s;elint): mesjelekettenannom (mesjeleketta+ne+annom; 24.11.2012)
makkara (s): vörste (8.3.2008; Etym. vir. sanasta vorst = makkara; Esimerkki: panna makkaraa ja juustoa leivälle = sijetta vörstee od jusdee liebens peel)
makkara: maarkök (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008)
makro (s): makro (21.9.2008)
makrokuvaus (s;tekn), lähikuvaus (s;tekn): lehlustus (leh+lusta+us; 9.6.2010)
maksa (s): petsenne (11.10.2008; Etym. petsenne tulee ven. sanasta печень [pitsienj], maksa.)
maksaa (v;olla hintana): henda (hend+a; 17.7.2012; Esim. Detendos hendae fis euruj. Tuote maksaa viisi euroa.)
maksaa (v;suorittaa maksu sekä olla hintana): meksa
maksaa (v;suorittaa maksu): peija (17.7.2012; Etym. engl. pay [pei]; Esim. Peijadem detendoest fis euruj. Maksoin tuotteesta viisi euroa. Suoritin tuotteesta viiden euron maksun. Esim. Maksa tuotteet. Peija detendoist.)
maksalaatikko (s;ruok): petsenbagas (petsenne+bagas; 11.10.2008)
maksimaalinen, enimmäinen (a): maksimalie, maksimalienne, matseinne (matsein+nne; 15.8.2024)
maksu (s): meksus (meksa+us; 5.3.2008)
maksuosoitus (s;sekki), shekki (s), šekki (s), sekki (s): tsek (13.6.2012; Etym. engl. cheque < arab. ṣakk), meksenwerendos (meksa+ne+werendos; 13.6.2012)
maksutieto (s): meksensnendus (meksa+ne+snendus; 19.3.2012; Esim. Faktuurens meksensnenduij leitte ga däkstmoodes tes mejakellokens loppest.)
maku (s): maist
makupala (s), makeinen (s;elint), karamelli, karkki, namu: mesle (mes+le; 16.7.2008)
makupala, herkku, maistiainen (s): maistpette
makuu (s): maagus (maage+us; 16.7.2008), maagne (maage+ne; 16.7.2008)
makuualusta (s): maagenbaasle (14.7.2008; maagne+baasle)
makuuhuone (s): leegusrome (vanh), maagusruume (maage+us+ruume; 28.7.2010), maagenruume (maage+ne+ruume; 28.7.2010)
makuullaan (d), nukkumassa, makaamassa: maageissem (16.7.2008; maage+eissem), shuuveissem (shuuve+eissem; 16.7.2008), maagmas (maage+mas; 16.7.2008)
makuulleen (d): maagmaal (16.7.2008; maage+maal; Esim: Mene välillä makuullesi. Kot velem maagmaal.)
makuupussi (s): maagenpusse (maagne+pusse; 14.7.2008)
malja (s), kalkki (s;malja): bofle (30.6.2008; Etym. engl. bowl [boul]), karikkes (15.9.2011; Etym. vir. karikas = malja)
-malla, -mällä (s;partisiippi): nee et (15.5.2011; Esim. Aissordijee kasuttai roomesverkes nee et detta kontrollord dijest snendlek. Avustimia käytetään sovelluskehyksessä "tekemällä ohjain niistä tietoiseksi".)
mallas (s;idätettyä viljaa): iddettaid grenne (4.11.2008; idda+tta|grenne; Huom. usein partitiivissa, iddettaidee grennee)
malli (s): malle (11.11.2008; Etym. suom. malli)
malli (s): modelle (13.7.2007)
malttaa (v): kestenda (kesta+nda; 10.6.2012), kesta (10.6.2012 tähänkin tarkoitukseen)
mamma (s;lastenk), äiti (s): eide (1.4.2014; Etym. suom. äiti)
mandariini (s): mandarinie, mandarinne (17.6.2008 tähänkin muotoon)
mansikka (s): mansin
mansikkahillo (s): mansinsylle (mansin+sylle; 15.5.2010)
manuaali: manualie
manuaalinen (a): manuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta manualienne)
manuaalinen: manualienne
manuaalisesti, käsin: kesell, manualiennet, manuellet (manuelle+t; 30.11.2009)
margariini (s): margarenne (23.11.2010)
Maria (s): Marie (14.11.2008)
marina, nälvintä, nälviminen, nalkutus (s;nälvintä), saivartelu (s): nelvus (nelva+us; 17.11.2009)
marista, nälviä, nälvätä, nalkuttaa (v;marista), saivarrella (v): nelva (nellev+a; 17.11.2009)
marja (s): mori (Etym. suom. marja-sanan muunnelma)
marjastaa (v), olla marjassa (v): morisda (mori+sda; 1.8.2010), kääre morojee (kääre|mori+j+ee; 1.8.2010)
Marjo (s;erisn): Mori (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Marie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
Marketta (s;erisn): Markette (17.3.2012)
markka: markka
markkina (s): markette (15.2.2009; Etym. engl. market)
markkinatie (s), turuntie (s): turgennensvoo (turge+nne+ns+voo; 14.5.2013)
markkinoida (v): marketella (markette+lla; 13.8.2022)
Markus (s;erisn): Marges (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
marmeladi (s;elint): marmelade (16.11.2012)
marraskuu (s): mosdegus (mosde+gus; Etym. mosdegus = pimeäkuu, pimein aika vuodesta (joulukuussa on vuoden lyhin päivä, mutta joulukuuta pidetään valoisempana kuuna silloin esiintyvän, ainakin pohjoisemmassa Suomessa, lumen vuoksi))
marraskuu: deadenskuu (vanh)
marssi (s): marsse
marssia (v): marssa, marssella
masentaa, ahdistaa, lamaannuttaa, madaltaa (v): matlevenda (matlev+nda; 16.12.2008)
masentunut (a), apea (a), alakuloinen (a), surullinen (a), murheinen (a): aves (20.7.2010; Etym. suom. apea + kahk. adj. pääte; Taiv: avs-)
massa: massa
matala (a;alhainen), alhainen (a), alhaalla oleva (a), alla oleva (a): aleedenne (al+eede+nne; 29.11.2009; [alleedenne] ja [al eedenne])
matala, pieni (a;numerosta, luvusta tai arvosta): matlev
matala: matlev
matelija (s): moskenaubu
matemaatikko (s): matematikist
matematiikka (s;mat), matikka (s): kalkinoppe, matematikie, kalkenoppe (17.12.2010; kalkne+oppe)
materiaali, aines, lähdetieto: materiale, materielle (18.6.2024 tähän muotoon)
Matias (s;erisn): Maddes (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
matikka (s), matematiikka (s;mat): kalkinoppe, matematikie, kalkenoppe (17.12.2010; kalkne+oppe)
matka (s), matkustus (s): kulgus (kulga+us; 27.8.2011), kulgendus (kulgenda+us; 27.8.2011)
matka, kulku (s): kottos (kotta+os; 11.10.2008; Esim: Saulin matkaystävät seisoivat sanattomina. Saulens kottosfensij stendu ondrijetak (nyk.: seidokitat).)
matka, kulku: kotne (kodde+ne), kottus (Huom: Käytä mielyymmin kottos, sillä kottus tarkoittaa myös pääsy; Etym. Sanasta kotne luotu us-päätteinen versio siten, että kotne-sanan on ajateltu tulleen kotta-sanasta, vaikka sen alkuperä on tosiasiassa sanassa kodde.)
matka, kävelymatka: walkotne (vanh; merkitty vanhaksi 29.1.2008)
matka, matkustus, matkanteko, matkustelu (s): reissus (16.7.2008; reissa+us), kottos, reisne (reissa+ne; 19.2.2009)
matka, reissu: ressa (ark), trip (ark)
matka- (s): reis- (14.7.2008)
matka: journe (vanhahtava; Merkitty vanhahtavaksi 27.8.2011)
matkaaminen, matkanteko, matkustaminen, matkustelu (s): kottus, kottosdettus (kottosdetta+us; 26.1.2010), voollus (voolla+us; 26.1.2010)
matkaeväs (s), eväs: reisrooke (14.7.2008), reisshöödos (reis+shöödos; 16.7.2008), shöödos
matkalaukku, laukku (matka~): kottosloode (11.10.2008 tähän muotoon; kottos+loode), kottusloode (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008; 8.3.2008; kottus+loode), bagaas (ark; 15.4.2014; Etym. engl. package)
matkalippu, lippu (s;matkalippu), piletti, tiketti (s): piljette (1.8.2009)
matkalla (d), kulkiessaan (d): journeissem (vanh; journe+eissem; ainakin jo 24.11.2005)
matkalla (d): kottoens peel (kottos+ens|peel; 11.10.2008)
matkanteko, matka, matkustus, matkustelu (s): reissus (16.7.2008; reissa+us), kottos, reisne (reissa+ne; 19.2.2009)
matkanteko, matkaaminen, matkustaminen, matkustelu (s): kottus, kottosdettus (kottosdetta+us; 26.1.2010), voollus (voolla+us; 26.1.2010)
matkapuhelin (s), kännykkä (s): kulgusfoun (kulgus+foun; 27.8.2011)
matkapuhelin (s;tekn): kottostoogellord (kottos+toogellord; 8.6.2011)
matkapuhelin, käsipuhelin, kännykkä (s): kesfoun, jourenfoun (vanh; merkitty vanhaksi 12.4.2008)
matkasauva (s): kottostsoffe (kottos+stoffe; 27.6.2010)
matkata (v), kulkea (v;matkata), matkustaa (v), tehdä matkaa (v): kulgenda (kulg+nda; 27.8.2011)
matkata, tehdä matkaa, matkustaa, matkustella (v): kottosdetta (kottos+detta; 26.1.2010), voolla (kulkea; 26.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
matkata, tehdä matkaa, matkustaa, matkustella (v): reissa (29.5.2008; Etym. kahkonin ressa-sanasta), reissella (29.5.2008; reissa+lla)
matkaviestin (s;sähk): kulgusmejakellord (kulgus+mejakella+ord; 27.8.2011)
matkia, emuloida, jäljitellä: emuleida, emulate
matkustaa (v), kulkea (v;matkata), matkata (v), tehdä matkaa (v): kulgenda (kulg+nda; 27.8.2011)
matkustaa, tehdä matkaa, matkata, matkustella (v): kottosdetta (kottos+detta; 26.1.2010), voolla (kulkea; 26.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
matkustaa, tehdä matkaa, matkata, matkustella (v): reissa (29.5.2008; Etym. kahkonin ressa-sanasta), reissella (29.5.2008; reissa+lla)
matkustaa: journe, kodde
matkustaminen, matkanteko, matkaaminen, matkustelu (s): kottus, kottosdettus (kottosdetta+us; 26.1.2010), voollus (voolla+us; 26.1.2010)
matkustella (v), tehdä matkaa, matkata, matkustaa: kottosdetta (kottos+detta; 26.1.2010), voolla (kulkea; 26.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
matkustella (v), tehdä matkaa, matkata, matkustaa: reissa (29.5.2008; Etym. kahkonin ressa-sanasta), reissella (29.5.2008; reissa+lla)
matkustelu (s), matka, matkustus, matkanteko: reissus (16.7.2008; reissa+us), kottos, reisne (reissa+ne; 19.2.2009)
matkustelu (s), matkanteko, matkaaminen, matkustaminen: kottus, kottosdettus (kottosdetta+us; 26.1.2010), voollus (voolla+us; 26.1.2010)
matkustus (s), matka (s): kulgus (kulga+us; 27.8.2011), kulgendus (kulgenda+us; 27.8.2011)
matkustus, matka, matkanteko, matkustelu (s): reissus (16.7.2008; reissa+us), kottos, reisne (reissa+ne; 19.2.2009)
mato: madde
matto (s): karpette (22.12.2008; Etym. engl. carpet)
maukas, hyvä, hyvänmakuinen (mausta): maistlek, maislek (ark; mais(t)lek)
mauste (s): maistannom (maist+annom; 3.7.2009)
me (p): vi (Etym. ruots. vi; vanh), mij (me+j; 12.8.2010 ehdotettu sanan vi korvaajaksi. Kuriositeettina mainittakoon, että germaanisten sanojen tilalle alkoi vaihtua vuodesta 2010 alkaen suomalais-ugrilaisia sanoja viron kielen opettajani ehdotuksesta, sen jälkeen kun olin esittänyt hänelle kahkonin kielestä hyvinkin germaanisen esimerkkilauseen Jad stuudem kahkonilangii. Vanha taivutus 27.11.2010: meij-, vanha genetiivi: meijens; Taivutus 2011: mij-; Huom: 25.10.2010 ehdotettiin vi-sanan tilalle mil-sanaa. Samalla ehdotettiin myös, että predikatiivin pääte olisi -eim, esim "mil detteim".)
media (tiedotusvälineet): media (vanh), medie, massamedia (vanh), massamedie
media: media
meetvursti (s;kestomakkara), metvursti: metvörste (16.7.2008; Etym. ruots. medvurst, suom. meetvursti; Esim: Meetvurstia), dostenvörste (16.7.2008; dostenne+vörste)
megabitti (s;atk): mograas (mog+raas; 30.10.2011; Esim. Tes viidbendkonnektuens laddenspeddus em 24 mograasij var sekunde)
megatavu (s): megabaite, megasilppe, mogsilppe, Ms, MB
mehiläinen (s): mesbliennu (mes+bliennu; 31.5.2009)
mehu (s): juisjoome, safte, saftjoome
mehu (s; tuoremehu tai täysmehu; puristamalla tai muulla tavalla marjoista, hedelmistä tai kasviksista erotettu mehu, tai tuoremehu, jonka valmistuksessa ei ole käytetty vettä, eli täysmehu), täysmehu, tuoremehu: mahle (18.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
mehu- (s): juis- (Esim. mehukutsut. juisjule; lisätty 14.12.2009), saft-
mehujää (s): juisfresle (7.7.2008; juise+fresle)
mehukas (s): saftelek
mehumaija (s), mehustin: juisdummesdord (juise+dummesda+ord; "mehuhöyrystin"; 18.6.2008; vanh), juisdummessord
meidän (p): veines (vanh; Etym. vi genetiivissä daines-sanan mallin mukaan.)
meidän (p): veins (ark ja run, vanh)
meidän kanssa (d), kanssamme (d): mini (mij+ni; 24.6.2013)
meillä (p): veinel (vanh), mijel (mij+el)
meinaan (d;murt), näet, nimittäin (d;lauseen alussa): gans (10.2.2009 lisätty tämäkin käännös; Esim. On meinaan kaunis sää. Gans, em kresne weiter. Esim 2. Halusin nimittäin oppia puhumaan paremmin sitä kieltä. Gans, ja villadem oppe toogmaal dee langii brustemmat.)
meisseli, taltta (s): meissel (11.11.2008; ruots. mejsel, suom. meisseli, vir. meisel)
mekaanikko (s): mekanikist
mekaniikka (s): mekanikie
mekko: kleide
mela (s): paddel (28.7.2008; Etym. engl. paddle; Poika ohjasi venettä melalla. Boikke aldu fenhee padlensme/padlell.)
melkein, lähes: lehkomt
melko, aika: far
melko, aika: vega (18.6.2008; Etym. vir. väga; Esim 1: Hän oli silloin vielä melko pieni. Hes äred stelles veel vega lille. Esim 2: Melko paljon. Vega matsleket. Esim 3: Melko hyvin. Vega fimset.)
melodia, sävel: melodie, tziev (vanh), tsiev (13.4.2009 tähän muotoon)
melodinen, sointuisa: soindem (vanh), melodienne
melu, häly (s): kahsoinde (Etym. Alkuosa kah- tulee suomen sanasta kahina.)
melu, meteli, häly (s): helusdus (helusda+us; 11.10.2009)
meluta (v), pitää mekkalaa, metelöidä, hälytä: helusda (helus+sda; 11.10.2009)
menehtyä (v), kuolla (v), nukkua pois (v;kuolla): volpassa (vol+passa; 16.10.2011), volshuuve (vol+shuuve; 16.10.2011)
meneillään (d), käynnissä: rienmas
meneillään, menossa: kotmas
menestyä (v): entat kodde (entat|kodde; 4.2.2011)
menetelmä, keino, tapa, metodi, menettelytapa (s): metodie, metode, metood (24.3.2014 tähän muotoon)
menettelytapa (s), lähestymistapa (s): aproutse (24.12.2011; Etym. engl. approach), lehetesviis (lehetsa+tes+viis; 24.12.2011)
menettää (v): luussa (16.10.2011 tähänkin tarkoitukseen)
menneisyys, historia (s): taktaide (tak+taide; 29.8.2008; Esim 1: Menneisyys on historiaa. Taktaide em taktaidee. Esim 2: Hän teki historiaa. Hes duade historiee. Esim 3. Historian kirjoissa ei ole tietoa tästä. Taktaidens bokeiss em ain nafnee dettest/dishest.)
mennessä (d), viimeistään (d): sytteinnem (sytte+ein+em; 1.4.2013)
mennyt (d;ajasta): höikoddaid (1.2.2009; höi+kodde+aid), koddaid (kodde+aid; 15.2.2009)
mennä (runollinen): ko
mennä eteenpäin (v): kodde entat (kodde+entat; 9.6.2013)
mennä kihloihin (v), kihlata: feirgetta (feir+getta; Etym. alku osa feir- ehkä ruots. förlova-sanasta ja saks. verlobt-sanasta ja loppuosa a-getta käytettiin refleksiiviverbeissä, kuten hilgetta = hiljetä, nafgetta = tutustua, lemgetta = lämmetä, eldengetta = vanheta.)
mennä naimisiin (v): marre, kodde marred, kodde marringijeel (2012,2013), kodde marringeil (2012,2013)
mennä piiloon (v), kätkeytyä, piiloutua: klippetsa (klippa+tsa; 14.9.2008)
mennä yli (v), ylittää (v): höidda (höi+[kodd](e>a); 26.7.2012)
mennä, kävellä, kulkea, astella (v): stepella (1.7.2007, steppa+lla)
mennä: kodde (Etym. engl. sanasta "go" tai ruots. sanasta "gå". Esiintynyt tiedostossa, jota on viimeksi muokattu syyskuussa 2001. Sana löytyy myös tiedostosta, joka on luotu ennen 16.1.2002.)
meno (s;kulu; usein mon.), kulu (s;mm. rahameno; usein mon.): kulgetes (kulgetsa+tes; 16.2.2013 lisätty; Esim. marringskulgetsij. hääkulut.), karhe (karha+e; 13.12.2013)
meno, lähtö: kotne
menossa, meneillään: kotmas
mentaalisesti kompleksi (a): melleltem komplek (13.11.2009; melle+lt+em|komplek)
mentori (s), henkinen johtaja (s): mentalle aldettel (mentalle|aldettel; 16.10.2011)
menu, menyy, ruokalista (s): menu, rookelisde
meri: merte (Etym. suom. meri, mere-, mon. gen. merten), voltvete, vete
merieläin (s): mertesaubu
merimies (s): merteinsmahe
meriteitse, meritse: mertekken (merte+kken)
merkata, merkitä: merkka (luotu ennen 16.1.2002)
merkillepantava (a), merkittävä: marklek (markke+lek; 21.7.2008), markka
merkillepantava (a): imsefette (16.6.2008; imsefe+tte; Esim: Asiasta tekee merkillepantavan sen saama kuuluisuus. Iktest duae imsefetten dens shiemme nafaidus.)
merkintä (s): jelnus (22.7.2010; jelna+us)
merkintä (s): nootte (12.11.2008; Etym. engl. note)
merkistö, merkistökoodaus (s): karset (kar+set), vengerset (venger+set; 10.10.2016; venger+set)
merkittävä, merkillepantava (a): marklek (markke+lek; 21.7.2008), markka
merkittävästi (d): marklekel viisel (marklek+el|viis+el; 13.6.2014)
merkityksetön, mitätön (a): merkfres (merkka+fres; 12.12.2008)
merkitys (s): merkkus (merkka+us; 12.12.2008; Esim. Sillä ei ole merkitystä. Dell em ain merkkuee.)
merkitä (v): jelna (22.7.2010; jellen+a)
merkitä, merkata: merkka (luotu ennen 16.1.2002)
merkki (s), symboli, tunnus: symbolie (13.6.2007 keksitty sana.)
merkki (s): jellen (22.7.2010 tähänkin merkitykseen)
merkki: karatiere, markke (Huom: 8.10.2009 on pohdittu, voitaisiko sana markke muuttaa muotoon mark(e) niin kuin nte-päätteiset on muutettu muotoon -nt, mutta tähän ei ole ryhdytty, sillä muoto "markke" koetaan piirteikkäämmäksi kahkonin kielelle.), mark (20.11.2009 tähän muotoon; 20.11.2009: Nyt -kke-päätteiset sanat pyritään kirjoittamaan muodossa -k.)
merkkijono (s): karatierkue (vanh), markkekue (vanh)
merkkijono (s): strenne, markkestrenne, markstrenne (mark+strenne; 20.11.2009 tähän muotoon)
merkkijonoksi muutettava (s;atk): strenneidatte (strenne+eida+tte; 7.5.2012)
mesi (s): mete (16.10.2011; Etym. suom. mesi, meden, mettä), medje (6.9.2014 tähän muotoon; Etym: väännös kahk. sanasta mete.)
mesijuoma (s;elint), sima (s;elint): mesjoome (mes+joome; 1.5.2012)
mesikämmen (s), karhu: mesgebel (mes+gebel; 29.7.2008)
mesikämmen, otso, ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), kontio, karhu (s): kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
messinki (s): messingom (29.11.2007)
messu (s): messa
mestari (s): mestare, virtoise
mestaruus (s): mestarus (2.3.2008; mestare+us)
metalli (s;aine): medaljom (25.10.2018)
meteli, melu, häly (s): helusdus (helusda+us; 11.10.2009)
metelöidä, pitää mekkalaa, hälytä, meluta (v): helusda (helus+sda; 11.10.2009)
metodi, keino, tapa, menetelmä, menettelytapa (s): metodie, metode, metood (24.3.2014 tähän muotoon)
metri: metre, metter (15.3.2015 tähän muotoon; Taiv: metr-)
metsosopraano (s;mus): metsosoprenne (26.7.2012), mithöihelsennette (mit+höi+helsenne+tte; 26.7.2012)
metsä: trudus (Etym. tredde-sanasta mukailtu), medjes (19.10.2017; Taiv: medj-; Etym. suom. metsä, kantabaltin *medja-; Esim. Niin metsä vastaa, kuin sinne huudetaan. Medjest lengae ais dietat huudae.)
metsämansikka (s), ahomansikka: trudunsmansin (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008), trudusmansin (trudus+mansin; 16.7.2008 tähän muotoon), medjesmansin (medjes+mansin; 19.10.2017)
metsän poikki (s): truduekken (7.3.2008 lisätty sanastoon; trudus+ekken)
metvursti, meetvursti (s;kestomakkara): metvörste (16.7.2008; Etym. ruots. medvurst, suom. meetvursti; Esim: Meetvurstia), dostenvörste (16.7.2008; dostenne+vörste)
meänkieli (s): veinslangi, meänkieli
mi (p;run), joka, mikä, ken (p;run): tin
mi (p;run), joka, mikä: si (run)
miekka (s): glefja (Etym. isl. sanasta glefja)
miekka: meg (vanh)
mieleinen (a): villamme (gen + ~; 20.10.2007)
mieleiseksesi (d): mellendemmantatendes (mellendemma+nne+tat+ndes; 20.2.2014)
mielellään (d): mellellem (melle+ell+em)
mielenkiintoinen, kiinnostava, kiintoisa: intressanne, mellee intressanne (26.11.2007)
mieletön, hullu (s): mellefres (29.5.2008; melle+fres; Esim: Hulluahan se olisi: Mellefreseehai de äroje.)
mieletön, hullunkurinen, järjetön, nurinkurinen, absurdi (s): absurde
mieli (s;mieliala), mieliala (s), moodi (s): muude (24.12.2008; Etym. engl. mood [muud])
mieli (s;psyyke), psyyke (s): psyyke (15.7.2011)
mieli-, lempi-: favourit
mieli: melle (Esim. Rohkealla mielin. Sillekeni melleni./Sillekens mellens me.)
mieli: melle (olen sitä mieltä: ja ärem dee mellee; minun mielestäni: meines mellest)
mieliala (s), moodi (s), mieli (s;mieliala): muude (24.12.2008; Etym. engl. mood [muud])
mielikuva (s), kuva: imatse (13.4.2008 tähän muotoon)
mielikuva, kuva: imatze (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008; luotu ennen 16.1.2002; silloin ilmeni kirjoitusasussa "imaze"; Etym. engl. image [imäts])
mielikuvituksellinen: imatzenal (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), imatzenalie (Etym. imatzenal+ie, jossa imatzenal on sanan vanhempi muoto; vanh)
mielipide (s): mellekepne, opinione
mielitietty (s), kulta (s;hellyttelysana): golde, golduk (golde+uk; 11.3.2010), goldukke (golduk+e; 11.3.2010; Huom: Tämä sana muodostettu samaan tapaan kuin löilek-sanan arkinen ilmaisu "löilekke"), goldenne (golde+nne), mieloennuk (26.3.2013; Etym. karj. miiloi < ven. милой + nne + uk)
mielitietty (s), rakas: mesleke (vanh; meslek+e; 11.3.2010), messukke (mes+s+uk+e; 11.3.2010), mesjuk (mesje+uk; 19.6.2011), mesjukke (mesje+ukke; 19.6.2011)
miellyttää (v): mellenda (19.2.2010 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Tämä ei häntä miellytä. Tes ain heinee mellenda.)
miellyttää enemmän (v), tykätä enemmän (v), tehdä mieluummin (v), pitää parempana (v;vrt englannin prefer): mellendemma (mellende+mma; 11.10.2011; Esim. Meinee mellendemmae näbesdoo kasutta ais masee. Tykkään käyttää mieluummin näppäimistöä kuin hiirtä. Esim. Meinee mellendemmae masens sijest näbesdoo kasutta.)
mieluiten (d): melleinnet (20.11.2007; melle+ein+et), mellenneinem (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
mieluummin (d): mellemmat (1.9.2007), mellenneirem (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin mellemmat)
mies: mahe (Etym. suom. mies, miehe-)
miespolvi, ikäluokka, sukupolvi: surpole
miete (s), pohdinta (s), harkinta (s): uumosdellus (uumosdella+us; 17.2.2014)
miete, pohdinta, ajattelu, aatos (s): uumus (12.12.2008; uuma+us), uumos (uuma+os; 12.12.2008)
mietiskellä (v), olla ajatuksissaan (v): mettelda (Etym. vir. mõtelda, ajatella; 29.1.2011)
mieto (a), siro (a), siru (a;siro), vaimea (a): millenne (mille+nne; 14.5.2013; Esim: Laulunsanoista: Millenne helsendes helguee vaija! Sirukin äänesi sointua anna!)
mieto, lauha, lauhkea, lempeä, leuto, lievä, vieno, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
miettiä (v), pohtia (v), harkita (v), ajatella (v;pohtia): uumosdella (uumos+sda+lla; 17.2.2014)
miettiä, aikoa tehdä jtkn (v), suunnitella (v), pohtia, ajatella (v): uuma (12.12.2008; Etym. suom. uuma, uumia, uumailla; Esim. Flexworkest uumai monnelvenne viidverk. Flexworkista aiotaan tehdä / suunnitellaan monikielistä projektia.)
miettiä, ajatella, aatella (v;ark), kuvitella (v): mella (4.12.2007; melle+a)
miettiä: denkka, denkella
migreeni (s): migrenne (28.12.2008; Etym. engl. migraine, suom. migreeni)
mihin (d), minne (d): furren (vanh), mesjetat (me[s]+s[i]je+tat; ainakin 2011)
mihin tahansa (d), minnekään (d): furren, värfurren (lisätty 16.10.2007), värmesjetat (vär+mesjetat; 27.10.2011)
Mika (s;erisn): Mike (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
Mikael (s;erisn): Mikaelie (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Mikel (Taiv: Mikl- tai Mikel-; 26.1.2009; Huom: Nimivastine)
mikin, mikäkin (p): vatteg (vatt+eg; 27.2.2010)
Mikki Hiiri (s;erisn;sarjakuvahahmo): Mikke Mas (23.6.2009)
Mikko (s;erisn): Mikke (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Mik
mikrofoni, mikrofooni: mikrofonie, mikrofoun (8.2.2011), helesdentek (8.2.2011; helesda+ne+tek), helessnappord (8.2.2011; heles+snappa+ord), helseppord (8.2.2011; hel[es]s(+e)[na]ppord)
mikroprosessori (s;atk,sähk): mikroprosessord (13.4.2008; mikro+prosessord), mikroaldettord (mikro+aldettord; 10.5.2010)
miksi (d): vattat (29.11.2007; vatt+tat; lisätty sanan vattfebri rinnalle), mestat (mes+tat; 25.8.2011), mensvar (mes+ns+var; 3.1.2012), mensvarden (mes+ns+varden; 3.1.2012)
miksi (d): vattfebri (vatt+febri = minkätähden)
mikä (p): mes (22.10.2010; Lisätty sanastoon vasta 10.2.2011; Taiv: me-; Etym. suom. mikä, mi, vir. mis; Esim. Mitä hän sanoi/tokaisi? Mes hes ymeldu? Esim. Mitä kieliä puhut? Mes nelvijee toogen? Esim. Mitä hän kysyi? Mes hes valjad? Esim. Mistä hän tuli? Mest hes saaved? Esim. Mistä paikasta hän tuli? Mes sijest hes saaved? Esim. Mistä maasta tulette? Mes maast kommete?)
mikä (p): vatt (Etym. engl. sanasta what. Aluksi oli muodossa vat. Muutettiin myöhemmin muotoon vatt, sillä sanaa taivutettiin kuitenkin siten, että sanassa on kaksi t-kirjainta: vattee, vattij jne.)
mikä (p;millainen), millainen (p): meslek (2.6.2011; mes+lek)
mikä (vanh), joka: som (luotu ennen 16.1.2002), shu (luotu ennen 16.1.2002)
mikä tahansa: ani (vanh; ei taivu partitiivissa)
mikä tahansa: vatt aisvärt
mikä, joka, mi (p;run), ken (p;run): tin
mikä, joka, mi (p;run): si (run)
mikä, joka: sje (luotu ennen 16.1.2002; aluksi käytettiin enempi sanaa "som")
mikäkin (p), mikin: vatteg (vatt+eg; 27.2.2010)
mikäli (d), kun vain, jos vain, kunhan, jos: aisnil (ais+nil; 7.5.2009; Esim: Koddem ultat, asnil ain alga vihma.), aisvan (7.5.2009; ais+van)
mikäli: sellenais, dess hupness eda, eif, hundues et (hundus+es|et; 14.5.2013)
mikään (d;esineistä ja asioista): ainnen (Taiv: ainne-; Etym. pohjalla sana ain, johon on ehkä liitetty suomen possessiivisuffiksin -ään mukaan loppupääte -en.)
mikään, kukaan (d;ihmisestä ja eläimistäkin ehkä): värnoogen (lisätty 16.10.2007)
Milja (s;erisn): Mille (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
miljardi (n;mat;1000000000): miljarde
miljoona (n;mat;1000000): miljone (vanh), miljonne
millainen (p), mikä (p;millainen): meslek (2.6.2011; mes+lek)
millainen, minkälainen (p): hoflek (3.7.2007), hoffen (3.7.2007)
millainen, minkälainen (p): vattenne
milli (s): mille (15.3.2015)
millimetri (s;mat): milmetter (mille+metter; 15.3.2015)
milloin (d), jolloin (d): veillem (ves+ij+l+em; 6.2.2011)
milloin (d), koska (d;milloin): nerren (Etym. ruots. sanasta när. Saanut muotonsa verren-sanasta.)
milloin (d), millä hetkellä (d): mesteit (mes+teid+t; 2.4.2011)
milloin (d), minä ajankohtana (d): mestaidem (mes+taide+m; 19.6.2011), mestait (mes+taide+t; 19.6.2011)
milloin (d;mihin aikaan), koska (d;mihin aikaan): vestaidem (ves+taide+m; 29.1.2011)
milloin tahansa: nerrennil, nerren aisvärt
milloinkaan, ikinä, koskaan: vär (Etym. engl. sanasta ever, esiintyy myös sanassa höfvär, kuitenkin ja aisvärt, tahansa. Vär oli aluksi muodossa ver.), värtaid, värtait (Esim. Sitähän ei koskaan tiedä. Deehai ain värtait snenda.)
millä hetkellä (d), milloin (d): mesteit (mes+teid+t; 2.4.2011)
millään lailla (d), mitenkään, millään tavalla: ainnell taiell (13.4.2008), ainnekken (13.4.2008; ainnen+kken; Esimerkki: Ohjelman asetuksia ei muuteta millään lailla: Progellokens setnijee ain möknai ainnekken.), ainni taieni (ainnen+ni|taie+ni; 23.11.2010)
miltei (d): lehkomt
miltä (d), mistä: frouen (vanh; Etym. frou+en, jonka loppu -en tulee verren-sanan lopusta), frouest (vanh), frouelt (vanh), mesjent (me[s]+s[i]je+nt; ainakin 2011)
mineraalivilla (s;rak), kivivilla (s;rak): kövebefla (köve+befla; 6.10.2015)
minimaalinen, vähimmäinen (a): minimalie, minimalienne, väineinne (a; väine+ein+nne; 13.8.2022)
minimoida, pienentää, vähentää (v): minimella, minimeida, minimitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), minimiseida (12.12.2007 tullut tähän muotoon)
miniä (s): minje (15.7.2011; Etym. suom. miniä)
minkälainen (p), millainen: hoflek (3.7.2007), hoffen (3.7.2007)
minkälainen (p), millainen: vattenne
minkään (d;gen): ainnens (21.11.2007)
minne (d), mihin (d): furren (vanh), mesjetat (me[s]+s[i]je+tat; ainakin 2011)
minnekään (d), mihin tahansa (d): furren, värfurren (lisätty 16.10.2007), värmesjetat (vär+mesjetat; 27.10.2011)
Minni Hiiri (s;erisn;sarjakuvahahmo): Mille Mas (23.6.2009)
minttu (s;elint): mintte (16.11.2012)
minua (p): mei (run,ark)
minua (p): meinee (Etym. ks. meines)
minulla (p): meinel (me+ein+el)
minun (p): meines (Etym. me aiemmin luodun daines-taivutuksen mallin mukaisesti. Saksan minun on mein, meine.)
minun, mun (p): meins (ark,run), mens (ark,run), mes (ark,vanh)
minun, mun (p): min (vanh; Etym. ruots. sanasta min, minun. Käytettiin vielä vuonna 2005 lyriikassa.)
minuus, minä (s;minuus,ego): meine (16.7.2008; Esim. Jokaisen on löydettävä oma minänsä. Oltennen em finde ounde meine; nyk. Ien okten em leida ende meine.), meinus (15.10.2010; me+us)
minuutti: minunde (Etym: aluksi oli muodossa "minuutte", -nde-pääte tulee sekunnin, sekunde, mallin mukaan.), minuutte (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007)
minä (p): me (p; Etym. suomen m[in]ä ja monikko me), ja (vanh; Etym. Vuosina 2001 - 2003 muodossa jad [ja' tai jad], ruots. sanasta jag [ja:], minä. D-kirjain typistyi pois, sillä sitä ei lausuttukaan. Jad-sanan ollessa subjektina predikaattiin lisättiin d-pääte ilmaisemaan y.1.p:aa. D:n karistessa pois jad-sanasta se pian poistui myös predikaatin perästä. Koska jäljelle jäi näin vain infinitiivin kaltainen verbi, lisättiin noin kahden vuoden päästä d:n poistumisesta, vuonna 2006, uusi pääte -m suomen m.1.p:sta. Nämä muutokset aiheuttivat niin ikään imperfektin kirjoitusasuun muutoksia: Aivan kielenkehityksen alussa, kun y.1.p:n predikaatilla ei ollut vielä päätettä (esim. Jad spiela), menneen muodon pääte pystyi olemaan sekä -d että -de. Kun persoonalle tuli pääte -d (Jad spielad), oli ehdotonta, että menneen ajan päätteeksi kelpasi vain -de (Jad spielade). Kun sitten y.1.p:n pääte -d predikaatista myöhemmin poistui, vähitellen kelpuutettiin taas sekä -d että -de imperfektin ilmaisemiseen. Kun predikatiiviin liitettiin -m-pääte, kävi taas sekä -de että -d. Tosin y.1.p:ssa kävi vain -de imperfektin tunnuksena, sillä imperfektin tunnus sijoitettiin ja sijoitetaan poikkeuksellisesti y.1.p:n tunnuksen eteen, eli esimerkiksi "Jad spielaDEm". Nykyään muissa paitsi y.1.p:ssa käyvät päätteenä niin -d kuin -de, tosin kirjakielessä vain -d. Yksikön 1. persoonassa em-pääte on pakollinen imperfektissäkin. Vielä vuonna 2006 em-pääte ei imperfektissä ollut pakollinen. Laulussa "Sangem fenneseel" ("Laulu ystävälle", kirjaimellisesti "Laulan ystävälle"), joka on tehty 20.2.2006, käytettiin vielä em-päätteetöntä y.1. persoonaa imperfektissä, esimerkiksi lauseessa "Stelles inness meins ja doujad".), jad (vanh; Etym: Ks. sana "ja".)
minä (s;minuus,ego), minuus: meine (16.7.2008; Esim. Jokaisen on löydettävä oma minänsä. Oltennen em finde ounde meine; nyk. Ien okten em leida ende meine.), meinus (15.10.2010; me+us)
minä ajankohtana (d), milloin (d): mestaidem (mes+taide+m; 19.6.2011), mestait (mes+taide+t; 19.6.2011)
mirhami: myrhame
missata (v;ark): missa (9.9.2009; Etym. engl. miss)
missä (d): verren (Etym. engl. sanasta where)
missä tahansa: verrennil, verren aisvärt, soms (vanh), sommes (vanh), somplets (vanh), värverren (13.11.2007 lisätty tämä merkitys), mesjem ais värt (mesjem|ais|värt; 13.8.2014)
missään (d): verren, värverren (lisätty 16.10.2007), värmesjem (vär+mesjem; 12.2.2012), mesjeem (mesje+ee+m; 12.2.2012)
mistä huolimatta (d): mestek (mes+tek; 26.6.2011)
mistä, miltä (d): frouen (vanh; Etym. frou+en, jonka loppu -en tulee verren-sanan lopusta), frouest (vanh), frouelt (vanh), mesjent (me[s]+s[i]je+nt; ainakin 2011)
mistään (d): värfrouen (lisätty 29.11.2007; Ounderee doffeleem hes ain värfrouen findu. Toista kenkäänsä hän ei löytänyt mistään.)
mitata: metta
miten (d), kuinka: hof (Etym. engl. how)
miten (d;millä tavalla), kuinka (d;millä tavalla): vekken (ves+kken; 4.5.2011), mesviiset (4.5.2011; mes+viis+et), mesem (mes+em; 30.7.2011), mesteg (mes+t+eg; 26.9.2011), meset (mes+t; 3.1.2013), menstaiet (mes+ns+taie+t; 3.1.2013), mestaiel (mes+taie+l; 3.1.2013)
mitenkään, millään tavalla, millään lailla (d): ainnell taiell (13.4.2008), ainnekken (13.4.2008; ainnen+kken; Esimerkki: Ohjelman asetuksia ei muuteta millään lailla: Progellokens setnijee ain möknai ainnekken.), ainni taieni (ainnen+ni|taie+ni; 23.11.2010)
mitigationaali (s;kiel; oma sana), hän-pääte (s;kiel): mitigationalie (lieventävä liitepartikkeli), mitigationelle, hailendanne
mitkä (p): vattij
mitta (mittausväline): metto
mitta (mittayksikkö): mettos
mitta (s): mette (2013; Etym. suom. mitta, ennenkin käytetty mm. kahkonin sanoissa mettos, metto, mettord, mettare)
mittakaava, skaala: skaalos
mittari: mettord, mettare
mittasuhde, ulottuvuus: dimens (vanh), dimensione (31.12.2012; Etym. engl. dimension)
mitä ... sitä: vans ... dens
mitä (p;akk): vattee
mitä ilman (d): mestak (mes+tak; 26.6.2011)
Mitä kuuluu?: Hof dan bystan? (vanh; merkitty vanhaksi 3.4.2008)
mitä tahansa, mitä vain: vilsoms (vanh), vatteenil (vanh), vattee aisvärt (vanh), mee ais värt (mes+ee|ais|värt; 19.2.2012)
mitä tahansa: vattee aisvärt (21.7.2008)
mitätöidä, nollata: nulle, nulldua (vanh)
mitätön (a), merkityksetön: merkfres (merkka+fres; 12.12.2008)
mitään (d): ainnen
mobiilinäkymä (s;atk): kesfounsefus (kesfoun+sefus; 17.8.2011)
modeemi (s): modemie (luotu 19.10.2007; Etym. MODulator+DEModulator+ie)
modulaarinen (a): modularie (13.6.2014)
modus (s;kiel), tapaluokka (s;kiel): modus (2.1.2010), viisklasse (viis+klasse; 2.1.2010), viisloik (viis+loik; 28.1.2012)
moduuli: modulie
moi (i;hyvästeltäessä), moikka (i;hyvästeltäessä), hei (i;hyvästeltäessä), heippa (i;hyvästeltäessä): heip (hei+p; 1.1.2011), heisten (hei+sten; 20.2.2012)
moittia (v), syyttää (v), haukkua (v): bleima (11.6.2013; Etym. engl. blame [bleim])
mokkapala (s;ruok), suklaapiirakka (s;ruok): mokkapette (mokka+pette; 4.11.2012), soklapiiruk (sokla+piiruk; 13.11.2012)
molemmat (p;mon), kummatkin: vattemmej (mon)
molemmat, kummatkin (d): vattemmejeq (vanh; 29.11.2007; vatt+emma+ej+eq), mesemmeig (mesemma+ei+g; 30.12.2011)
molemmat, kummatkin: potte (vanh), pottij (vanh)
molempi, kumpikin (d): vattemmaq (vanh; 29.11.2007; vatt+emma+eq; vanh), vattemmag (vanh), mesemmag (mes+emma+g; 29.12.2011)
molli (s): molle (24.4.2018 tähänkin tarkoitukseen)
molli (s;mus): väines (väine+s; 25.9.2018)
moneen vuoteen (d): mongesi jearesi (monge+si|jear+si; 21.8.2009; vanh), mongesi annuesi (monge+si|annus+si; 6.2.2010)
monenlainen, lukuinen (a;lukuisia), moni, usea (p): monlek (monne+lek; 14.9.2008), monnenstaienne (monne+ns+taienne; 14.9.2008)
monenlaiset (a;mon), laaja valikoima (s), monipuolinen (a): viide strenne (viide|strenne; 31.7.2014; Esim. Monipuoliset lisävarusteet. Viide strenne lisvälekijee.)
mones (n;mat): monnos (monne+nnos)
monesko (n;mat): monnosge
monesti, useasti, usein (d): monnetait (lyhenne sanasta monnetaidet), montait (lyhenne sanasta monnetaidet)
monesti, useasti, usein: monnetaidet (vanh), mongetaidet, monget, monnet, sild (Etym. kahkonin oma sana)
monesti, usein, tiheään, tiuhaan (d): tihem (tihe+m; 4.11.2010)
moni, lukuinen (a;lukuisia), monenlainen, usea (p): monlek (monne+lek; 14.9.2008), monnenstaienne (monne+ns+taienne; 14.9.2008)
moni, usea (useat), monta: monge, monne
moni- (a), moninkertainen: multippel (20.11.2009; Etym. engl. multiple)
moni- (d), monin- (d): multi- (12.2.2014), multippel
moniajo (s): monaldus (monne+aldus; 27.3.2009), monnaldus (monne+aldus; 9.11.2010; Huom: Vaihtoehtoinen kirjoitusasu: monaldus)
monikielinen (a): monnelvenne (monne+nellev+nne; 15.5.2011)
monikko (s;kiel): mongus (monge+us; 10.9.2008)
monikosketusnäyttö (s;atk): montatsenpid (27.9.2011; monne+tatsne+pid)
monikulmio (s;mat), polygoni (s;mat): monnekuelmok (monne+kuelm+ok; 11.9.2008), monkuelmuk (monne+kuelmuk; 8.5.2013)
monimutkainen (a), hankala (a), mutkikas (a), vaikea (a;mutkikas): kurves (kurva+es; 3.10.2010; Taiv: kurves-; Etym. Mallina vir. sana keeruline, jonka kantana lienee sana keerd, joka on samaa sukua suomen kierto-sanan kanssa.)
monimutkainen (a;vaikea), vaikea (a), haastava (a): vennesdlek (vennesda+lek; 11.9.2014)
monimutkainen (s): komplek
monimutkaisuus (s): komplekkus
monin- (d), moni- (d): multi- (12.2.2014), multippel
moninkertainen, moni- (a): multippel (20.11.2009; Etym. engl. multiple)
moninkertainen: mongikerdenne
moninpuhelu (s; engl. ambiguous call): multippel toogellus (12.2.2014)
monipuolinen (a), laaja valikoima (s), monenlaiset (a;mon): viide strenne (viide|strenne; 31.7.2014; Esim. Monipuoliset lisävarusteet. Viide strenne lisvälekijee.)
monistaa (v), kahdentaa (v), kopioida (v), jäljentää (v;kahdentaa): daanda (daa+nda; 28.2.2011)
monistaa (v): mongetta (monge+tta; 20.11.2009)
monistus (s), kahdennos (s), kopio (s), jäljennös (s): daandos (daanda+os; 28.2.2011)
monitahoinen (d): monkulgenne (monne+kulg+nne; 24.12.2011)
monitori, näyttöpääte, näyttö (s;atk): despelen (luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. engl. display; Taivutus 2.6.2010 lähtien: despeln-)
moniydinsuoritin (s;atk): monsorna-aldettord (monne+sorna+aldettord; 27.3.2009)
mono (s;hiihtokenkä), hiihtokenkä: sihtenfotnek (16.2.2008; sihta+ne+fotnek), mono (16.2.2008; harv; merkitty harvinaiseksi 20.9.2008)
mono (s;äänitekn), monoääni (s;äänitekn): otheles (ot+heles; 19.5.2011)
monta (d;kys), kuinka monta (d): monge, mens monge (mens|monge; 25.8.2011)
monta kertaa (d): monne kerdij (monne|kerd+ij; 5.4.2013)
monta, usea (useat), moni: monge, monne
moodi (s), mieliala (s), mieli (s;mieliala): muude (24.12.2008; Etym. engl. mood [muud])
moottori (s): motorie, enginne, motord (30.8.2013 tähän muotoon)
moottoritie (s): motordvoo (motord+voo; 30.8.2013)
mopedi (s), mopo (s): motoped (16.1.2010; vanh), moped (6.9.2010 tähän muotoon; Taiv: moped-)
morsian: braudes (Etym. engl. samaa tarkoittavasta bride-sanasta, [braid] < germaanista alkuperää)
morsius- (s): braudsus- (braudes+us; 14.5.2013)
morsiuskimppu (s): braudsusrymmes (braudsus+rymmes; 12.3.2013)
motiivi: febritione, motive
motivaatio (s): motiveidus (motiveida+us; 2.1.2012)
motivoida (v): motiveida (2.1.2012)
muhkura, känsä, pahka, möykky, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, kuhmu, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
muinainen, muinen, entinen, ennenaikainen: eldenne, elden, elde (Etym. engl. old)
muinaiskahkoni (s): ansientkahkoni (ansiente+kahkoni; 21.12.2020)
muinen (d;run;muinoin): Ks. muinoin
muinen, muinainen, entinen, ennenaikainen: eldenne, elden, elde (Etym. engl. old)
muinoin, ennen vanhaan, ennen, ennestään: ennetaidess, ennetaidet, enne, rehnestem (rehhen+st+em; 14.7.2012), rehhentaidem (rehhen+taide+m; 14.7.2012)
muistaa (v): minda (ilmennyt jo 4.6.2007)
muistaa: reera (Etym. Lainattu engl. sanasta 'remember' muodossa 'remembeera'. Sana lyhentyi vähitellen muotoon 'reera', jonka alkutavu 'ree' on peräisin remembeera-sanan alkutavusta ja 'ra' remembeera-sanan viimeisestä tavusta.)
muistaakseni (d): meines mindoens mugan (17.5.2008)
muistella: mindella
muistelma, muistelo: mindellok
muisti: mindos (minda+os, keksitty 4.6.2007)
muisti: reerne, memor (vanh; luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. engl. memory), memore (vanh)
muistiinpano (s), muistio (s): mindek (minda+ek; 12.2.2014)
muistinhallinta (s;atk): mindosaldus (mindos+aldus; 15.2.2009)
muistio (s): hoplef (hop+lef)
muistiosoite (s;atk): mindosadresse
muistitikku (s;atk): mindostek (18.12.2007; mindos+tek)
muisto (s): mindos (1.2.2009 tähänkin tarkoitukseen)
muisto: reerus, memor, memorus
muistuttaa: minde, mindetta, memoreida (vanh)
muistutus: mind, mintne
mukaan (d), mukaisesti: taikken (tai[e]+kken; 15.9.2009), taiekken (taie+kken; 15.9.2009)
mukaan (d), mukana: mekken (me+kken; 15.9.2009; Esim. Vot meinen daines mekken. Esim 2. Heines mekken tes em fims ikte. Esim 3. Khotens settoins mekken/taikken/taiekken.)
mukaan (d), mukana: mugan, me (Esimerkki: Ota tämä mukaasi. = Trof dish daines mugan / daines me. Esimerkki 2: Onko tavara mukanasi? = Äres davaros daines mugan / daines me?)
mukaan (d), tavalla (d), mukaisesti (d), kaltaisna (run;d): enliket (ylät; enlik+et; joskus 2004 jo; lisätty 5.3.2008; Esimerkki: Yksin kaltaisna kanervan = Oktet enliket bunlubens)
mukaan (d;jkn mukaisesti): ais var (formaali; ais|var; 7.6.2013; Ks. ker; Etym. engl. as per)
mukaan (d;jnkn mukaan): akkorduim (akkorda+us+i+m; 31.3.2014; Rekt: nom; Esim. Akkorduim dan. Huom: Ks. myös ker)
mukaan (d;jnkn mukaisesti/tapaan), mukaisesti: taiennet (taienne+t; 21.9.2008; Esim: Teksti liitetään nykyisen sisennyksen mukaisesti. Däkst sijettai virrennens innettuens taiennet.), verast (24.12.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Lajittele tiedostot tyypin mukaan. Sortta nafenlij tippens mekken (verast).)
mukaan: furmeddens (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008; neuvoni mukaan = furmeddens min aide, min aidens furmeddens), mug (min aidens mug; vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008)
-mukainen (a): -mekkenlek (mekken+lek; 22.10.2011)
mukainen (a): muganne (muga+nne)
mukainen, vastaava (a): varreplanne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), vardenreplanne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), pänreplanne, varrenne, akkordanse (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
mukaisesti (d), tavalla (d), mukaan (d), kaltaisna (run;d): enliket (ylät; enlik+et; joskus 2004 jo; lisätty 5.3.2008; Esimerkki: Yksin kaltaisna kanervan = Oktet enliket bunlubens)
mukaisesti (d): mekkenleket (mekkenlek+t; 13.6.2014; Rekt: mennens|mekkenleket tai mekkenleket|menneni)
mukaisesti, mukaan (d): taikken (tai[e]+kken; 15.9.2009), taiekken (taie+kken; 15.9.2009)
mukaisesti, mukaan (d;jnkn mukaisesti/tapaan): taiennet (taienne+t; 21.9.2008; Esim: Teksti liitetään nykyisen sisennyksen mukaisesti. Däkst sijettai virrennens innettuens taiennet.), verast (24.12.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Lajittele tiedostot tyypin mukaan. Sortta nafenlij tippens mekken (verast).)
mukana, mukaan (d): mekken (me+kken; 15.9.2009; Esim. Vot meinen daines mekken. Esim 2. Heines mekken tes em fims ikte. Esim 3. Khotens settoins mekken/taikken/taiekken.)
mukana, mukaan (d): mugan, me (Esimerkki: Ota tämä mukaasi. = Trof dish daines mugan / daines me. Esimerkki 2: Onko tavara mukanasi? = Äres davaros daines mugan / daines me?)
mukana: mugan (muga+n; muga tarkoittaa kanssa)
mukautettu (a): kustomitzeidaid (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), möknaid, möknettaid
mukauttaa (v): mökna, möknetta (mökna+tta), kustomitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007)
mukauttaminen (s), mukautus (s), versio (s;mukautus): möknettus (möknetta+us; 14.6.2015)
mukava (a): heslek (hesle+k tai hesle+lek; 24.8.2010)
mukava (a;miellyttävä,viihtyisä): komfortappel (20.8.2009; Etym. engl. comfortable)
mukava: muglek, hesle, geflek, gef
mullistava, vallankumouksellinen, revolutionäärinen, revolutionaarinen (a): revoluteiduslek (17.11.2009; revoluteidus+lek), revolutionarie (17.11.2009; Etym. engl. revolutionary), revolutionarienne (17.11.2009; revolutionarie+nne)
mullistus (s), vallankumous: revoluteidus (17.11.2009; revoluteida*+us)
multa: mosdoun (ääntämys [moshdoun] eli "suhu-ässä"), molde
mummi (s), isoäiti, mummo, mummu: mumme (28.1.2008; momme-sanasta suomenkielisempi versio)
mummi, isoäiti, mummo, mummu: mogmome, momme
mun (p), minun: meins (ark,run), mens (ark,run), mes (ark,vanh)
mun (p), minun: min (vanh; Etym. ruots. sanasta min, minun. Käytettiin vielä vuonna 2005 lyriikassa.)
muna (s): ök ([ökk]; 29.7.2008; Etym. engl. egg), ökenne (ök+nne; [ökkenne] tai [ökenne]; 29.7.2008)
munavoi (s): ökfelja (ök+felja; 23.11.2010)
munkki (s; elint): munkke (1.5.2012; Etym. suom. munkki), fatbaaks (fat(ja)+baak(ke)s; 1.5.2012), bulges (bulle+ges; 1.5.2012)
muodollinen (a): formelle (forme+lle; 20.2.2010)
muodostaa (v): forma (Etym. engl. form)
muodostaa (v): meljesda (?.7.2011; melje+sda)
muodostaa (v;luoda): looda (26.11.2007 lisätty tämä merkitys)
muodostaa yhteys, yhdistää (v): ferketta, konnekta
muodostus (s): formus (forma+us)
muodostus (s): meljesdus (meljesda+us; 18.10.2011)
muokata (v;käsitellä): mökna (Etym. suom. muoka(ta)-verbistä. Suomen muokata-verbin diftongi "uo" on epänormaali kahkonin kielessä, joten diftongi on poistettu muuttaen se tässä tapauksessa ö-äänteeksi. Suomen sanasta muokka(a) on muodostettu muoto mökka, johon on lisätty yksi verbin pääte -na: mökka+na -> mökna. Etym. (6.4.2009) Aluksi käytettiin nimisanaa mökne (mökka+ne), josta on muodostettu sen jälkeen verbi mökne+a. Tässä mökka olisi tullut niin ikään suomen kielestä sanasta muoka(ta), jossa diftongi "uo" on muuttunut muotoon "ö")
muokata (v;maaperää): mökna
muokattavuus (s), muunneltavuus (s), muutettavuus (s): endretellattesus (endretta+lla+tte+us; 13.6.2014), möknattesus (mökna+tte+us; 11.9.2014)
muokattavuus (s): möknettesus (mökna+tte+s+us; 13.6.2014)
muokkain (s;atk), muokkausohjelma: möknord
muokkaus: möknus
muoti (s): stillus, trende
muoto (s): melje (?.7.2011; Etym. kahkonin oma sana)
muoto (s): shäppil (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. engl. shape)
muoto, formaatti (s;myös atk): formatie, forme, mod (vanh), mood, melje
muoto: forme
muotoilematon teksti (s;atk), pelkkä teksti: belg däkst (belg|däkst, 20.11.2009)
muotoiltu teksti (s;atk), rikastettu teksti (s;atk), rich text (s;atk;engl): rekdäkst (rek+däkst; 9.11.2012)
muotokieli (s;design), design (s): formlangi (forme+langi; 7.6.2010; vanh), meljenellev (melje+nellev; 20.7.2013)
muovata (v): möfna (29.6.2015; Etym. suom. muovata)
muovi (s): moffe (vanh), möfnom (möfna+om; 29.6.2015)
murahtaa, murista, möristä, äristä: murra, murrella
murehtia, surra: molla, holla (Enemmänkin holla = olla huolissaan; huolehtia), satosda, sorra
muren (s;vars. ruoasta: muru, murunen. Leivän murenia. Ei ole maistanut ruoan murentakaan. Kuv. tiedon murenia), murunen (s), palanen (s): pettuk, pettukke (pettuk+e; 11.10.2012)
murha (s): murdus (30.6.2008; murda+us)
murhata (v): murda (9.11.2007; Etym. ruots. mörda)
murhe (s), suru: sorrus (13.11.2007; sorra+us), molle (Esim. Molle melles em iktee uumeim. Mieli saa murheiseksi asiaa ajatellessa.), mollus (13.11.2007; molla+us), holle, hollus (ei käytössä; 13.11.2007; ei käytössä; merkitty ei-käytössä olevaksi 4.3.2008), satosdus (13.11.2007; satosda+us)
murhe, huoli, suru: holle, molle, satos
murheellinen (a): mollenne (molle+nne; 22.12.2008)
murheinen (a), apea (a), alakuloinen (a), surullinen (a), masentunut (a): aves (20.7.2010; Etym. suom. apea + kahk. adj. pääte; Taiv: avs-)
murista, möristä, äristä, murahtaa: murra, murrella
muro (s), höytäle (s), höytyvä (s), hahtuva (s), haiven (s): helves (Etym. vir. helves; Taiv: helves-; 21.12.2010)
murre (s): dialekte
murrosikä (s): furbeatenigus (17.6.2008; furbeate+ne+igus), puberteti-igus (17.6.2008; pubertetie+igus)
murska (v), jauho, mäsä, silppu, sökö: sohre (29.7.2008; Etym. Kahkonin oma sana, sohhe-sanaa mukaillen luotu.), sohher (24.6.2010 tähän muotoon; Taiv: sohr-)
murskata (v): sohra (sohre+a; 29.7.2008; *sohher+a)
murtaa (v), halkaista, katkaista, katkoa, halkoa: raksa (raks+a), halga (27.1.2011; Etym. suom. halkoa)
murtaa (v;murtaa paloiksi): petta (pette+a; 17.6.2008; Esim: Ja heidän syödessään Jeesus otti leivän, siunasi ja mursi ja antoi opetuslapsillensa. Od dijens shöödeissem Jeesus vottu lieben, onjesdu od pettad od datjad opettuslasjijeelem.)
murtoluku (s;matk): pettenluk (petne+luk; 6.10.2010)
murtua, katketa: raska, raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa (raska+tsa; 25.7.2008), furbeadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), furbeadetsa (furbeade+tsa; 25.7.2008)
muru (s), ripe (s), ripaus (s), nokare (s), hiukka (s), hitunen (s), hiven (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
murunen (s), muren (s;vars. ruoasta: muru, murunen. Leivän murenia. Ei ole maistanut ruoan murentakaan. Kuv. tiedon murenia), palanen (s): pettuk, pettukke (pettuk+e; 11.10.2012)
musiikki (s): helus (2.5.2008; Huomautus: Tätä sanaa suositellaan käytettävän musikie-sanan asemesta. Esim 1: Hän kuuntelee musiikkia päivittäin. Hes lisnendae heluee deigest deigeel / olte deig / deigijekken. Esim 2: Hänen äänensä on musiikkia korvilleni: Heines soinde em heluee meines lisnordijeel. Etym. hel(i)+us: helus < vir. heli = ääni ja suom. helinä)
musiikki: musik (vanh)
musiikki: musikie (Huomautus 6.6.2008: Käytä mieluummin omaperäistä helus-sanaa)
musiikkikappale (s), kappale (s;musiikki~): helusverk (2.1.2011; helus+verk)
musiikkisoitin (s;sähk;atk): helusspielord (helus+spielord; 18.6.2008)
musisoida (v): helueida (helus+eida; 14.12.2019)
musta: mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä")
mustaherukka (s): mosdetirskennuk (mosde+tirskennuk; 8.3.2010)
mustamakkara (s;ruok): mosdevörste (mosde+vörste; 11.11.2008)
Mustanaamio (s;sarjakuvahahmo): Mosdefeshek (ääntämys [moshde-] eli "suhu-ässä")
mustavalkoinen (a): mosdevalkonne (ääntämys [moshde-] eli "suhu-ässä"; fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008), mosdevalgenne (ääntämys [moshde-]; mosde+valgenne; 16.6.2008 tähän muotoon)
mustavalkonäyttö (a;atk): monokroomdespelen (monokroom+despelen; 14.6.2015)
muste (s): mosdom (18.12.2007; mosde+om)
mustelma (s): mosdos (mosde+os; 13.2.2009)
mustepatruuna (s;atk): mosdompatronne (mosdom+patronne; 12.12.2013)
mustesuihkutulostin (s): mosdomsuuhleskrifford (mosdom+suuhle+skrifford; 18.12.2007)
mustikka (s): sinimori (sini+mori; vanh), sinmori (sinne+mori; 16.4.2010 tähän muotoon)
muta, lieju, kura, loka (s): lieja (2.3.2008; Etym. suom. lieju)
mutka, kaari: kurve (kurva+e)
mutkikas (a), hankala (a), vaikea (a;mutkikas), monimutkainen (a): kurves (kurva+es; 3.10.2010; Taiv: kurves-; Etym. Mallina vir. sana keeruline, jonka kantana lienee sana keerd, joka on samaa sukua suomen kierto-sanan kanssa.)
mutta: mend (vanh), mende (vanh), men (vanh; Etym. ruots. men), van (Etym. suom. vaan, ks. etymologia sanasta vaan.)
muu (p), toinen: ender (en+der; 27.10.2008; Huom: Tullut korvaamaan ounder-sanaa, joka on ongelmallinen siinä mielessä, että sen saattaa helposti sekoittaa onder-sanaan. Huom 12.10.2009: Tämä sana voisi olla taipumaton. Esim. Toisen kielen oppiminen. Ender langins stuudus. Esim 2. Toisessa maailmassa. Ender ersounnes. Esim 3. Toisen huomioonottaminen. Enderikhens sefenduens altat trofne.)
muu (p;asiasta), toinen: enderikte (ender+ikte; 12.10.2009; Huom. Tämä sana on luotu, jotta olisi sanan "ender" rinnalla taipuva sana, sillä sana "ender" ei nykyään taivu.)
muu (p;ihmisestä), toinen: enderikhe (ender+ikhe; 16.9.2009; Esim. Troffet enderikhe heines herdusduotten. Ottakoon toinen hänen kaitsijantehtävänsä.)
muu kuin (d): der ais (der|ais; 6.10.2016), ender ais (ender|ais 6.10.2016)
muu, toinen: ounder (Etym. engl. sanasta other; vanh), ouer (vanh)
muualla (d), toisaalla: ounderim (vanh), endersijem (ender+sije+m; 22.11.2014), endersjem (ender+s[i]je+m; 15.8.2024)
muualle (d): endersjetat (ender+s[i]je+tat; 15.8.2024)
muualta (d): endersijent (ender+sije+nt; 22.11.2014)
muukalainen (s): endrennok (ender+nne+ok; 19.2.2025)
muulloin, muutoin, muussa tapauksessa (d): endrekken (ender+kken; 19.2.2010), enderkerdoes (ender+kerdos+es; 19.2.2010)
muulloin, muutoin, muuten (d;muussa tapauksessa): ounderhupness
muun muassa (d): endrini (ender+i+ni; 16.1.2010), endrens mekken (ender+ens|mekken; 2011)
muun muassa (d): om. (vanh; 21.9.2008; lyh; o(undereisn)m(e))
muun muassa: moa (vanh), ondeirsmellen (vanh)
muun muassa: oundereinsme
muunnella (v), vaihdella: khousella, vareida
muunnelma (s): vareidos (vareida+os; 24.4.2018)
muunnelma: modifellus
muunneltavuus (s), muokattavuus (s), muutettavuus (s): endretellattesus (endretta+lla+tte+us; 13.6.2014), möknattesus (mökna+tte+us; 11.9.2014)
muunnos, versio, toisinto: versione (yhdyssanan alkuosana version-)
muunnos: modifne
muuntaa, vaihtaa, muuttaa (v): endretta (ender+tta; 6.11.2008)
muuntaa: konverteida, khouse, transforma, triela, modife, modifeida, modifieida (15.2.2009; Etym. engl. modify)
muurahainen (s): myrre (21.3.2009; Etym. ruots. myra), sipelges (26.5.2009; Etym. vir. sipelgas; Taiv: sipelges-)
muurata (v): morra (morre+a; 1.1.2011)
muuraus (s): morrus (morra+us; 1.1.2011)
muuri: morre
muusaantua (v), sörssääntyä: sörssetsa (sörssa+tsa; 19.10.2010)
muusata (v), sörssätä: sörssa (19.10.2010; Etym. suom. sörssätä)
muusi (s): mosse (17.10.2009)
muussa tapauksessa (d), muulloin, muutoin: endrekken (ender+kken; 19.2.2010), enderkerdoes (ender+kerdos+es; 19.2.2010)
muutama (p): menlek (mennen+lek; 13.6.2014)
muutama: harsom, noogenne (noogen+nne; 27.2.2010)
muuten (d;muussa tapauksessa), muulloin, muutoin: ounderhupness
muuten, muutoin (d): ounderekken (2.12.2007; ounder+ekken), oundrijekken (2.12.2007; ounder+ij+ekken), endrikken (ender+ij+kken; 15.10.2010)
muutettavuus (s), muunneltavuus (s), muokattavuus (s): endretellattesus (endretta+lla+tte+us; 13.6.2014), möknattesus (mökna+tte+us; 11.9.2014)
muutoin, muulloin, muussa tapauksessa (d): endrekken (ender+kken; 19.2.2010), enderkerdoes (ender+kerdos+es; 19.2.2010)
muutoin, muulloin, muuten (d;muussa tapauksessa): ounderhupness
muutos (s), vaihdos: endrettos (endretta+os; 12.11.2008; Esim. Matkaamme on tullut muutos. Veines kottos hafae endrettoen varheeran. / Veines kottoeel hafae endrettos heeran.)
muutos: khousne, modifne, editne, mökne, modifetne
muuttaa (toiseksi), muuttua: khouse
muuttaa (v), vaihtaa, muuntaa: endretta (ender+tta; 6.11.2008)
muuttaa, siirtää, liikkua, liikuttaa: move (Etym. engl. move. Luotu ennen 16.1.2002; Merkintä 30.9.2007: Alkaa olla vanhahtava sana, nykyään käytetään enemmän sanaa "mavoire"), mavoire (2005 tai 2006; Etym. ransk. mouvoir, liikkua < lat. movere = liikkua.)
muuttaa: modife, modifeida, edite, mökna
muuttolintu (s): mavoirbleil (mavoire+bleil; 16.1.2007; vanh)
muuttolintu (s): mavoirenbleil (26.1.2008 tähän muotoon; mavoire+ne+bleil)
muuttua (v): endretsa (ender+tsa; 16.1.2010)
muuttua (v;joksikin), tulla (v;joksikin), vaihtua (v;joksikin): heerenda (heera+nda; 16.9.2009; Huom: heerenda+nominatiivi tai heerenda+translatiivi; Esim. Talosta oli tullut heidän kokoontumispaikkansa. Domme hafad heerendan dijens semfurkommusplets. Esim 2. Puuro tuli mustaksi. Pour heerendu mosde. Esim 3. Hän muuttui aivan valkoiseksi. Hes heerendu werim valgenne.), heera (16.9.2009 tämä selonteko; Huom. heera+translatiivi; Esim. Ilta alkoi hämärtää. Ilde algad mosdetat heera.), sie (15.5.2013 tämäkin merkitys; Esim. Fleid sied halbes krostent. Rekt: nom), sietsa (sie+tsa; 3.7.2013; Rekt: nom)
muuttua (v;joksikin), vaihtua: imheera (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009; Huom. Käytä mieluummin heerenda.)
muuttua, muuttaa (toiseksi): khouse
muuttua: modifette (vanh)
muuttuja (s;mat;atk): variappel
muuttumaton (s), staattinen (s), paikallaan pysyvä (s): statienne (17.2.2014; statie*+nne)
mykistää: hillenna
mykkä (a): hilluk (hille+uk; 25.8.2011)
myrkky (s): pytto (vanh; 18.6.2008; Etym. pyton-nimisestä eläinlajista (engl. python)), pyttos (18.6.2008; pytto+os; Esim 1: Tupakka on elimistölle myrkkyä: Keresellok em organismeel pyttoee. Etym. pyton-nimisestä eläinlajista, aluksi oli muodossa pytto)
myrsky (s), rajuilma (s): himmusehlok (himmus+ehlok; 27.2.2014)
myrsky (s): myrssen, myrsse
myrskytä (v): myrssa
mysteeri (s), arvoitus: mysterie
myydä: selda
myyjä (s), kauppias: seldusmahe (29.11.2007; selda+us+mahe)
myyjä: seldel
myyjäiset (s;mon): seldingij (selda+ing+ij; 27.3.2014)
myynnissä (d): selduens alet (seldus+ens|alet; 19.6.2011)
myyntiin (d): selduens altat (seldus+ens|altat; 19.6.2011)
myöhemmin (d), myöhemmässä vaiheessa (d): syttemmas steiges (syttemma+s|steige+s; 13.6.2014)
myöhemmin: latremmat (1.9.2007), lateirensme (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin latremmat)
myöhempi: latre
myöhempään (d): syttemmat (sytte+mma+t; 4.5.2011)
myöhä (a): sytte (1.3.2011; Etym. suom. sysi, syden, syttä, ks. myös hiili.)
myöhässä (d), myöhään (d): syttem (sytte+m; 1.3.2011)
myöhässä (d), myöhään (d;myöhässä): latrem (1.11.2010; latre+m)
myöhässä: ilatre (vanh), latre (vanh)
myöhästyä (v): syttetsa (sytte+tsa; 19.3.2012)
myöhään (d), myöhässä (d): syttem (sytte+m; 1.3.2011)
myöhään (d;myöhässä), myöhässä (d): latrem (1.11.2010; latre+m)
myöhään: latre, latrensme
myönteinen (a): umluslek (umla+us+lek; 5.3.2016)
myöntyä, myöntää, hyväksyä: äksepta (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008), umla, shella, imshella (16.8.2007; im+shella)
myös (d), niin ikään, myöskään, myöskin: neeg (nee+g; 24.12.2011)
myös (d): ga (12.10.2009 luotu merkintä; Huom. Sana luotu jo noin kuukausi sitten. Esim. Tietokoneet ovat avuksi myös kielentutkimuksessa. Komputordij eedei aidetat ga langiuurues.)
myös (d): tu (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. engl. too [tu:])
myös (d): veel (puhuttaessa ajasta; 7.3.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esimerkki: Syö myös illalla. = Shööt veel ildem./Shööt ildelleq./Shööt sheid ildell.), -eq (Esimerkki: Ota myös tämä / tämäkin mukaasi. = Trof disheq daines mugan / daines me.)
myös (myöskin): sheideq (sheid+eq)
myös (s;jopa,peräti): velep (28.3.2014 myös tämä merkitys)
myös: sheid (luotu ennen 16.1.2002; Etym. Kahkonin kielen oma sana, ei lainattu muista kielistä), isemt ; semt (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), -eq (Esimerkkilause: Vastaavia ongelmia on kohdattu myös suomen kielessä. Semennijee problemejee hafai varheeran soomelangisseq.)
myöskin, niin ikään, myöskään, myös (d): neeg (nee+g; 24.12.2011)
myötä (d;mukana): mugan
myötäkäyminen (s): mugankohdus (mugan+kohdus; 28.11.2010)
mäki (s): mejek (13.11.2008; Etym. suom. mäki + k (mäki > mäek > mäjek > mejek); Esim. Kävelimme mäen ylle. Vi stepellad mejekens peel.), mej (13.11.2008; Etym. suom. mäki, mäe-; Esim. Kävelimme mäen ylle. Vi stepellad mejens peel.)
mäki, kumpu: gump
mäkihyppy (s): gumpypne (1.11.2007; gump+yppa+ne)
mäkihyppy: gumpypping (vanh)
-mällä (s;partisiippi), -malla: nee et (15.5.2011; Esim. Aissordijee kasuttai roomesverkes nee et detta kontrollord dijest snendlek. Avustimia käytetään sovelluskehyksessä "tekemällä ohjain niistä tietoiseksi".)
mämmi (s;ruok): mämja (4.11.2008; Etym. suom. mämmi + kahkonin ja-pääte)
mänty (s): manden
märkä, kostea: kost (vanh; Etym. suom. kostea)
märkä, kostea: vetlek
mäsä, jauho, silppu, sökö, murska (v): sohre (29.7.2008; Etym. Kahkonin oma sana, sohhe-sanaa mukaillen luotu.), sohher (24.6.2010 tähän muotoon; Taiv: sohr-)
mätäs (s): mättas (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; 6.6.2008; Etym. suom. mätäs ja vir. mätas [mättas]; Esim 1: marjainen mätäs: morinne mättas; Esim 2: Istua mättäälle. Sitta mättasens peel. Ks. myös: sammalmätäs), medes (14.10.2009 tähän muotoon; Taiutus: medse-; Esim 1: marjainen mätäs: morinne medes; Esim 2: Istua mättäälle. Sitta medsens peel./Sittehda medsens peel. Ks. myös: sammalmätäs)
-mään (verbin liitteenä), -maan: -maal
-mään (verbin liitteenä), -maan: fureda (Ei käytössä enää -maan-merkityksessä.), fuda (vanh; poissa käytöstä; puhekielessä)
määre (s), ominaisuus (s), attribuutti (s): attributte (19.6.2011), endlekkus (19.6.2011 tähänkin tarkoitukseen), joonus (joone+us; 19.6.2011; Huom: vrt. suom. juonne), merettos (meretta+os; 30.4.2012)
määritellä (v): meretenda (meretta+nda; 9.1.2012)
määritellä, määrittää (v): immeretta (im+mer+etta; 11.3.2008; Etym. im=kuv.,mer=määrä,-etta=-ittää)
määritellä, määrittää: define (vanh;luotu ennen 16.1.2002), ainverra (vanh), spekife, spekifella, spekifeida
määritetty (a), määrätty: spekifaid (spekife+aid), merettaid (meretta+aid; .7.2011)
määrittelemätön (d;muuttuja jonka arvoksi on asetettu null), nollattu: nullaid (nulle+aid; 5.4.2009)
määrittää (v), asettaa, määrätä (v): uppsetta (uppe+setta), meretta (mer+tta; 19.2.2010 tähänkin tarkoitukseen), setta
määrittää (v), määritellä: immeretta (im+mer+etta; 11.3.2008; Etym. im=kuv.,mer=määrä,-etta=-ittää)
määrittää (v), määrätä: meretta (mer+tta; 30.7.2011)
määrittää asetukset, säätää, konfiguroida, säätää asetukset: adjuste, konfigureida, imsetta (im+setta; 21.8.2008; Esim: Ohjelman asetukset on määritettävä ennen käyttöönottoa. Progellok em imsetta enne kasuttueel trofnee.), setenda (setta+nda; 9.4.2010)
määrittää, määritellä: define (vanh;luotu ennen 16.1.2002), ainverra (vanh), spekife, spekifella, spekifeida
määrä: mer
määräaika, deadline (s;angl,ark), takaraja, aikaraja, viimeinen hetki (s): mertaide (mer+taide; 11.10.2012), taidreta (taide+reta; 11.10.2012)
määräinen (s; kiel; ~ artikkeli): merensjeeranne (~ artikkel)
määräinen artikkeli (s): ti (vanh; Poistunut käytöstä arviolta vuoden 2002 tai 2003 aikana. Etym. engl. määräisestä artikkelista the [thö | thi]. Ti tulee vokaalialkuista edeltävän the-sanan lausuntamuodosta [thi]. Sana ti esiintyy nykyään enää vain sanassa tigoun, kuningas. Epämääräinen artikkeli taas oli ön.)
määrällisesti (d): mereltem (mer+elt+em; 28.1.2012)
määränpää (s), päämäärä: varensmer, merensvar
määränpäättä, päämäärättä, määrätönnä (d): mertak (mer+tak; 1.11.2007)
määrätty, määritetty (a): spekifaid (spekife+aid), merettaid (meretta+aid; .7.2011)
määrätä (v), asettaa, määrittää (v): uppsetta (uppe+setta), meretta (mer+tta; 19.2.2010 tähänkin tarkoitukseen), setta
määrätä (v;käskeä): merda (mer+da; 9.1.2012)
määrätä, määrittää (v): meretta (mer+tta; 30.7.2011)
määrätä: define, ainverra (vanh)
määrätön, suunnaton (a;suuri): storre (23.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen), merfres (mer+fres; 23.6.2008)
määrätönnä (d), päämäärättä, määränpäättä: mertak (mer+tak; 1.11.2007)
määräys (s): settus (setta+us; 19.2.2010)
mökki (s): datsa (12.12.2008 tähänkin tarkoitukseen), mek (12.12.2008; Etym. suom. mökki)
mökki: datza (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2008), datsa (12.12.2008 tähän muotoon), stuuge (7.9.2017; Etym. ruots. stuga; Huom: iso (kesä)mökki, esim. rannalla)
mönjä, tahma (s): mähna (26.10.2008; Etym. kahkonin oma sana, sanan tarkoitusta jäljittelevä äännelmä)
möristä, murista, äristä, murahtaa: murra, murrella
mörkö: mörre
möykky, känsä, pahka, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, kuhmu, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)

N

naama, kasvot: feshe, fetze (Huom 29.7.2008: Käytä mieluummin feshe, nykyään suositaan enemmän tz-äänteen sijasta sh-äännettä (tai ts tai s-äännettä).)
naamio (s): feshek (23.7.2007; feshe+k)
naapuri (s): naabus
naapurimaa (s): naabusmaa
naaras (s): fenne (7.8.2008; Etym. fe(me) + nne)
naarmu (s): skraalos (skraala+os; 13.9.2008)
naarmuta (v), naarmuuntua: skraaletsa (13.9.2008; skraala+tsa)
naarmuttaa (v): skraala (13.9.2008; Etym. deskriptiivisana, joka kuvaa naarmuttamisesta kuuluvaa ääntä. Huom: Selvyydeksi kerrottakoon, että tällä sanalla ei ole mitään tekemistä suomen skraadu-slangisanan kanssa)
nahistella, riidellä, kinastella, tapella, kiistellä (v): greela (13.11.2007; Etym. ruots. sanasta gräla)
nahistelu, riita, kina, kinastelu, tappelu, kiistely, kinastelu (s): greelus, greelne, slodellus, kamppus
nahka (s): skuura (29.7.2008; Etym. ven. shkúra), skuure (24.6.2009 tähän muotoon)
naimisissa: marred
nainen: feme (vanh), femma (vanh), femahe, femme (16.3.2009 tähän muotoon muodosta femma.)
nakki: nakken
nalkuttaa (v;marista), nälviä, nälvätä, marista, saivarrella (v): nelva (nellev+a; 17.11.2009)
nalkutus (s;nälvintä), nälvintä, nälviminen, marina, saivartelu (s): nelvus (nelva+us; 17.11.2009)
nalle (s): nellen (Etym. suom. nalle)
nalle (s;pehmolelu), pehmolelu (s): nuppe (23.1.2010; Etym. muodostelma sanasta puppe, jonka ensimmäinen kirjain "p" on muunnettu pehmeämpään konsonanttiin, "n".)
namu, karkki, makeinen (s;elint): nems (ark)
namu, makeinen (s;elint), karamelli, karkki, makupala (s): mesle (mes+le; 16.7.2008)
namut (s;mon), makeiset, karkit, karamellit: meslij (mon; mesle+ij; 16.7.2008)
napa (s;anat): naab (18.10.2023; Etym. suom. napa)
napa (s;maant,fys,mat): naab (18.10.2023; Etym. suom. napa)
napata (v), kaapata, siepata: snappa (13.4.2008; Etym. ruots. snappa)
napatynkä (s;anat): naabstumppe (naab+stumppe; 18.10.2023)
napauttaa (v;sormen päällä): nappa (9.4.2010)
nappi (s), pallukka (s), nappula (s): balluk (balle+uk; 13.11.2012)
nappi, nappula, painike (s): nyppel (17.6.2011; Etym. suom. nyplä; Taiv: nypl-)
nappi, nappula, painike: badhe (luotu ennen 16.1.2002; ehkä badda+he, jonka badda on suomen sanasta painaa)
nappula (s), pallukka (s), nappi (s): balluk (balle+uk; 13.11.2012)
nappula, nappi, painike (s): nyppel (17.6.2011; Etym. suom. nyplä; Taiv: nypl-)
nappula, nappi, painike: badhe (luotu ennen 16.1.2002; ehkä badda+he, jonka badda on suomen sanasta painaa)
napsauttaa hiiren oikealla painikkeella (v;atk): knapsa raidel masbadhel (knapsa|raide+l|masbadhe+l; 9.6.2010), raidknapsa (raide+knapsa; 9.6.2010), oilknapsa (oil+knapsa; 17.3.2011)
napsauttaa, klikata (v): knapsa (20.11.2009; Etym. deskriptiiviverbi)
napsautus, klikkaus (s;atk): knaps (9.6.2010), knapsus (knapsa+us; 9.6.2010), knapse (knapsa+e; 13.6.2014; Esim. painikkeen napsautus. badhens knapse.)
narskua (v): nirskella (nirska+lla; 21.2.2012)
Nasaret (s;kaupunki;usk): Nasaretie (14.11.2008), Nasarette (22.2.2010 tähän muotoon)
nauha: strenne
nauhoittaa (v), äänittää: insoinda
nauhoitus (s), äänitys: insoindus (4.12.2007; insoinda+us)
naula (s): hog (Etym. ehkä suom. hakata, hakka-)
naula (s;iso naula): hoggep (14.7.2008; Etym. Sanoista hog ja kep sulauttaen yhdistetty.)
naulakko (s): hogesdo (hog+sdo; 8.7.2008)
naulita (v): hogga (hog+a)
nauraa (v): narrova (suomen sanasta nauraa)
naurahdella (v): narrovehdella (narrova+hda+lla)
naurahtaa (v): narrovehda (narrova+hda)
naurattaa (v): narrovetta (narrova+tta)
naureskella (v): narrovella (narrova+lla)
nauru (s): narrovus (16.5.2008; narrove+us), narrovne (16.5.2008; narrove+ne)
nautinto: kloodemus (vanh), kloo, kloodemmus
nautinto: lufdus, luftne
nauttia (syödä, juoda): lufda
nauttia (tuntea mielihyvää): klooa, lufda (Etym. Alkujaan tarkoitti vain "nauttia". Saattaa olla mukaelma ruots. sanasta njuta, nauttia. Toisaalta ruots. luft, ilma, kuulostaa samalta. Saattaa olla luuve-da, luuvda, luufda, lufda. Luotu 2005 tai 2006.)
nauttia (v): relisha (15.6.2013; Etym. engl. relish)
nauttia (v;tuntea nautintoa TAI syödä): luffenda (luf[d>f]enda; 18.11.2009)
navigoida (v): kulgesda (kulg+sda; 2.3.2014), kulgeisda (kulg+ei+sda; 2.3.2014)
navigoida (v): navigeida
ne (p): dij (de+j)
ne (p;run): di (Huom: Tavallisesti: dij)
negatiivinen (a), kielteinen (a): hyllenduslek (hellendus+lek; 4.2.2010), hyllendlek (hyllenda+lek; 4.2.2010)
negatiivinen (a): alenne (23.6.2009; al+nne)
negatiivinen: negativienne
neiti (s), neito (s): neits (2.6.2011; Etym. suom. neitsyt)
neito (s), neitonen (s): neitsuk (neits+uk; 14.5.2013)
neito, neitonen (s): virgine (vanh), junfeme (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), noorfeme (vanh), femma (vanh)
neitsyt, koskematon (s,a): virgine (vanh), ainkasettaid (ain+kasetta+aid), virgen (30.6.2010 tähän muotoon)
nelinkertainen (a): nelenskerdenne
nelipäiväinen (a): neldeigenne (nel+deig+nne; 18.1.2010)
neliö (s;myös mat): neluk (nel+uk; 18.9.2010; nel+uk)
neliöjuuri (s;mat): nelukjorre (18.9.2010; neluk+jorre)
neljä (n;mat): nel (Etym. suom. neljä-sanasta), fet (vanh; poissa käytöstä), fyer (vanh; poissa käytöstä), fyes (vanh; poissa käytöstä)
neljäkymmentä (n;mat): nelgy
neljännes (num): nelennennos (30.1.2009; nel+enne+nnos)
neljäs (n;mat): nelennos
neljäskymmenes (num): nelgynnos
neljäsosa (num): veerend (5.10.2010; Etym. vir. veerand = neljäsosa, vartti), nelennoek (nelennos+ek; 5.10.2010)
neljästoista (n;mat): neltonnos
neljätoista (n;mat): fetton (vanh; poistettu käytöstä)
neljätoista (n;mat): nelton
nelonen (n;mat): nelenne
nelonen (s): nelenne (nel+nne; 4.3.2009)
nenä (s): nesse
nenän tukkoisuus (s), nuha: rähma (16.12.2008; Etym. suom. rähmä), rinitis (3.1.2009; Etym. lat. rhinitis)
nenänreikä (s): nessereije (nesse+reije; 16.12.2008), nesreije (nes[se]+reije; 16.12.2008)
nero (s): genius (18.10.2011; Etym. engl. genius)
nerokas, kekseliäs, nokkela (a): nop, imhoplek (imhoppa+lek; 6.12.2008), ingenious (16.12.2008; Etym. engl. ingenious; Esim.)
neste (s): lust (vanh; Huom: Nykyään merkityksessä "kuva". Sanalla lust on ollut useita eri merkityksiä: vesi, neste, lumi ja nyt: kuva; Etym. luotu lum-sanan pohjalta siten, että se rimmaa sanan gust kanssa)
neste (s): vette (17.5.2008 lisätty myös tämä merkitys sanalle), vesje (2.3.2014; Etym. suom. vesi)
nestekidenäyttö (s): lustkristeldespelen
netiketti (s;atk): netikette (4.3.2008)
netistä, internetistä, Internetistä, netitse, internetitse, Internetitse (d): nettekken (nette+kken; 6.1.2009), internetekken (internet+kken+kken; 6.1.2009), Internetekken (Internet+kken; 6.1.2009)
netti: nette (yhdyssanojen alkuosassa net-, esimerkiksi netshive tai netadresse tai netverk)
nettiosoite (s;atk), verkko-osoite: netadresse (16.2.2008; nette+adresse)
nettisivu, verkkosivu: netshive
nettisovellus (s;atk), web-sovellus (s;atk), verkkosovellus (s;atk): seitapplikeidok (seitte+applikeidok; 15.5.2011), netapplikeidok (nette+applikeidok; 17.2.2014), netappe (nette+appe; 13.6.2014)
netto (s): netto (2.11.2015)
neula (s): njulla (22.12.2008; Etym. suom. neula), njulle (22.2.2014 tähän muotoon)
neulanen, havunneulanen (s): hafonne (hafo+nne; 20.6.2009), hafonjulla (21.6.2009; hafo+njulla), hafonjulle (hafo+njulle; 22.2.2014)
Neulaskatu (s;nimivastine): Njulgatu (njulle+gatu; 22.2.2014)
neule (s): njullek (2.1.2009; njulla+ek)
neuloa (v): njulla (njulla+a; 24.10.2010)
neuroottinen (a): neurotienne (14.10.2009; neurotie*+nne)
neuvo (s): vinkendus (vinkenda+us; 12.12.2008)
neuvo (s): vinkkus (vinkka+us; 7.12.2008)
neuvo, vinkki, vihje: vink, vinkendus
neuvo: aide (Etym. ranskan aide)
neuvoa (v): vinkenda (vinkka+nda; 12.12.2008)
neuvoa (v;nuhdella): nooma (12.12.2008 tähänkin tarkoitukseen)
neuvoa (v;~ olemaan tekemättä jtkn), kieltää (v): haasda (6.7.2011; Etym. suom. haastaa, vrt. verbin käyttöä Bibliassa: "mutta hän haastoi heitä kellekään sanomasta sitä mikä tapahtui")
neuvoa: vinkka, aide
nielaista, hotkaista, hotkia (v): glööde (30.6.2008; Etym. shööde-verbi engl. gulp-sanan antamassa muodossa), sveldehda (svelda+ha; 30.6.2008)
niellä (v): svelda (Etym. ruots. sanasta svälja [svelja]; luotu 24.9.2007)
nielu (s): svelle (10.9.2008; svel(d)a+le)
nielurisa (s;lääket): svelresje (svelle+resje; 6.6.2013; Etym. resje < suom. risa)
nieluviljely (s;lääket): svelgrennus (svel+grenna+us; 6.6.2013)
niemi (s): utten, nemen (13.11.2008; Etym. suom. niemi, nieme-. Ei ole tiedossa, mistä suomen kieleen on tullut sana niemi.)
nietos, kinos (pitkänomainen vars. tuulen synnyttämä kasauma lunta): kies (Etym. Ehkä yhdistelmä kinos- ja nietos-sanoista: k+ie+s.)
niiata (v): niigehda (niiga+hda; 11.10.2009; Etym. ruots. niga [niiga])
niiaus (s): niigehdus (niigehda+us; 11.10.2009)
niiden (p), heidän: deins (de+ei+ns; ark ja run; vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007; Huom: 30.4.2023: arki- ja runokielessä edelleen kelvollinen taivutus.)
niiden (p), heidän: dijens (dij+ns)
niin (d), siten (d), sillä tavalla (d): tosvarden (tos+varden; 25.4.2014)
niin (d), siten, sillä lailla: sokken (so+kken; 16.9.2009; vanh), dekken (de+kken; 22.12.2014)
niin (d;sillä tavoin), sillä tavalla (d), sillä tavoin (d), niin muodoin (d), siten (d): tosviiset (tos+viis+et; 15.5.2011)
niin että (d), jotta, siten että: vettat (27.3.2009; ve+t+tat, jossa t on sidoskonsonanttina niin kuin myös sanassa dettat; Etym. luotu hieman samaan tapaan kuin suomen jotta-sana; tosin suomen jotta-sana voisi olla joku-sanan vajanto eikä tulento.), nee et
niin että, siten, siten että: soeda, so eda
niin ikään, myöskään, myöskin, myös (d): neeg (nee+g; 24.12.2011)
niin kuin, kuten: soneir, so neir, soais, so ais
niin kutsuttu (a): sokallatte (vanh), so kallatte (vanh), nee huuendaid (nee|huuenda+aid; 10.11.2014)
niin muodoin (d), niin (d;sillä tavoin), sillä tavalla (d), sillä tavoin (d), siten (d): tosviiset (tos+viis+et; 15.5.2011)
niin muodoin, siten, siksi (d): sotaikken (so+taikken; 12.10.2009), neetaikken (nee+taikken; 13.1.2012)
niin sanottu (a): so kallaid, sk
niin sanottu: sokallaid, soseidaid
niin, siten, sillä tavoin, sillä tavalla (d): denstaiet (de+ns+taiet; 11.10.2008; Esim: Tapahtukoon sitten niin. Sollen sten hundat.), sollen (6.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
niin: so, sollen
niinpä: sollep (Tuo -ep-liite on jäänne tai monistelma suomen -pä-liitteestä. Se esiintyy myös vieläpä- ja jopa-sanoissa "velep".)
niistää (v): niiska (5.12.2012; Etym. suom. niistää, muuten kahk. oma sana)
niitty (s): nedde (Etym. suom. niitty), hensäme (hen+säme; Etym. vir. sanan heinamaa mallin pohjalta)
niittää (v), korjata (v;~ vilja): skerda (7.12.2008 lisätty tämäkin merkitys), grenskerda (grenne+skerda; 14.11.2013)
nikki (s), kutsumanimi: kallusnam, nikke
nilkka (s;anat): hänsroogus (hänse+roogus; 28.7.2008; Etym. Pelaaja satutti nilkkansa pelissä. Spielelell iltat heerad hänsroogus spieloess.)
nimeen (d;jnkn nimeen): namess (nam+ess; 23.3.2008 lisätty sanastoon; Esimerkki: Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, aamen. Mahrens, Sunnens od Saintens Hengens namess, aamen.)
nimellinen (a;usk myös): namenlek (nam+nne+lek; 27.1.2011)
nimeltä, nimeltään (d): namell (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), nameltem (Esim 16.1.2010: Hän on nimeltään Mikko. Hes em nameltem Mikke. / Heines nam em Mikke. Esim 16.1.2010: Nimeni on Jouni. Eedem nameltem Joun. / Eedem Joun nameltem. / Meines nam em Joun.)
nimenanto: nemmus, namensjeerne
nimenomaan (d), nimittäin (d): namlekit (14.6.2007 keksitty sana; vanh)
nimentö (s;kiel; esimerkiksi "talo"), nominatiivi: namendo (8.8.2009; nam+endo)
nimetä (uudelleen nimetä): dessnemma, nemma nyute
nimetä: namma (harv)
nimetä: nemma
nimetön (s): namlous (nam+lous; 16.5.2010)
nimetön (s;sormi): ringlefienk
nimetön sormi (s): ringlefienk (vanh), ringelfienk (ringel+fienk; 5.3.2010)
nimetön: namfres (luotu ennen 16.1.2002), ainnemmaid (Luotu 25.6.2007. ain+nemma+aid)
nimeäminen: nemmus
nimi: nam
nimike (s): namek (nam+ek; 20.10.2016)
nimimerkki (s): nammarkke (nam+markke; 2.2.2009), nammark (20.11.2009 tähän muotoon)
nimipäivä (s): namvalles (nam+valles; 29.3.2011)
nimittäin (d), katso (d), näet (d): se (3.1.2008 lisätty tämä merkitys se-sanalle), sen (se+n; 4.5.2011)
nimittäin (d), nimenomaan (d): namlekit (14.6.2007 keksitty sana; vanh)
nimittäin (d), toisin sanoen (d): devillasei (de|villa(e)|sei(de); 23.7.2013; vanh), devaalsei (de|vaal(ae)|sei(de); 23.7.2013; vanh)
nimittäin (d;lauseen alussa), näet, meinaan (d;murt): gans (10.2.2009 lisätty tämäkin käännös; Esim. On meinaan kaunis sää. Gans, em kresne weiter. Esim 2. Halusin nimittäin oppia puhumaan paremmin sitä kieltä. Gans, ja villadem oppe toogmaal dee langii brustemmat.)
nimittäin: namensmugan
nimittää (v), kutsua: kalla, huuenda (huuda+nda; 30.11.2012; Rekt: nominatiivi tai translatiivi; Esim. Kontrollordee mahdoinke kahkonis huuenda ga allord.)
nimittää, kutsua (v): nametta (nam+tta; 27.5.2008)
nimitys (s): kallus
nippu, puntti, pinkka (s): buntte (29.11.2007; Etym. ruots. sanasta bunt)
niska (s): peeltakkus (29.11.2007; peel+takkus)
niukalti, niukasti, vähän (d): almeret (al+mer+et; 12.12.2008), almerennet (al+mer+nne+t; 12.12.2008)
niukalti, vähissä (d): varloppet (var+loppe+t; 11.11.2008), ain matset (ain|matset; 11.11.2008), nuuget (nuuge+t; 11.11.2008; Esim. Akun varaus on vähissä. Batteriee em nuuget.), lilmeret (lille+mer+et; 11.11.2008)
niukka, heikko (a): nuuge (11.11.2008; Etym. ruots. njugg)
nivel (s): noode
no (i): no, nu
noin (d), suunnilleen (d): umbelt (ummeb+lt; Huom: Tässä -lt-pääte esiintyy suomen lti-adverbia (ja vir. lt-adverbia) vastaavana päätteenä, muissa kahkonin adverbeissa tätä päätettä ei ole vielä käytettykään; 20.2.2011)
noin (d), suunnilleen: hieruslekem (hierus+lek+em; 16.9.2009)
noin, suunnilleen: nen (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), roundeimmet
nojata (v), kallistua: luutta (Etym. ruots. luta [luutta])
nojatuoli (s): luuttentool (luutta+ne+tool; 13.5.2012)
nokare (s), ripe (s), ripaus (s), hiukka (s), hitunen (s), muru (s), hiven (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
noki, tuhka (s): duhmes (tuhka-sana taustalla; muodostettu summes-sanan (=savu) mukaan; 5.7.2007)
nokka, kuono (s): koone (5.3.2008; Etym. vir. 'koon', eläimen kuono)
nokkela (a), nerokas, kekseliäs: nop, imhoplek (imhoppa+lek; 6.12.2008), ingenious (16.12.2008; Etym. engl. ingenious; Esim.)
nolla: nolle
nollas (n;mat): nollos, nollennos
nollata, mitätöidä: nulle, nulldua (vanh)
nollata, resetoida (v): algusda (algu+sda tai algus+da; 20.11.2009)
nollattu, määrittelemätön (d;muuttuja jonka arvoksi on asetettu null): nullaid (nulle+aid; 5.4.2009)
nominaali (s;kiel): nominalie (20.2.2010)
nominaalirakenne (s;kiel): nominalihöiendek (21.2.2010; nominalie+höiendek)
nominatiivi, nimentö (s;kiel; esimerkiksi "talo"): namendo (8.8.2009; nam+endo)
nomini (s): nomine
nootti (s): nootte (12.11.2008)
nopea (a), eloisa, vikkelä, ketterä, pirteä, reipas, kipakka: sneppe (16.12.2008)
nopea (a), ripeä (a), rivakka (a), tehokas (a;ripeä): rives (17.7.2012; Etym. suom. ripeä, rivakka; Taiv: rivs-)
nopea (a), vuolas: rienlek (rienna+lek), riennanne
nopea (a): noplek (nop+lek; 25.7.2008)
nopea, rivakka, vuolas (a): spedlek (13.4.2008; spedde+lek)
nopea, vikkelä, ketterä (a): rienlek (6.12.2008 tämäkin tarkoitus lisätty), sneppe (6.12.2008; Etym. engl. snappy [snäpi])
nopea: nop, spedde, rienlek
nopeasti, pian, kiiruhtaen: noppet, speddet, rienmal, rienneinsme, rienleket (rienlek+t; 6.1.2009), rienneim (rienna+eim; 18.12.2010)
nopeasti, riennoin, pian, viuhaan (d): spedleket (29.11.2007; spedde+lek+et)
nopeiten (d), pikimmiten (d): noppeinnet (noppe+ein+t; 5.3.2016)
nopeus (s): noppus (21.3.2009; nop+us)
nopeus (s): spedlekkus (13.4.2008; spedlek+us)
nopeus: nopnus (vanh), spednus (vanh), noppus (nop+us; 9.6.2010), speddus (spedde+us; 9.6.2010)
nopeusrajoitus (s): speddusrettus (spedda+us+retta+us; 21.1.2008)
nopeuttaa (v): spedda (2.5.2008; spedde+a)
noppa (s): knobbe (18.10.2023; Etym. engl. knob = ovennuppi, nuppi, suom. noppa)
Norja (s): Noore (vanh), Norje (5.2.2010 tähän muotoon)
normaali, tavallinen (a): taienlek (taie+nne+lek; 27.3.2009)
normaali, tavallinen: normalie, nore, normelle
normaalisti, tavallisesti: normaliet, noret
normalisoida (v): normalitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), normaliseida (12.12.2007 tullut tähän muotoon)
nostaa (v): höidetta (Luotu toukokuussa 2007. höide-tta)
nostaa (v;kantaa): douja (1.2.2009 tähänkin tarkoitukseen)
nostaa (v;kasvattaa): imgroffetta, groffetta
nostaa (v;kuv): höienda (höida+nda; 12.1.2011)
nostaa kätensä ylös (v): höidetta kesij uppe (2.3.2008; vanh), höidetta kesij uptat (5.9.2010), höidetta kesij (2.3.2008)
nostaa, kohota, nousta, ylentää, kohottaa: haitroffe (vanh)
nostaa, kohota, nousta, ylentää, kohottaa: uppa (vanh), uptroffe (vanh), höitroffe (vanh)
nostaa, nousta (ylös): upkodde
nostaa, ylentää, kohottaa (v): höidetta, höitta (höi+tta; 14.5.2013)
nostaa: trofuppa (vanh)
noste, nosto, kantavuus: upkotne
nosturipurku (s): höidettordsäldsehmus (höidetta+ord+säldsehma+us; 20.10.2016)
noudattaa (v), totella (v;noudattaa): nodetta (7.12.2008; nodda+tta)
noudattaa (v): folla (Ks. veralda, semssa)
nousea (v), kohota, nousta: höida (höide+a; 17.5.2008)
nouseva: uptroffanne (vanh)
nousta (v): höietsa (höi[d]e+tsa), höitsa (run; höi[e]tsa; 13.10.2012)
nousta (v): upgroffa (vanh)
nousta (v;momentaani): höidehda (1.2.2009; höida+hda; Esim. Hän nousi tuolilta. Hes höidehdu toolens peelt. Vrt: Hän nousi vuoren päälle. Hes höidu vorrens peel.)
nousta (v;taikinasta), kohota: mogetsa (mog+tsa; 23.11.2010)
nousta (ylös), nostaa: upkodde
nousta, kohota, nousea (v): höida (höide+a; 17.5.2008)
nousta, kohota, ylentää, nostaa, kohottaa: haitroffe (vanh)
nousta, kohota, ylentää, nostaa, kohottaa: uppa (vanh), uptroffe (vanh), höitroffe (vanh)
nousta, kummuta, kohota, kasvaa, kehittyä (v): ylha (30.10.2011; Etym. ylhä ja yl+h+a; 30.10.2011), ylhetsa (ylha+tsa; 13.6.2014)
nousta: uppa
nousu (s): höietes (höietsa+tes; 13.10.2012), höites (höitsa+tes; 13.10.2012)
noutaa (v): diesfooa (vanh), hegetta (vanh)
noutaa (v): nodda (Etym. suom. sanasta noutaa)
novelli (s): novelle (13.4.2008)
nuha, nenän tukkoisuus (s): rähma (16.12.2008; Etym. suom. rähmä), rinitis (3.1.2009; Etym. lat. rhinitis)
nuhde (s), nuhteleminen: noomus (nooma+us; 7.12.2008), noomne (7.12.2008; nooma+ne)
nuhdella (v): toogella (puhutella), nooma (7.12.2008; Etym. vir. noomida)
nuhteettomasti (d): noomens sijetak (noome+ns|sije+tak; 23.4.2012)
nuhteleminen, nuhde (s): noomus (nooma+us; 7.12.2008), noomne (7.12.2008; nooma+ne)
nuiva (a), jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), vaikea, katkera, ankea, kalsea: koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
nuiva (a;kuivahtanut): visnaid (visna+aid; 8.3.2008)
nukahduttua (v): unnehduis (14.12.2019; unnehda+u+eis)
nukahtaa (v), uinahtaa (v): unnehda (unne+hda; 14.12.2019)
nukahtaa (v), uinahtaa: shuuvehda (luotu 14.4.2007)
nukke: dulle, puppe
nukkua (v), uinua (v): tuuda (3.12.2012; Etym. suom. tuutu)
nukkua (v;last): paapella (24.5.2015 lisätty sanakirjaan; paapa*+lla; Etym. suom. lastenk. paapaa)
nukkua pois (v;kuolla), menehtyä (v), kuolla (v): volpassa (vol+passa; 16.10.2011), volshuuve (vol+shuuve; 16.10.2011)
nukkua, uinua, uinailla: shuuva (run), shuuvella (shuuva+ella)
nukkua: shuuve
nukkumassa, makaamassa, makuullaan (d): maageissem (16.7.2008; maage+eissem), shuuveissem (shuuve+eissem; 16.7.2008), maagmas (maage+mas; 16.7.2008)
Nukkumatti (s;hahmo): Shuuvenmatte (shuuvne+Matte; 9.12.2008)
nukkunut (a): shuuvainne (shuuve+ainne; 7.4.2009)
nukuttaa (v;tuudittaa uneen): lilla, linge
nukuttaa (v;unettaa): shuuvetta
nukuttaa (v;vaivuttaa uneen): shuuvetta
numeraali (s;kiel): nummerseidok (nummer+seidok; 2.1.2010)
numero: nummer
numeroida: numereida, numra (nummer+a; 12.2.2014)
numeronäppäimistö (s;atk): nummernäbesdo, nummernäbtaul
numeronäppäimistö: nummernäbsto (vanh)
nummi (s): re
nuo (p;mon): tosij (tos+ij; 4.2.2010)
nuo: doshij
nuoli (s): noole (11.3.2010; Etym. suom. nuoli, nuole-)
nuoli alas (s;atk): alnoole (al+noole; 11.3.2010)
nuoli alas: orau doune (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007), orau douneel (16.12.2007)
nuoli oikealle (s;atk): raidnoole (raide+noole; 11.3.2010; vanh), oilnoole (oil+noole; 17.3.2011)
nuoli oikealle: orau furraide (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007)
nuoli vasemmalle (s;atk): leftnoole (lefte+noole; 11.3.2010)
nuoli vasemmalle: orau furlefte (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 16.12.2007)
nuoli ylös (s;atk): upnoole (uppe+noole; 11.3.2010)
nuoli ylös: orau uppe (luotu ennen 16.1.2002)
nuoli: orau (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. arrow [ärou]), oraufe
nuolinäppäimet: oraunäbij (luotu ennen 16.1.2002; orau+näb+ij; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys))
nuolla (v), lipoa (v), lerkkiä (v), litkiä (v): lunna (vanh; Etym. suom. nuolla), nelvelda (nellev+lda; 4.6.2011)
nuori (s,a): noore (Etym. suom. noore), junne (vanh)
nuoriso (s): nooresdo (noore+sdo; 30.11.2012)
nuorukainen (s): nooruk (noore+uk; 31.1.2013)
nuoruus (s): noorus (noore+us), junnus (vanh)
nuotio (s): notz (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), notten (Taiv: notn-), notske (ark; luotu 12.12.2007; Etym. puhekielen nuotiota tarkoittavasta notski-sanasta)
nuotti (s): nootte (12.11.2008)
nuppu (kukan, kasvin): knuppet (Taiv: knuppet-)
nuppu (s;silmu), umpu (s;runok), silmu (s;kasv): ummes (14.9.2010; Etym. suom. umpu, ummu-)
nurinkurinen, hullunkurinen, järjetön, mieletön, absurdi (s): absurde
nurja, ynseä, yrmeä, tyly, kolkko (a): kyjelek, gylmek, hardek, kyilek (ky[je>i]lek; 27.6.2010)
nurkilla, puolella, kulmilla, päin (d;mon): lehell (29.5.2008; leh+ell), kulgell (kulg+ell; 29.5.2008; Esim: Hän asuu Tampereen nurkilla / Tampereella päin: Hes whiese Tamperens kulgell / lehell. Esim 2: Missä päin olet matkustellut? Vattell kulgell dan hafan reissan? Esim 3: Sakset on varmaan keittiön puolella. Skerrordij em enk köökkens kulgell.)
nurkka, kulma, soppi: kuelm
nurmi, nurmikko, ruohikko (s): nurmek (3.6.2008; nurme+ek)
nurmi, ruoho: nurme
nurmikko, ruohikko: nurme
nuuka, saita, kitsas, itara, pihi, säästäväinen (a): ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
nykyaikainen, nykyinen: nyde (vanh; luotu ennen 16.1.2002; [nyyde]), nyydenne, virrenne (28.8.2007; virre+nne), testaidenne (tes+taide+nne; 20.10.2011)
nykyaikaistaa (v): testaidennetta (tes+taide+nne+tta; 20.10.2011), nyydennetta (nyydenne+tta; 4.1.2020)
nykyisesti, nykyään: inyydet (aluksi oli muodossa inydet [inyydet]; luotu ennen 16.1.2002; i+nyyde+t; vanh), dishdeiget
nykyään (d), tällä hetkellä: virrentait (virrenne+taide+t; 30.7.2011)
nykyään (d): nyydem (luotu toukokuussa 2007, nyyde-em), neveltem (luotu toukokuussa 2007, neve-elt-em)
nykyään, nykyisesti: inyydet (aluksi oli muodossa inydet [inyydet]; luotu ennen 16.1.2002; i+nyyde+t; vanh), dishdeiget
nykyään, nyt, tällä hetkellä: dishtaidet
nykyään, tätä nykyä (d): tesetem (tes+et+em; 2.1.2010; [tesettem]), tesvalsem (tes+valles+em; 18.10.2011)
nyrjähtää (v): rehmetsa (rehma+tsa; 5.5.2023)
nyt (d), tällä hetkellä (d): teidem (teid+em; 30.7.2010)
nyt (d): teit (29.1.2011; teid+t)
nyt, tällä hetkellä, nykyään: dishtaidet
nyt: nud, nu (ark)
nytkin (d): nueq
nytkyä (v): tressa (18.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Silta nytkyi allamme. Silde tressellad veines alet.), tressella (18.6.2008; tressa+lla)
nyytti (s), kääry (s), käärö (s), piltti (s): körry (14.5.2013; Etym. suom. kääry, ks. kahk. körryl)
nyytti (s): gnytta (vanh)
nyytti, käärö (s;nyytti), vauva, piltti, pikkulapsi (s): gnytta (vanh; 24.11.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen. Esim. Hän otti pienin nyytin käsivarsilleen. Hes höidu lillen gnyttan keslekkepijeelem.), gnytte (vanh; 7.4.2009 tähän muotoon), knytte (28.4.2009 tähän muotoon, tosin tarinassa Lenne soule tämä on esiintynyt jo k-kerakkeellisessa muodossa, tosin päättyen a-vokaaliin: knytta.), nytte (28.10.2009 tähän muotoon; vanh)
näemme, näkevät, nähdään (v): vei (4.1.2012; v[i]e+i; Etym. kuten shie > shei.)
näemmä (d): sefekken (sefa+e+kken; 21.5.2011; vanh), viekken (vie+kken; 9.4.2012)
näennäinen (a;virtuaalinen), virtuaalinen (a): virtuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta virtualienne)
näennäinen (a;virtuaalinen): virtualie, virtualienne
näennäismuisti, virtuaalimuisti (s;atk): virtualimindos, virtuelmindos (virtuelle+mindos; 30.11.2009)
näennäisprosessori, näennäissuoritin, virtuaaliprosessori (s;atk): virtualiprosessord (virtualie+prosessord; 13.4.2008), virtuelaldettord (virtuelle+aldettord; 30.11.2009)
näennäistila, virtuaalitila (s;atk): virtualimod (virtualie+mod; 15.2.2009), virtuelmood (virtuelle+mood; 30.11.2009)
näet (d), katso (d), nimittäin (d): se (3.1.2008 lisätty tämä merkitys se-sanalle), sen (se+n; 4.5.2011)
näet, meinaan (d;murt), nimittäin (d;lauseen alussa): gans (10.2.2009 lisätty tämäkin käännös; Esim. On meinaan kaunis sää. Gans, em kresne weiter. Esim 2. Halusin nimittäin oppia puhumaan paremmin sitä kieltä. Gans, ja villadem oppe toogmaal dee langii brustemmat.)
nähdessään (d): veissem (vie+eissem; 26.12.2020 tähän muotoon)
nähdä (v): viede (25.9.2011; Etym. ven. videtj, lat. videre), vie (Lyhenne viede-verbistä; vie[de]; 25.9.2011; Huom: Taivuta indikatiivin imperfektissä aina verbiä viede verbin vie asemesta, sillä esim. viedem on viede-sanan y. 1. persoonan indikatiivin preesens. Y. 3. ja m. 3. persoonassa voi taivuttaa vie-verbiäkin: vied.)
nähdä unta (v): sefa unnee, sefa shufnee (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008)
nähdä, huomata, hoksata, havaita (v): sefenda (sefa+nda; 13.2.2009; Esim. Asia nähtiin hyväksi. Ikte sefendui fimsetat), vienda (vie+nda; 2.2.2012), vie'enda (run; vie[d>']e+nda; 17.3.2012)
nähdä: se (Etym. ruots. sanasta se, nähdä), sefa (Etym. Aluksi pelkkä se. Tämä -fa-pääte tuli ha->hafa-muutoksen myötä, helpottamaan taivutusta sekä antamaan kirjakielistä sävyä. Esim: Nähdään! Seftem! ("Nähkäämme!").)
nähdään (v), näemme, näkevät: vei (4.1.2012; v[i]e+i; Etym. kuten shie > shei.)
nähnyt (v;sup): sen (se+n), sefan (sefa+n)
nähtäisiin (v;imperf), näkisimme, näkisivät: voi (4.1.2012; v[ie]+oi)
nähtävissä, näkyvissä (d): dyseannet (20.10.2007; dyseanne+t; vanh), sefuens alet (vanh; sefus+ens|alet; 12.3.2010), vieduens alet (viedus+ens|alet; 22.3.2012), viettelet (vie+tte+let; 27.3.2012; Esim. Taules em viettelet partisiplijens kasuttenkulgij. Taulussa on nähtävillä partisiippien käyttötapaukset.), vietsens alet (vietes+ens|al+t; 5.4.2013)
nähtävästi (d), ilmeisesti (d): obvooset (4.9.2017), viendattet (vienda+tte+t; 4.9.2017; Esim: Käytät ilmeisesti vanhentunutta selainta. Kasuttan viendattet deprekeidantee lehessordee. Vietsan kasutta deprekeidantee lehessordee.)
näihin päiviin asti (d): tes valsisi (tes|valles+i+si; 2011)
näin (d), tällä tavalla (d), tällä tavoin (d): tesvoikken (tes+voo+i+kken; 31.10.2013)
näin (d), tällä tavalla (d): testaikken (tes+taikken; 27.1.2011)
näin (d), täten (d): tesekken (tes+kken; 13.6.2014)
näin (d): dinnet (Etym. dij+nne+t), dint (Etym. lyhenne sanasta dinnet. Ks dinnet), teset (tes+et; 29.7.2015)
näin (d;tällä tavalla): dishviiset (dish+viis+et; 6.12.2008)
näin ollen (d), täten (d;näin ollen): dint eedeissem (dint|eede+eissem; 6.2.2010)
näin ollen, täten (d;näin ollen): dint
Näkemiin: Sefnijeel (vanh), Sefnijeel seg (vanh)
näkemiin: sefnijeel, sefnijeel seg, sei (se+i; 22.3.2012), vietnijeel
näkemys (s): segesviedos (seges+viede+os; 13.6.2014; Rekt: inessiivi tai genetiivi + ker; Esim. Syslendelel em eede lire segesviedos appens kasutteninterfeshens lakosviirdijens vienduens ker.)
näkemätön (a;joka ei näe): viedenlous (viedenne+lous; 22.3.2012), viedlous (viede+lous; 22.3.2012)
näkemätön (a;jota ei ole nähty): viedaidlous (viede+aid+lous; 22.3.2012)
näkevät, näemme, nähdään (v): vei (4.1.2012; v[i]e+i; Etym. kuten shie > shei.)
näkisimme, näkisivät, nähtäisiin (v;imperf): voi (4.1.2012; v[ie]+oi)
näkkileipä (s), näkkäri (s): kakker (30.7.2011; Taiv: kakr-; Etym. suom. karj. murre kakkara = ohut leipä, Muolaa)
näky (s), näkö (s), näkymä (s): sefne (20.10.2007; sefa+ne), sefus (sefa+us; 3.1.2009), viene (vie[de]+ne; 15.5.2013), viedus (viede+us; 15.5.2013)
näkyminen, näkymä (s): vietes (vietsa+tes; 25.9.2011)
näkymä (s), näkö (s), näky (s): sefne (20.10.2007; sefa+ne), sefus (sefa+us; 3.1.2009), viene (vie[de]+ne; 15.5.2013), viedus (viede+us; 15.5.2013)
näkymä (s): fleegne
näkymäluokka (s;atk): vietesloik (vietes+loik; 13.6.2014)
näkymättömissä (d), piilossa (d): vol sefuens alent (vanh; vol|sefus+ens|alent; 4.5.2011), lymmeis (lymma+ei+s; 4.5.2011), vol vieduens alent (vol|viedus+ens|alent; 22.3.2012)
näkymättömissä oleva, näkymätön, piilossa oleva (a): lymmanne (lymma+nne; 21.9.2008), aindyseanne (ain+dysea+nne; 21.9.2008)
näkymätön (d): ainvisibel (24.12.2008; ain+visibel)
näkymätön: aindyseanne
näkyviin (d): sefuens altat (sefus+ens|altat; 22.10.2010; vanh), vieduens altat (viedus+ens|altat; 22.3.2012)
näkyvissä (d), nähtävissä: dyseannet (20.10.2007; dyseanne+t; vanh), sefuens alet (vanh; sefus+ens|alet; 12.3.2010), vieduens alet (viedus+ens|alet; 22.3.2012), viettelet (vie+tte+let; 27.3.2012; Esim. Taules em viettelet partisiplijens kasuttenkulgij. Taulussa on nähtävillä partisiippien käyttötapaukset.), vietsens alet (vietes+ens|al+t; 5.4.2013)
näkyvissä: dyseall (vanh; merkitty vanhaksi 20.10.2007)
näkyvyys (d): vietsannus (vietsanne+us; 31.10.2014)
näkyvyys (s): dyseannus (20.10.2007; dyseanne+us; vanh)
näkyvyys (s): dysettelekkus (dysea+tte+lek+us; 6.7.2008; vanh)
näkyvä (d): visibel (24.12.2008; Etym. engl. visible [visibl]; Esim. Kansiossa ei ole näkyviä tiedostoja. Hellordess em ain visiblijee nafenlijee.), vietsanne (vietsa+nne; 31.10.2014)
näkyvä: dyseanne
näkyä (v), näyttää (v;jltkn): vietsa (vie+tsa; 25.9.2011)
näkyä (v): eede et sefa (eede|et|sefa; 29.12.2011; Etym. vir. kielen vaikutuksesta, näha olla; vanh), eede et viede (eete|et|viede)
näkyä läpi: transpa (vanh)
näkyä: dysea (vanh)
näkö (s), näky (s), näkymä (s): sefne (20.10.2007; sefa+ne), sefus (sefa+us; 3.1.2009), viene (vie[de]+ne; 15.5.2013), viedus (viede+us; 15.5.2013)
näköinen (a;jonkin näköinen), näyttävä (a;joltakin näyttävä): vietsanne (vietsa+nne; 27.5.2012; Rekt: mennetat vietsanne; Esim. komean näköinen talo. ullegetat vietsanne domme.)
näkökulma (s): sefenkuelm (sefa-ne-kuelm 30.5.2007), vieteskuelm (vietes+kuelm; 13.6.2014)
näköpuhelu (s): sefenringus (sefus+ringus; 26.6.2010; vanh)
nälissään (d): nälennet (29.11.2007; nälenne+t; vanh), näleissem (29.11.2007; näl+i+ess+em), nälenlet (nälenne+let; 28.7.2010)
nälkä: näl, nälg (vanh), nälge (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), näli (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; pohjalla sana nälg; g on "liudentunut" i-kirjaimeksi)
nälkäinen (a): nälenne (29.11.2007; näl+enne)
nälviminen, nälvintä, nalkutus (s;nälvintä), marina, saivartelu (s): nelvus (nelva+us; 17.11.2009)
nälviä, nälvätä, nalkuttaa (v;marista), marista, saivarrella (v): nelva (nellev+a; 17.11.2009)
nämä (p): tesij (tes+ij; 16.9.2009)
nämä (p;mon): des (run)
nämä (p;mon): dishij (dish+ij; vanh)
nämä (p;mon): tesij (tes+ij; 4.2.2010)
näppäillä (v): näbella (näbba+lla; 17.1.2009)
näppäillä, sormeilla: fienka
näppäillä: näbba
näppäimistö (s;atk/mus): näbesdo, näbtaul
näppäimistö: näbsto (vanh)
näppäin (s;atk): näb (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Silloin muodossa "nab".)
näppäinkartta (s;atk): näbkartte (näb+kartte; 6.9.2010)
näppäinoikotie (s;atk), pikanäppäin (s;atk): nopnäb
näppäinoikotie, pikanäppäinyhdistelmä, näppäinyhdistelmä (s;atk): näbnopveo (engl. shortcut), näbnopvoo (näbnop+voo; 9.11.2012 tähän muotoon)
näre (s;nuori kuusi): närje (6.5.2015; Etym. suom. näre)
Närepolku (s;nimivastine): Närjevooske (6.5.2015)
närkästys (s), vaiva (kiusa), haitta, harmi, kiusallisuus: feks, annonse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hallen
närästys (s): pallettus (palletta+us; 15.7.2011)
närästää (v): palletta (palla+tta; 15.7.2011; Esim. Meinee pallettae.)
nätti, sievä, soma (a): sööt
näyte: samppel
näytellä, teeskennellä (v): pretenda (30.12.2008; Etym. engl. pretend)
näytesyvyys, näytteenottosyvyys (s;äänitekn): samppeldeppus (samppel+deppus; 19.2.2009)
näytetaajuus (s;äänitekn), näytteenottotaajuus: samppelfrekvense (samppel+frekvense; 19.2.2009)
näyteteksti (s;atk): samppeldäkst (samppel+däkst; 26.7.2012)
näytteenottosyvyys (s;äänitekn), näytesyvyys: samppeldeppus (samppel+deppus; 19.2.2009)
näytteenottotaajuus, näytetaajuus (s;äänitekn): samppelfrekvense (samppel+frekvense; 19.2.2009)
näyttävä (a;joltakin näyttävä), näköinen (a;jonkin näköinen): vietsanne (vietsa+nne; 27.5.2012; Rekt: mennetat vietsanne; Esim. komean näköinen talo. ullegetat vietsanne domme.)
näyttäytyä (v): nindetsa (ninde+tsa; 16.9.2009)
näyttää (antaa nähdä): ninde (Etym. väännös suomen sanasta näyttää), sefetta (31.8.2007; sefa+tta; Keksitty rinnakkaissanaksi ninde-sanalle kuvaamaan virallisempaa muotoa.)
näyttää (v), tuoda näkyville (v), paljastaa (v;näytille): envietta (en+vietta; 7.2.2013; Esim. Näytä tiedosto Finderissa. Envietta nafenle Finderes.)
näyttää (v;jltkn), näkyä (v): vietsa (vie+tsa; 25.9.2011)
näyttää (v;jotakin): viedetta (viede+tta; 14.5.2013), vietta (vie+tta; 10.2.2012)
näyttää (v;näyttää joltakin): sefetsa (14.4.2009; sefa+tsa; Huom: sefetsa + translatiivi; Esim. Hän näyttää enkeliltä. Hes sefetsae ingletat.), vietsa (Rekt: vietsa+translatiivi)
näyttää (vaikuttaa tai näyttää jonkinlaiselta): dysea (vanh)
näyttää virhesanoma (v;atk), virheillä (v), oirehtia (v), bugata (v;atk;ark): volmella (volme+lla; 9.2.2011)
näyttää, vaikuttaa (v;tuntua): denla (Esim. Hän ei vaikuta/näytä pitävän siitä. Hes ain denla tykke dest. / Hes denlae ain tykke dest.)
näyttö (s;atk), näyttöpääte, monitori: despelen (luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. engl. display; Taivutus 2.6.2010 lähtien: despeln-)
näyttökuva, screenshot, kuva (s;atk): skrientsut, pidtsem (pid+tsem; 24.2.2011)
näytönohjain (s;atk): despelenkontrollord, skrienkontrollord, pidretkontrollord (pidrette+kontrollord; 17.7.2012)
näytönsäästäjä (s;atk): skriensgeiford
näännyttää, uuvuttaa, väsyttää (tehdä väsyneeksi): ulnäletta (ul+näl+etta; 9.8.2007), tretetta
nääntyä (v), riutua (v), heiketä (v): hovesna (29.5.2019; Etym. kahko. hoves + visna)
nöyrä (a): dounjer (doun+jer(a)), humlek (Etym. engl. humble + kahkonin -lek; Huom. esiintyi jo 18.11.2004 kahkonissa muodossa hample; tämä humlek on kuitenkin uudempi, edellisestä erinevä laina.)

O

oas (s), piikki (s), oka (s): osel (31.7.2010; Taiv: osl-; Etym. kahkonin oma sana, luotu muistuttamaan suomen sanaa oas.), osluk (osel+uk; 27.11.2010; Huom: -uk => pieni piikki)
objekti (s): objekte
objekti (s;kiel), kohde (s;kiel): dettenjekt (detne+jekt; 2.1.2010)
odota hetki, hetkinen, pieni hetki: ön momient (vanh), venna ön momient (vanh), ön lid momient (vanh), önlid momient (vanh)
odotathan (d), ole hyvä ja odota (d): venhos (venna+hos; 9.11.2015)
odottaa (v), vuotella (v;run): vootta (16.8.2010; Etym. karj. ja suom. vuottaa = odottaa), vuotta (23.8.2010; Etym. karj. ja suom. vuottaa = odottaa), vuotte
odottaa (v;lasta), olla raskaana: fenna (14.11.2008 lisätty tämä merkintä; vanh), vuotta (1.2.2012 tähänkin tarkoitukseen), vuotte
odottaa, ounastella, olettaa (v): furvenna (13.7.2007; fur+venna)
odottaa: venna (Etym. ruots. vänta [ventta])
odottamaton (a): venlous (venna+lous; 30.1.2011; Esim. Venlous/Vennaidlous volme hundan. Odottamaton virhe (kirj: ongelma) tapahtunut.), vennaidlous (venna+aid+lous; 30.1.2011), vuottaidlous (vuottaid+lous; 22.3.2012)
odottamaton: ainvennaid
odottava (s;raskaana oleva nainen), raskas: fenna (vanh), wheinne (whei[d]+nne; 15.5.2012; Esim. Ikhe em wheinlet nekket guij enne varettuee.), pregnante (15.5.2012; lääket; lääketieteellinen termi; Etym. engl. pregnant)
odotus (s): vennus (2.12.2007; venna+us)
off, pois päältä, poissa: offen (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007)
offline-tila, yhteydetön tila (s;atk): oiflinje
offline-tilassa, poissa paikalta, offlinessa (d;atk): oif linjelt (24.12.2008)
oheinen (a): mekkenlek (mekken+lek; 19.3.2012; Mekkenlekest PDF-nafenlest viette ga personlekij invengrensnenduij faktuurmappeel.)
oheis- (a), rinnakkais-: semvaren- (1.9.2007)
oheislaite (s;atk): periperaldevise (vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007)
oheislaite (s;atk): semvarenpluttos (semvaren+pluttos; 18.12.2007), vierpluttos (vier+pluttos; 10.2.2011)
ohella (d): vierrem (vierre+m; 27.3.2009), semtait noogenens me (27.3.2009; Esim. Opiskelijat tekevät töitä opiskelun ohella. Stuudelij verkkai semtait stuuduens me / stuuduens vierrem.)
ohessa (d;atk myös): mekken (19.3.2012; Esim. Mekken em faktuure PDF-lehkettoelet. Ks. myös. oheinen)
ohi (d), ohitse (d): höikken (21.2.2012; höi+kken)
ohi (d): viert (vierre+t; 5.10.2010)
ohi (d;vierestä), vierestä, vieritse: vierrekken (18.6.2008; vierre(n)+kken; Esim: Auto suhahti ohi: Auto sihahdu höit. Esim 2: Älä kulje alueen yli (päältä) vaan sen ohi (vieritse): Inded stepella ariens höit (peelt), van kot dens vierrekken (saidelt/vierrelt).)
ohi, yli, ylitse (d): höit (höi+t; 18.6.2008)
ohitse (d), ohi (d): höikken (21.2.2012; höi+kken)
ohittaa (v): höikodde (höi+kodde; 16.6.2008), kodde höit (20.11.2009; kodde|höit)
ohittaa (v): oheta (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008; Etym. suom. ohittaa-sanasta suoraan lainattu.)
ohittaa (v): vierkodde (vier+kodde; 30.8.2013)
ohittaa (v;atk): skippa
ohittaa (v;jättää jkn sikseen): höikodde (höi+kodde; 26.10.2010)
ohjaaja (s), johdattaja: aldel (alda+el; 14.6.2009)
ohjain (laite~; itse konkr. laite; ei ~ajuri): kontrollord
ohjain, ajuri, laiteajuri, laiteohjain (s;atk): allord (keksitty 25.6.2007, tarkka muoto olisi "aldord" (alda+ord), mutta d karisi välistä pois kuten sanassa "hellord"), pluttosallord
ohjain, ajuri, laiteajuri, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
ohjain, ajuri, laiteajuri, laiteohjain (s;atk): driivord (vanh), drivord (vanh), drivel (vanh)
ohjata (autoa): driiva (vanh; Ks. "alda")
ohjata (ohjata, valvoa), johtaa, johdattaa: kuide, managementa, leade
ohjata (v): alda
ohjata, johdattaa (v; johonkin lopputulokseen): aldetta, imleade
ohjata, kontrolloida: kontrolle
ohjata, saattaa: guide, leade
ohjata, siirtää, viedä (v): passa (13.4.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esimerkki: Virtalähteen tila voidaan ohjata näennäisjärjestelmään. Vegasurens steidus mahdai passa/inpassa/passetta virtualisystemeel (30.11.2009: virtuelsystemeel).)
ohjattu toiminto (s;atk): kuidaid oppruks
ohjattu: kuidanse
ohjaus (s), ajo: aldus
ohjaus: kontrol, kontrollus, kontrolne
ohjauslevy (s;atk;"trackpad"): aldusplaatte (aldus+plaatte; 18.1.2008)
ohjausmerkki (s;atk): kontrolmark (kontrolle+mark; 6.12.2014)
ohjauspaneeli (s;atk): kontrolluspanelie
ohje (s;neuvo): vinkendus (20.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
ohje, opas (s): gaide (Etym. engl. guide [gaid]; Esim: Kirkon opas: Kyrkkegaide.)
ohje: aide
ohjekirja (s), käsikirja: manuelbok (manuelle+bok; 18.11.2009)
ohjelma (s;atk): progellok, appe (3.7.2012; Etym. engl. app)
ohjelma (s;juhlan- yms): envengros (enne+vengra+os; 28.12.2013)
ohjelma, sovellusohjelma, sovellus (s;atk ja muu): applikeidok (applikeida+ok; 11.10.2008), kasutendok (kasutenda+ok; 10.2.2011), appek (app[likeidok]+ek; 24.2.2011)
ohjelma: proge (vanh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. lyhennetty muoto engl. program-sanasta)
ohjelmalehtinen (s): envengroslef (envengros+le; 11.12.2020)
ohjelmallinen (a): programmatikienne (27.3.2009; Etym. engl. programmatic, programmatical)
ohjelmisto (s; atk), sovellus: progellok (progella+ok)
ohjelmisto (s;atk): progellokesdo (18.12.2007; progellok+sdo), progellokryme (progellok+ryme; 27.8.2008), progesdo (proge+sdo; 21.8.2008; Huom: Tämä, vanhaan proge-sanaan pohjautuva sana on otettu käyttöön lyhykäisyytensä vuoksi.), appesdo (app+sdo; 23.1.2013)
ohjelmisto: sofproge (vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007), progesto (vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007)
ohjelmistokehitys (s;atk): appsyslendus (appe+syslendus; 27.10.2014)
ohjelmistokehys, sovelluskehys (s;atk;framework): roomesverk (roomes+verk; 23.3.2010), approomesverk (appe+roomesverk; 13.6.2014)
ohjelmistoprojekti (s;atk): applikeidokviidverk (applikeidok+viidverk; 17.3.2012), appviidverk (app+viidverk; 17.3.2012)
ohjelmistopäivitys (s;atk): applikeidokuppdeigettus (applikeidok+uppdeigettus; 20.11.2009; vanh), applikeidokvalsettus (applikeidok+valsettus; 5.10.2010), appvärsettus (app+värsettus; 18.8.2011)
ohjelmistorajapinta (s;atk): appretarette (appe+retarette; 19.6.2011), appinterfeshe (appe+interfeshe; 19.6.2011)
ohjelmoida: proge (vanh), progella (proge+lla), programmeida (programme*+eida; 8.9.2014)
ohjelmoija: progel (vanh), progellel (progella+el), programmeidel (programmeida+el; 8.9.2014)
ohjelmointi: progne (vanh), progellus, progelne
ohkanen (a), ohut: dunne (Etym. ruots. tunn)
ohra (s): ogra (29.5.2008; Etym. suom. ohra)
ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), mesikämmen, otso, oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), kontio, karhu (s): kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
ohukainen, räiskäle, lätty, lettu (s): plättos (27.5.2008; plätte+os), dunplättos (dunne+plättos; 27.5.2008), dunnis (ark; lyhenne sanasta dunplättos; 27.5.2008; Esim: Hän on ulkona paistamassa räiskäleitä: Hes em ulgem kerestmas dunnisei/dunnisijee.)
ohut, ohkanen (a): dunne (Etym. ruots. tunn)
oi (i): oi
oikaista, korjata (v;oikaista oikeaksi): raidetta (12.4.2008; raide+tta; Esimerkki: Kokeet on korjattava. Kokkij em raidetta./Kokkij mostei raidetta.), oiletta (17.3.2011; oil+tta)
oikaista, suoristaa (v): regetta (29.11.2007; reg+a+tta)
oikea (a), oikeankaltainen (a): raidlek (raide+lek; 14.9.2010; vanh), oillek (oil+lek; 17.3.2011)
oikea (a): korrekt
oikea (a): oiluk (9.11.2010; Etym. kahkonin oma sana, jonka alkuosaan on kuitenkin suomen oikea-sana vaikuttanut.), oil (9.11.2010; Huom: Käytä tätä taivutuksissa mieluiten.)
oikea (a;täsmällinen), tarkka (a), täsmällinen (a): prekisaid (prekise*+aid; 18.1.2013; Etym. engl. precise), eksakte (18.1.2013; Etym. engl. exact)
oikea (a;varsinainen), varsinainen (a), ajankohtainen (a): aktuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta aktualienne)
oikea: raide
oikea: raide (vanh)
oikeaa puolta pitkin (d), oikean puolen mukaan (d): oilekken (oil+kken; 31.12.2012)
oikealla (d): oilkesem (oil+kes+m; 9.11.2010), oilem (oil+m; 9.11.2010)
oikealla (d): raidell (raide+ll; 12.8.2008; vanh)
oikealla puolella (d): raidsaidem (30.6.2010; raide+saide+m; vanh), oilsaidem (oil+said+m; 17.3.2011)
oikealle (d), oikealle päin (d): oilvar (oil+var; 31.12.2012)
oikealle (d): oiltat (oil+tat; 9.11.2010)
oikealle (d): raidensvar (vanh)
oikealle (d): raittat (21.9.2008; Etym. raid(e)+tat, jossa d assimiloituu t:ksi.; vanh)
oikealle päin (d), oikealle (d): oilvar (oil+var; 31.12.2012)
oikealta (d): oilent (oil+nt; 9.11.2010)
oikealta (d): raident (raide+nt; 1.5.2010; vanh), oilent, oilkesent
oikeammin, oikeastaan, itse asiassa: iraidet
oikean puolen mukaan (d), oikeaa puolta pitkin (d): oilekken (oil+kken; 31.12.2012)
oikeankaltainen (a), oikea (a): raidlek (raide+lek; 14.9.2010; vanh), oillek (oil+lek; 17.3.2011)
oikeastaan (d), tosin, itse asiassa: werleket, werlekit
oikeastaan, itse asiassa, oikeammin: iraidet
oikeastaan, tosiaan: werleket
oikein (a): oilet (oil+t; 8.6.2011)
oikein: iraidet (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), raidet, raidit (vanh), korrektit (vanh), korrektet
oikeinkirjoitus (s): raidenskrivne (vanh; merkitty vanhaksi 27.5.2008), raidenskrifne
oikeinkirjoitus (s): raidet skrifne (raide+t|skriffa+ne; 24.12.2008; vanh), oilvengrus (oil+vengra+us; 17.3.2011)
oikeisto (s): oilesdo (oil+sdo; 20.11.2011)
oikeus (s): raidus (27.2.2009; raide+us; vanh), oilus (oil+us; 17.3.2011)
oikeus (s;käyttöoikeus;atk), käyttöoikeus: vartaveidusrigte (vartaveidus+rigte; 29.1.2009), kasuttusraidus (4.10.2009; kasuttus+raidus)
oikeus (s;raati): oilussije (oilus+sije; 8.6.2011)
oikeus: rigte (luotu ennen 16.1.2002; Huom 25.2.2010: Kelpo sana edelleenkin, mutta käytä mieluummin "raidus")
oikeuttaa, auktorisoida, valtuuttaa, todeta: auttereida, auktoriteida (vanh)
oikkuilla (v), ailahdella, häilyä, horjahdella: vareida (2.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), aalasella (3.1.2009; aalas+ella)
oikukas, ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, tunnelmallinen, epävakaa, häilyvä, temperamentti, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
oire (s;vian ilmentymä), vika (s): foultesigne (foulte+signe; 8.4.2010), vouldesigne (voulde+signe; 6.6.2013), tööbsigne (tööbe+signe; 6.6.2013)
oirehtia (v), virheillä (v), näyttää virhesanoma (v;atk), bugata (v;atk;ark): volmella (volme+lla; 9.2.2011)
oja (s): ajak (13.11.2008; Etym. suom. oja + k, ei ole tiedossa mistä sana oja on tullut suomen kieleen.)
ojentaa (v), antaa (v;ojentaa): datja (17.8.2010; Etym. ven. дать, dat' = antaa)
ojentaa (v;~ käsi): datja kes (datja|kes; 26.9.2011; Hes datjad meineel kesen. Goldukkemmes datjan meineel kesen. Myös: Goldukens kesen dan shien.), endatja (en+datja; 29.12.2011)
ojentaa: jeera, fremjeera (29.11.2007; frem+jeera)
ojittaa (v;rak): ajaketta (ajak+tta; 6.3.2015)
ok, okei: okke
oka (s), piikki (s), oas (s): osel (31.7.2010; Taiv: osl-; Etym. kahkonin oma sana, luotu muistuttamaan suomen sanaa oas.), osluk (osel+uk; 27.11.2010; Huom: -uk => pieni piikki)
oksa: deks (Etym. suom. oksa)
oksan tyvi, taitekohta, haarautuma (s), haarauma (s), haara (s): nyve (11.10.2011; Etym. kahk. oma sana; Huom 28.3.2014: Sanan muodostumiseen on voinut alitajuntaisesti vaikuttaa suomen kielen sana nivel ja/tai suomen tyvi.)
oksennus (s;lääket;aine): krehnom (krehna+om; 6.6.2013)
oksennus (s;lääket;oksentaminen): krehnus (6.6.2013; krehna+us)
oksentaa (v;lääket): krehna (6.6.2013; Etym. ruots. kräkas)
oksettaa (v;lääket): krehnetta (6.6.2013; krehna+tta)
oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), mesikämmen, otso, ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), kontio, karhu (s): kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
ole (imperatiivi verbistä olla): är (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), ver (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), er (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), äreh (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008)
Ole hyvä (i): Ära fims (18.6.2008), Ära so fims (18.6.2008), Ain vattest dänsa (18.6.2008; ain|vatt+est|dänsa; "Ei mistä kiittää" = "Eipä kiittämistä")
ole hyvä (v;pyydän), pyydän (v), please (i;ark): valjam (valja+m; 17.8.2011; Esim. Valjam, ingiv namem aleedenneel loodeel. Pyydän/Ole hyvä, syötä nimesi alla olevaan kenttään.)
ole hyvä ja odota (d), odotathan (d): venhos (venna+hos; 9.11.2015)
Ole hyvä: Ver gotte (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008), Ver fims (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008)
oleellinen, keskeinen: ärlek
olemassa olematon (d), olematon (a): vareis eedenlous (vareis|eede+nne+lous; 12.4.2016)
olemassa oleva (a): ärmas ärenne (13.4.2008; äre+nne), vareis eedenne (vareis|eedenne; 3.12.2016)
olemassa oleva (d): ärmas ärenne
olemassa oleva: varaplen (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), eksisetaplen (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), ärettess äreplen (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), eksisteanne (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), eksisetanne (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), ärettess ärenne (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008)
olemassaolo (vanh): äringärne (luotu ennen 16.1.2002; vanh; Merkitty vanhaksi 4.2.2010)
olemassaolo: ärettess ärne (aluksi oli muodossa "äringärne")
olematon (a), olemassa olematon (d): vareis eedenlous (vareis|eede+nne+lous; 12.4.2016)
olemus (s): ärmus (26.10.2008; äre+mme+us)
olento (s;kiel; esimerkiksi "talona"), essiivi: ärendo (8.8.2009; äre+endo)
olento, olio (s): erdel (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008; syy: saatettaisiin sekoittaa erda-verbin johdokseen), ärle (äre+le; [ärle] ja [äärle]; 5.3.2008), eedek (eede+k; 22.10.2010)
olettaa (v), ounastella, odottaa: furvenna (13.7.2007; fur+venna)
olettaa (v;tehdä oletus): eedetta (eede+tta; 10.9.2009)
olettaa (v;uskoa,luulla): eedetta (10.9.2009)
olettaa: suppose, nofe (vanh)
olettamus, oletus (s): furvennos (23.11.2008; furvenna+os)
oletuksellinen (a), oletusarvoinen (a): eedettuslek (eedettus+lek; 30.7.2011)
oletuksena (d): eedettuelet (eedettus+let; 26.12.2013)
oletus (s), olettamus: furvennos (23.11.2008; furvenna+os)
oletus (s): eedettus (20.11.2009; eedetta+us)
oletus (s): eedettus (eedetta+us; 10.9.2009)
oletus, oletusarvo: defoulte
oletusarvoinen (a), oletuksellinen (a): eedettuslek (eedettus+lek; 30.7.2011)
oletusarvoinen: defoultenne
oletusselain (s;atk): eedettuslehessord (20.11.2009; eedettus+lehessord)
oletussivu (s;atk): eedettensive (eedetta+ne+sive; 23.1.2013)
oleva: ärette (vanh), eedenne (eede+nne; 19.6.2011)
oli (v): erd (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
oli: esdi (run; Huom: Ollut vain vähän käytössä)
olio (s), olento: erdel (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008; syy: saatettaisiin sekoittaa erda-verbin johdokseen), ärle (äre+le; [ärle] ja [äärle]; 5.3.2008), eedek (eede+k; 22.10.2010)
olio (s;atk;objekti): objekte (2.5.2008 tämäkin merkitys), eedel (eede+l; 13.6.2014)
olio-ohjelmointi (s;atk): objektorienteidaid progellus (objekte+orienteida+aid|progellus; 2.5.2008), eedelkulgenne programmeidus (eedel+kulgenne|programmeida+us; 11.9.2014)
oliomaailma (s;atk): eedelersounne (eedel+ersounne; 31.10.2014)
olka (s): kesdeeg
olkapää, hartia (s): kesdeeg
olki (s): bafna (29.11.2007; Etym. suom. pahna), bafnuk (27.11.2010; bafna+uk)
olkoon (v): ärt, äret, ärat (7.6.2008 lisätty, mutta ollut jo ainakin kaksi tai kolme vuotta kielessä)
olkoon (v;run): äro
olla (omistaa): hafa, ha
olla (v): ee (ark ja run; 4.11.2010; Esim. Dij ain ee. Taivutus: eem, een, em, ei, eete, ei, (eeja))
olla (v): eede (23.8.2009; Etym. muunnelma äre-verbistä, joka tulee ruots. preesensmuodossa olevasta verbistä är. Luotu paremman kirjoitusasun vuoksi. Ei ole vielä (9.8.2009) vakiintunut käyttöön, sillä äre-verbillä on niin vahva asema. Huom: Päivämäärällä 11.10.2009 todetaan, että verbi eede on tyystin korvannut verbin äre, jolloin verbi äre mielletään jo vanhaksi kieleksi.)
olla (v): eere (?.8.2009; Etym. 23.8.2009 ehdotetusta eede-verbistä; Huom. Tämä on vain ehdotus kahkonin uudelle olla-verbille. Toisaalta tosin tuntuu että tuo äre-verbi on vahvasti juurtunut kahkonin kieleen, eikä sen kirjoitusasukaan helposti muuksi muuttune.)
olla (v): vaade (20.8.2009; Etym. tyhjästä nyhjäisty; vanh)
olla (v;muodollisena futuurina): eede var et (eede|var|et; 4.11.2010; Esim. Herää, sinä joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus on sinua valaiseva! (Ef. 5:14): Uppstinda, dan ves shuuven, od höietsa sorduist, so Kristus em var et dainee valgesda!)
olla (v;olla huomattavana ominaisuutena), sisältää (v;olla huomattavana ominaisuutena): joonda (joon[e]+nda; 14.6.2015)
olla (v;sijaita), sijaita (v), loikoilla (v): liede (31.10.2012; Etym. engl. lay + kahkonin verbinpääte -de), lie (31.10.2012; lie[de]; Esim. iTunes-varmetenkopeidus lie veeleg ullekel kövenketasel. iTunes-varmuuskopio sijaitsee vielä ulkoisella kiintolevyllä.)
olla (vanh;omistaa), omistaa (vanh): leeg (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2008; minulla on: ja leeg, meinell leeg, kissalla on hauskaa: kottell leeg heslee)
olla aika (v): eede kesem (eede|kes+em; 20.10.2011, 9.7.2012; Esim. Aika on tullut. Taide em kesem.)
olla aika (v): eede taide (eede|taide; 9.7.2012; Esim. On aika käydä levolle. Em taide kohda et shuuve./Em taide alga shuuve.)
olla ajatuksenkulultaan hidas (v), käydä hitaalla (v), olla hidas (v), ei kulkea ajatukset (v): tihma (Etym. suom. tahmea. Esim: Nyt mulla ei oikein ajatukset kulje. Meinee tihmae teit. Eedem tihmeissem teit.), eede tihmeissem (eede|tihma+eissem; 30.4.2025)
olla ajatuksissaan (v), mietiskellä (v): mettelda (Etym. vir. mõtelda, ajatella; 29.1.2011)
olla eri suuri kuin (v;mat): eede der ais (eede|der|ais; 3.10.2011)
olla esillä (v), ilmetä, esiintyä, tulla esiin: fremmetsa (fremma+tsa; 18.10.2009), ennetsa (enne+tsa; 31.10.2014)
olla hallussa (v): eede alduens alet (eede|aldus+ns|alet; 13.6.2014)
olla hauskaa, pitää hauskaa: kaukta heslee (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), hafa heslee, leeg heslee (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008)
olla havaittavissa (v): eede viendattelet (eede|vienda+tte+let; 13.6.2014)
olla hereillä (v), valvoa: valvella (valve+lla; 19.12.2008)
olla hermostuksissaan (v), kihistä: gihesda (Esim. Meinee gihesdae.)
olla hidas (v), olla ajatuksenkulultaan hidas (v), käydä hitaalla (v), ei kulkea ajatukset (v): tihma (Etym. suom. tahmea. Esim: Nyt mulla ei oikein ajatukset kulje. Meinee tihmae teit. Eedem tihmeissem teit.), eede tihmeissem (eede|tihma+eissem; 30.4.2025)
olla huolissaan (v): hella
olla huonolla tuulella (v), tuntea apeaa mieltä (v): sohda (Etym. sorda + hda; 29.1.2011; Esim. Meinee sohdae.)
olla ikävä (v), kaivata, tarvita, kaihota, ikävöidä (v): vaja (8.8.2009; Etym. suom. vajaa, vir. vaja(da)=tarvita; Esim. Ikävöin sinua. Vajam dainee.)
olla ikävä, ikävöidä: ketta
olla janoinen (v), janota (v): jalla (jal+a; 1.3.2012; Esim. laulu: ves jallae surest, dest hammesdat ses. ken janoo lähteest', ammentakohon.)
olla jonkinlainen epäilys (v), uumoilla (v), epäillä (v): aima (20.2.2012; Etym. vir. aimata)
olla kalassa (v), kalastaa: valjella (valja+lla; 26.11.2007; vanh), valnella (valna+lla; 5.4.2013)
olla kalassa, kalastaa: ruibella (vanh; harv; ruiba+lla)
olla kateellinen (v), kadehtia: shellfresehda (13.11.2007; shella+fres+ehda; vanh), iutsinla (iutes+i+n+[vaa]la; 27.10.2011)
olla kyse, olla kyseessä, olla kysymyksessä: äre frekness (vanh), eede valjens alet (eede|valje+ns|alet; 18.10.2011)
olla liian vähän (v), puuttua (v), olla vajaa (v): vajenda (vaja+nda; 4.12.2012)
olla mahdollista (v), voida (v;olla mahdollista): eede mahde (eede|mahda+e; 13.6.2014; Esim. Yllentat em mahde vienda, et.. Yleisesti voidaan havaita, että..)
olla mahdollista (v): eede mahdus
olla mahdollista, voida (v;olla mahdollista): eede mahdus (eede|mahdus)
olla marjassa (v), marjastaa (v): morisda (mori+sda; 1.8.2010), kääre morojee (kääre|mori+j+ee; 1.8.2010)
olla mieli murheisena (v), kurjistua (v), tulla murheelliseksi (v), olla murhemiellä (v): eede molle melles (eede|molle|melle+s; 26.9.2011; Esim. Melles em molle, sel hehduee em höit matset.)
olla määrä (v): eede mer (eede|mer; 27.8.2010)
olla olemassa (v): äre ärmas (luotu 25.6.2007)
olla olemassa: äre ärettess (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), vara, eksiseta (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008), eksistea (vanh), eksiste (17.2.2014 tähän muotoon), eede vareis (eede|vara+ei+s; 17.2.2014)
olla osa (v): eede jek (eede|jek; 4.11.2010; Esim. Tehai snendate fimset, et ain värnoogenel puhselousel ainneg syttoslekel eede jekee Kristusens od Goddens voltdoumest.)
olla painopiste (v): vardennetsa fokuseidus (vardenntetsa|fokuseidus; 11.9.2014)
olla pakko (v), joutua (v;tekemään jotain): eede heerus (eede|heera+us; 17.2.2012; Esim. Minun on pakko tehdä läksyt. Meinen em heerus detta skuulverkij.)
olla pienempi kuin (v;mat): eede lillemma ais (eede|lille+mma|ais; 3.10.2011)
olla piilossa, pälytä, pälyillä, lymytä, piilotella (v): lymma (14.9.2008; Etym. suom. lymytä)
olla poissa (v): eede vol (eede|vol; 7.2.2013; Esim. Laulusta: Jo pian loppuu kiusat maan. Noppetul vol em keusnij maans.)
olla raskaana, odottaa (v;lasta): fenna (14.11.2008 lisätty tämä merkintä; vanh), vuotta (1.2.2012 tähänkin tarkoitukseen), vuotte
olla sienessä, sienestää (v;kerätä sieniä): pikka svamppijee (29.5.2008; pikka|svamppe+ij+ee), svamppa (29.5.2008; svamppe+a)
olla suurempi kuin (v;mat): eede storremma ais (eede|storre+mma|ais; 3.10.2011)
olla syytä: äre febritionee, hafa febriotione
olla taipuvainen, vetää puoleensa, attrahoida, houkutella, kiehtoa, viehättää (v): attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
olla tapana (v): eede viislet (eede|viis+let; 4.4.2012; Esim. "Werim jees", nee ais noorijel em viislet seide.)
olla tarpeen (v), tarvita (v): eede vajantat (eede|vaja+nne+tat; 19.2.2010)
olla tarve (v), esiintyä tarve (v), olla tarvetta (v): ensaave vaje (ensaave|vaje; 15.1.2015)
olla tietoinen (v), tajuta (v), tietää (v): nafe (vanh; Etym. engl. know [nau], saattanut olla joskus muodossa naufe, koska on olemassa sana naufen = tahallaan), snenda (17.8.2010; Etym. ven. знать, znat' ja kahkonin -nda-pääte.)
olla tyytyväinen (v;johonkin), tyytyä (v): tedda, eede tedlek (eede|tedda+lek; Rekt: komitatiivi/allatiivi (-ni/-eel); Esim. Me eedem tedlek ikteel/ikteni.)
olla vajaa (v), olla liian vähän (v), puuttua (v): vajenda (vaja+nda; 4.12.2012)
olla vastuussa (v), vastata: äre weistess, weistenna
olla voimassa (v), päteä (v), koskea (v;päteä): stelda (10.9.2017; Etym. kahk. stenda + helda)
olla vuorovaikutuksessa (v), vaikuttaa toisiinsa (v), olla vuorovaikutussuhteessa (v), vuorovaikuttaa (v): interakte (inter+akte; 14.3.2011)
olla väliä (v): äre veldaid (vanh; poistettu käytöstä), hafa veltne (vanh; poistettu käytöstä), rollspiela, spiela rollee, äre ain sem ve (21.9.2008; Esim 1: Värillä ei ole väliä. Sem em ve frevle./Frevle ain rollspiela./Frevle ain spiela rollee.)
olla yhteydessä (v): eede otsemdues (eede|otsemdus+es; 20.10.2016; Rekt: monitatiivi; Esim. Eedoinnens otsemdues meineni syttemmat. Olethan yhteydessä minuun myöhemmin.)
olla yhtä suuri kuin (v;mat): eede sem ais (eede|sem|ais; 3.10.2011)
olla yhtäpitävä (v): akkorda (formaali; 7.6.2013; Etym. engl. accord)
olla, sijaita: leega, sije
olla: est (vanh;run;imp:esdi)
olla: re (runollinen; Huom: Ei liene ollut koskaan edes käytössä tämä muoto.)
olla: äre (Taiv: äre-, yks.3. em, käskymuoto yks.2. ära, käskymuoto yks.3. ärat; Etym. ruots. vara-sanan persoonamuodosta är [äär]. Näin on muodostunut myös jeera (antaa) < ger [jeer]; Esim 1: Tahdon olla mukana. Villan äre mugan. Esim 2: Poika on kotona. Boikke em khotess/khotem. Esim 3: Pojalla on uusi pyörä. Boikkell em neve psour. Esim 3: Ole turvallisella mielellä: Ära sheldlekell mellell / Ära sheldlekens mellensme.)
ollenkaan (d), lainkaan, suinkaan: ärmalles (äre+mal+l+es, jossa l on sidoskerake; 27.3.2009), eedeimmeg (eede+eim+eg; 4.11.2010)
ollenkaan (d): erliks (vanh), ohtastem (vanh)
olo (s): eedus (eede+us; 4.2.2010)
olo, fiilikset, tuntemukset, tuntemiset, tuntu, olotila, tunnelma (ark): feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
olo-: ärettes-, ärne-
olohuone (s): ärettesrome (vanh), eedusruume (eedus+ruume; 28.7.2010), eedenruume (eetne+ruume; 28.7.2010)
olotila (s): hierussteidus (hierus+steidus; 9.7.2012)
olotila, fiilikset, tuntemukset, tuntemiset, tuntu, olo, tunnelma (ark): feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
oma (a): ende (28.10.2009; Etym. kahkonin ounde-sanasta muutettu muotoon ende. Esim. Omat sivut. Endij shivij.)
oma: oue (Etym. lyhennetty muoto ounde-sanasta. Sanaa ounde pidetään virallisempana muotona.), ounde (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. sanasta own [oun])
omaisuus (s): endus (ende+us; 19.2.2010)
omakohtainen (a): endharuenne (ende+haruenne; 5.6.2013)
omakohtaisesti (d): endharuennet (endharuenne+t; 5.6.2013), endekken kesekken (ende+kken|kes+kken; 5.6.2013)
omakotitalo (s): oundekhotensdomme (vanh), endkhotedomme (ende+khote+domme; 12.2013)
omakustanne (s): sefpubliseidus (sef+publiseidus; 27.1.2009)
omanto (s;kiel; esimerkiksi "talon"), genetiivi: hafendo (8.8.2009; hafa+endo; vanh), endendo (enda+ndo; 22.3.2012; vanh), ennendo (en[d>n]e+ndo; 12.3.2014)
omatekemä, keinotekoinen, omatekoinen, rakennettu (d): ikhenskonstramme (ikhe+ns+konstra+mme; 30.7.2008), konstraid (konstra+aid; 12.8.2008), höiendaid (höienda+aid; 27.8.2010)
omavanhurskas (a): sefvaage (sef+vaage; 6.1.2011; Etym. < suom. vakaa)
omavanhurskaus (s): sefvaagus (6.1.2011; sefvaage+us)
omena (s): amnok (Etym. ehkä lyhenne appelok-sanasta: appelok > ammenok > amnok, 24.7.2009 Etym. ehkä suom. omena: omena > amno+k.), appelok (appel+ok; Etym. ruots. äppel-)
omena (s): ineba (vanh; Etym. Qwerty-näppäimistössä kun sanan omena kirjoittaa siten, että osa kirjaimista kirjoitetaan yhden näppäimen verran liikaa vasemmalta, tulee sana ineba.)
omenankara (s): amnokkara (28.4.2008; amnok+kara)
omenankara, kara, siemenkota, sisus, sisäpuoli (s): kara (24.4.2008; Etym. suom. kara)
omenapuu (s): amnoktredde, uibe, uibuk (2.5.2011; Etym. vir. uibu (eteläviroa) = omenapuu)
ominainen (a), omintakeinen (a;ominaispiirteinen), ominaispiirteinen (a): viirdenne (27.10.2014)
ominainen (a): endlek (ende+lek; 15.5.2011)
ominaispiirre (s), piirre (s), ominaisuus (s;piirre): viirde (viirda+e; 13.6.2014)
ominaispiirre, ominaisuus: dobothe (Etym. Tämä sana lienee kahkonin alkuperäinen sana, jota ei ole muusta kielestä lainattu. Katso myös oppruks ja whiese.)
ominaispiirteinen (a), omintakeinen (a;ominaispiirteinen), ominainen (a): viirdenne (27.10.2014)
ominaisuus (s), määre (s), attribuutti (s): attributte (19.6.2011), endlekkus (19.6.2011 tähänkin tarkoitukseen), joonus (joone+us; 19.6.2011; Huom: vrt. suom. juonne), merettos (meretta+os; 30.4.2012)
ominaisuus (s): endlekkus (endlek+us; 15.5.2011)
ominaisuus (s;piirre), ominaispiirre (s), piirre (s): viirde (viirda+e; 13.6.2014)
ominaisuus, attribuutti: dobothe, attribute
ominaisuus, ominaispiirre: dobothe (Etym. Tämä sana lienee kahkonin alkuperäinen sana, jota ei ole muusta kielestä lainattu. Katso myös oppruks ja whiese.)
ominaisuus, toiminto, toimenpide, toiminta: oppruks (luotu ennen 16.1.2002, jolloin sanalle oli annettu käännösvastineeksi pelkästään "toiminto"; Etym. On todennäköisesti kahkonin omaperäinen sana, johon saattanut vaikuttaa operation-sana.)
omintakeinen (a;ominaispiirteinen), ominaispiirteinen (a), ominainen (a): viirdenne (27.10.2014)
omistaa (v): endesda (ende+sda; 19.2.2012), enda (run; ende+a; 1.3.2012)
omistaa (v;"ownata"): oundetta (ounde+tta; 7.9.2008; vanh)
omistaa (vanh), olla (vanh;omistaa): leeg (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2008; minulla on: ja leeg, meinell leeg, kissalla on hauskaa: kottell leeg heslee)
omistaa: hafa, ha
omistaa: omatta (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
omistaja: hafman, omattel (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), hafel (25.5.2008; hafa+el)
ommel (s): ommel (24.10.2010; Etym. suom. ommel; Taiv: oml-)
ommella (v): omla (ommel*+a; 24.10.2010)
ompelukone (s): omlord (omla+ord; 19.2.2012)
ompi (v), onpa (v): emmep (em+p; 4.11.2010)
on (v): em (Minulla on: Meinell em, Sinulla on: Dainell em. 2007: Nykyään myös lauseyhteyksissä, joissa on suora subjekti: Hän on mukava = Hes em geflek.)
on (v;preesens;puhek,run): är (preesens;vanh;run)
ongelma (a;probleema): problema (vanh)
ongelma (s), dilemma, pulma: dilemma (23.4.2008), volme
ongelma (s), pulma: volme (13.4.2008; Etym. volme < polme < suom. pulma)
ongelma: problema (vanh), problemme (10.1.2009 käyttöön otettu muoto sanasta problema.)
ongelmakohta (s), epäkohta (s;ongelmakohta): lakosviirde (lakos+viirde; 13.6.2014)
ongelmallinen: problemanne (vanh), problematikenne
onkalo (s): reile (30.6.2008; Etym. Helpommin kirjoitettavissa ja lausuttavissa oleva muodo yhdistelmästä reeje+le), reigule (reige+ule; 8.9.2015), reijule (reije+ule; 2012)
onki: ong
online-tilassa (d;Internetissä), paikalla (d;Internetissä, "onlinessä"): linjens peel (22.11.2007)
onnea (i), onnittelut: kloodeinsme (28.4.2008; kloodem+ei+ns+me), onnensme (28.4.2008; onne+ens+me), fimsens onnensme (28.4.2008; Etym. engl. good luck -sanonnan mukaisesti.), kongratuleiduij (ylät; 28.4.2008; kongratuleida+us+ij), onnettuj (onnettus+ij; 24.7.2008)
onnekas sattuma (s), sattuma (s;onnekas): serendpitie (15.8.2011; Etym. engl. serendipity)
onnekas, onnellinen (a): onnelek (onne+lek; 25.5.2008 lisätty; 21.11.2007 keksitty), onlek (on[ne]+lek; 16.7.2007), onjelek (onje+lek; 22.12.2008 tähän muotoon; Esim. Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta! Fimsee jollee od onjelekee nevee annuee!)
onneksi: onnefurd (vanh), onnetat (vanh), onjetat (onje+tat; 23.1.2013 tähän muotoon), eede onje et (eede|onje|et; 23.1.2013; Esim. Onneksi pääsin tentistä läpi. Em onje et kotsum tenttest troukken./Onjetat kotsum tenttest troukken. Ks. myös. eede onne)
onnellinen (a): eendes (4.5.2012; Etym. kahk. oma sana; Taiv: eends-)
onneton: onnefres (vanh)
onnettomuus (s), kadotus (s;hukka), tuho, hävitys, vahinko, vaurio, turma: hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
onnettomuus (s): onnefresdum (vanh), onjefresus (onje+fres+us; 23.2.2010)
onni, lykky, säkä (s): lykke (26.10.2008; Etym. ruots. lycka), onje (tähän muotoon 26.10.2008; Etym. kahk. onne < suom. onni, onne-), meihe (26.10.2008; Etym. suom. mäihä = onni)
onni: onne
onnistua (v): onjetsa (onje+tsa; 22.6.2009; Esim. Ekstensionee mcrypt ain onjetsu ladda; Esim. Onjetsu mökna. Muokkaus onnistui.)
onnistua (v): sukkese (vanh)
onnistuminen (s): sukkesne (vanh)
onnistuneesti (d): sukkesaidit (vanh), onjetsantet (onjetsa+nt+et; 20.4.2017)
onnistunut (a): sukkesaid (vanh)
onnistuva (a): sukkenne (vanh)
onnitella (v): kongratuleida (28.4.2008; Etym. engl. congratulate), onne ärat daines me (28.4.2008; kirjaimellisesti "onni olkoon kanssasi")
onnitella (v): onnetta (19.11.2007; onne+tta)
onnittelu (s): onnettus (19.11.2007; onne+tta+us)
onnittelut (s,mon): onnettuij (19.11.2007; onnettus+ij), onjettuij
onnittelut, onnea (i): kloodeinsme (28.4.2008; kloodem+ei+ns+me), onnensme (28.4.2008; onne+ens+me), fimsens onnensme (28.4.2008; Etym. engl. good luck -sanonnan mukaisesti.), kongratuleiduij (ylät; 28.4.2008; kongratuleida+us+ij), onnettuj (onnettus+ij; 24.7.2008)
onomatopoeettinen, onomatopoieettinen, ääntä jäljittelevä (s;ääntä muistuttava tai jäljittelevä sana tai sanonta): onomatopoetinne (2.5.2008; Etym. suom. onomatopoeettinen < kreik. onomatopoiesis)
onpa (v), ompi (v): emmep (em+p; 4.11.2010)
ooppera (s): operie (15.2.2009)
oopperalaulu (s): operisangen (15.2.2009; operie+sangen)
opas (s), ohje: gaide (Etym. engl. guide [gaid]; Esim: Kirkon opas: Kyrkkegaide.)
operaattori (s): opereidel (opereida+el; 23.3.2010), opereiord (opereida+ord; 19.6.2011)
opetella, opiskella: opella
opettaa: tietza (vanh; Huom: Ks. myös opetta), opetta (12.12.2007; oppa+tta)
opettaja (s): opettel (12.12.2007; opetta+el)
opettaja: tietzel (Huom: Ks. myös opettel), tietzelikhe
opetuslapsi (s;usk): opettusbarne (opetta+us+barne; 17.6.2008; Esim: opetuslasten joukko: opettusbarnijens ryme, opettusbarnij; vanh), opettuslasje (opettus+lasje)
opinto: opne
opiskelija (s): studente (ark; 9.9.2009; Etym. engl. student; Huom: Käytä tämän sijasta sanaa stuudel.)
opiskelija: stuudel
opiskella, opetella: opella
opiskella: stuuda (Etym. engl. study)
opiskelu: stuutne, stud (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), stuudus
opisto (s): oppesdo (oppe+sdo; 11.7.2008)
oppi (tiede): oppe
oppi: oppe
oppia: oppa (vanh), oppe (22.10.2010 tähän muotoon muodosta oppa)
oppilas: oppel
oppiminen: oppus
oppimishalu: oppisvilne (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007)
oppimishaluinen: oppisvilneplenne (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007)
oppitunti (s): oppedante (oppe+dante; 16.9.2009)
oppitunti: lesson (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009)
oppositio: oppositione
optimaalinen (a): optimalienne, optimelle (17.2.2014 tähänkin muotoon)
optimoida (v): optimeida (18.1.2008)
optimoida (v): optimitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), optimiseida (12.12.2007 tuli tähän muotoon)
optinen (a): optinne
oranssi: orans
orastaa (v), saada alkunsa (v), syntyä (v), kehkeytyä (v), itää (v), kasvaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
orastaa, hohtaa iltaruskon valoa taivaanrannassa tai metsän puissa (v): versa (13.4.2008; vers+a; Esimerkki: Männyt orastivat iltaruskossa. Mandnij versaid ilderushess.)
orastava, hohtava (a): versanne (13.4.2008; Esimerkki: Katselimme yhdessä hohtavaa ilta-aurinkoa. Vi fleegaid tokkom versannee ildeshunnelee.)
orava (s): kure (Etym. oravan Kurre-nimestä)
organisaatio: organisatione
orientoida, sopeutua, orientoitua, sopeuttaa (v): orienteida (2.5.2008)
orientoitua (v), suunnata (jhk), suuntautua (jhk), tähdätä (jhk): orienteida (2.5.2008)
origo: origo
orja: sluufe (Etym. engl. slave)
orjantappura (s): sluuftupruk (sluufe+tupruk; 27.11.2010; Etym. tupruk < suom. tuppura + -uk)
orjuus: sluufelek (vanh; merkitty vanhaksi 28.10.2007)
orjuus: sluuflek (vanh; sluufe+lek), sluufus (28.10.2007; sluufe+us)
orsi: deks
orvokki (s): violettok, violok
osa (s): jek (18.1.2010; Etym. jakka-verbistä, jonka merkitys "jakaa" voidaan ymmärtää myös merkityksellä "osittaa".)
osa-alue (s), osio (s;atk), osio (s;osa-alue), partitio (s;atk;osio): partitione, jeksije (jek+sije; 10.2.2011), jekle (jek+le; 9.1.2012)
osa: parte (vanh)
osakilpailu: parttourna
osallistua (v), käydä (v;esim kurssi), seurata (v), ottaa osaa (v): attenda (28.8.2012; Etym. engl. attend)
osallistua (v), ottaa osaa (v): jektroffe (jek+troffe; 18.1.2010; jektroffe+elatiivi; Esim. ottaa osaa jumalanpalvelukseen. jektroffe goddenspalvoest.), jekvotte (jek+votte)
osallistua: parte (vanh), partentroffe (vanh), troffe partee (vanh)
osaltaan (d): jekeltem (jek+lt+em; 17.2.2014)
osamäärä (mat): divises
osanto (s;kiel; esimerkiksi "taloa"), partitiivi: partendo (8.8.2009; parte+endo), jekendo ([jekkendo]; 1.5.2010)
osapuoli (s): partkulg (parte+kulg; 7.9.2008)
osasto (s): jekesdo (jek+sdo; 5.3.2016)
osata (v), taitaa: kunda (15.10.2010; Esim. Osata teksti ulkoa. Kunda däkst ulgent.)
osata (v), taitaa: mahda, kessa, ka
osata (v;osata jonnekin), tietää (v;tietää reitti): voonda (voo+nda; 24.6.2009; Esim. Mistä tiesit tänne tulla? Hof dan voondun dieseel heera? Esim. Osaatko varmasti perille? Voondans dan surdemt fremmeel?)
osata, voida, pystyä, kyetä (v): kapla (harv; merkitty harvinaiseksi 13.11.2007)
osata, voida: ka (vanh; luotu ennen 16.1.2002; tämä oli kahkonin ensimmäinen "voida"-verbin merkitystä kuvaava sana; myöhemmin luotiin pidennetty muoto "kessa"), kessa (vanh)
osio (s;atk), osio (s;osa-alue), osa-alue (s), partitio (s;atk;osio): partitione, jeksije (jek+sije; 10.2.2011), jekle (jek+le; 9.1.2012)
osioida (v), osittaa: jekka (jek+a; 18.1.2010)
osiointi (s), ositus: jekkus (jekka+us; 19.1.2010)
osittaa (v): partetta (parte+tta; 31.10.2008)
osittaa, osioida (v): jekka (jek+a; 18.1.2010)
osittain (d): partim (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), partennet (vanh), jekennet (jek+nne+t; 9.3.2014)
osittainen (a): partenne
ositus, osiointi (s): jekkus (jekka+us; 19.1.2010)
osmankäämi (s): pulluk (9.11.2010; Etym. suom. pullukka), nuijek (9.11.2010 Etym. vir. nui, nuia- [nuija-])
osoite (s): adresse (luotu 16.8.2007; Etym. ruots. sanasta adress)
osoite (s): jekendek (jekenda+ek; 28.7.2010), varrektos (28.12.2013; Etym. var+[di]rekt+a+os < address < ad + direct)
osoite: osjote (vanh; merkitty 16.8.2007 vanhaksi; käytä tämän asemesta adresse-sanaa)
osoitekirja (s): adresbok (adresse+bok; 25.12.2012)
osoiteväylä (s): adresbuus (adresse+buus; 15.2.2009)
osoiteväylä (s;atk): jekendekbuus (jekendek+buus; 28.7.2010)
osoitin (s;atk myös): pointord
osoitin, kursori, kohdistin: kursore
osoittaa (v): adressa (luotu 16.8.2007), ninde, pointe, signa, vinkka
osoittaa (v): imdella
osoittaa (v): jekenda (jek+nda; 28.7.2010)
osoittaa (v): osjota (vanh; merkitty 16.8.2007 vanhaksi), pointe
osoittaa (v; todeksi): imweretta (im+wer+tta)
osoittaa (v;kohdistaa,kohdentaa), tarkoittaa (v;kohdistaa tarkoitus jhkn): vardenna (27.3.2009 tähänkin merkitykseen)
osoitus (s;todistus,todiste): werendos (werenda+os; 13.6.2012)
ostaa (v), hankkia: hekenda (hekka+nda; 21.3.2009)
ostaa (v), hankkia: imhekka (im+hekka; 2.9.2008)
ostaa (v): soppa (12.10.2009 lisätty tämä merkintä; Huom. Esiintyy 7.9.2009 jo ilmaisussa "frentat soppa" ja sitä aiemmin verbissä sopella.)
ostaa (v;lunastaa), pelastaa (v;usk;lunastaa): frentat soppa (7.9.2009; fren+tat|soppa; Esim. Ole vapaa, sinä vapaaksi ostettu lauma! Ära fren, dan frentat soppaid serme!), soppa (7.9.2009)
ostaa (v;shoppailla): sopella
ostaa: shoppa, shöppa
ostaja (s): shoppel (3.6.2008; shoppa+el), sopellel (3.6.2008; sopella+el)
osto (s): shoppus, shopne
ostos (s): shoppos, sopellos (sopella; 12.3.2013)
ostosten teko (s), shoppailu: sopellus (Etym. sopella+us)
osua (v): betehda (betta+hda; 10.7.2017)
osua (v): betta (Etym. engl. beat)
osuma (s): bet
osuus (s): jekkus (jek+us; 18.1.2010)
osuus (s): parte
ote (s), katkelma (s), pätkä (s;teksti-): vottos (votte+os; 27.1.2011)
ote (s): kauktos (kaukta+os; 12.11.2008; Esim. Ota luja ote kahvasta. Trof vegalek kauktos kaffast. / Helda kaffast vegaleket. Esim 2. Hänellä on hyvä ote opiskeluun. Heinell em fims kauktos stuudueel.)
otin (s), painike (s), kahva (s;painike): kauktord (kaukta+ord; 25.10.2018)
otsa (s): eds
otsalauta (s): edsburde (eds+burde; 12.8.2022)
otsikko (s): edsek (27.11.2009; eds+ek)
otsikko: robrike (vanh; Käytä mieluummin edsek)
otso, mesikämmen, ohto (hellyttelymuoto sanasta oksi), oksi (Huom: Alkuperäisin suomen karhu-sana; taiv: oksi, ohden, ohta), kontio, karhu (s): kontto (vanh; suom. sanasta kontio, karhu), kontus (suom. sanasta kontio, karhu)
ottaa (v): votte (30.11.2009; Huom: Muutettu 11.3.2010 muodosta votta muotoon votte; Etym. vir. võtta joka on samaa sukua suomen ottaa-sanan kanssa.)
ottaa (v;tempaisten), viedä (v), tempaista (v), kahmaista (v): kahma (4.1.2012; Etym. suom. kahmaista)
ottaa (v;~ ulos): ulvotte (ul+votte; 15.5.2010)
ottaa esimerkkiä (v), ottaa mallia: troffe mallee (vanh), troffe fursamplee (vanh), votte mallee (votte|malle+ee; 7.9.2010)
ottaa huomioon (v), huomioida (v): hopneeltroffe (vanh; vanhaksi 4.5.2010), troffe hopneel (vanh; vanhaksi 4.5.2010), votte viendueel (votte|viendus+eel; 13.6.2014)
ottaa huomioon (v), huomioida: sefenduens altat votte (sefenda+us+ens|altat|votte)
ottaa kaikki irti, saada kaikki irti (v;jstkn): troffe olte haljatat (14.11.2008), shie olte haljatat (14.11.2008), troffe völlet alduens altat (14.11.2008)
ottaa kiinni, pitää (kiinni), takertua, tarrata: kaukta (Etym. ehkä engl. caught)
ottaa käyttöön (v;atk), laittaa päälle (v), enabloida (v;ark;atk), käyttää (v;ottaa käyttöön;atk), sallia (v;ottaa käyttöön;atk): peelsetta (peel+setta; 27.3.2009), votte kasuttueel (votte|kasuttus+eel; 12.2.2014), setta pieel (setta|pieel; 12.2.2014)
ottaa käyttöön, sallia, panna päälle (v;atk): enappele (ark)
ottaa mallia, ottaa esimerkkiä (v): troffe mallee (vanh), troffe fursamplee (vanh), votte mallee (votte|malle+ee; 7.9.2010)
ottaa neuvo (v), pitää silmällä (v), ottaa vaarin (v): votte varenne (votte|var+nne; 7.10.2015)
ottaa osaa (v), osallistua (v), käydä (v;esim kurssi), seurata (v): attenda (28.8.2012; Etym. engl. attend)
ottaa osaa (v), osallistua (v): jektroffe (jek+troffe; 18.1.2010; jektroffe+elatiivi; Esim. ottaa osaa jumalanpalvelukseen. jektroffe goddenspalvoest.), jekvotte (jek+votte)
ottaa pois (v), poistaa (v): volvotte (vol+votte; 27.11.2010)
ottaa pois käytöstä, poistaa käytöstä, estää (v;atk myös): oifsetta peelt (oif|setta+peelt; 20.11.2009)
ottaa töpseli irti (v;sähk), irrottaa seinästä (v;sähk), kytkeä irti (v;sähk), irrottaa pistoke seinästä (v;sähk): loussetta (lous+setta; 25.4.2014), votte loustat (votte|loustat; 25.4.2014), unplugga (ark; 12.12.2013; Etym. engl. unplug)
ottaa vaarin (v), pitää silmällä (v), ottaa neuvo (v): votte varenne (votte|var+nne; 7.10.2015)
ottaa vastaan (v), vastaanottaa: vartroffe (vanh), varvotte
ottaa vuokralle (v), haluta vuokrata (v): hyyra (17.7.2012), votte hyyrtat (votte|hyyre+tat; 17.7.2012)
ottaa yhteys, ottaa yhteyttä (v): troffe kontakt (vanh), troffe kontaktee (vanh), votte kontaktee (votte|kontakt+ee; 7.9.2010), kontakta (kontakta+follendo; Esim. Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan. kontakta systemvisorelni.), kontakteida (Huom: Sana kontakta on ytimekkäämpi.), votte otsemduee (votte|otsemdus+ee; 20.10.2016)
ottaa, viedä: troffe (vanh)
ottakaa (v;imp;m.2.p): vothen (4.2.2011; vot[tet>h]en), votteten (votte+ten)
ottelu (s;urh): matz (vanh; Etym. engl. match [mäd3]), mats (13.4.2009 tähän muotoon)
ottolapsi (s), adoptiolapsi (s): vottusbarne (votte+us+barne; 30.11.2009)
otus (s): whiesuk (whiese+uk; 21.11.2013)
ounastella, odottaa, olettaa (v): furvenna (13.7.2007; fur+venna)
outo (a), erikoinen: derlik (Etym. der+lik, tämä on harvoja kahkonin sanoja joissa käytetään -lik-päätettä adjektiivin muodostamiseksi.)
output (s), ulostulo: uutplutne
ovela (a;enemmänkin positiivinen): slenne (26.7.2012; Etym. engl. sly; Esim. Viekas kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki (eräs täyte-/näyteteksti). Slenne reven bunnes turdes höiddu slunnen huppen unnes (okte völlos-/samppeldäkst).)
ovela (a;neg), katala, kavala, kiero (a;kavala), viekas (a), kiero (a;petollinen), vilpillinen, epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
ovella (d): uksem (uks+em; 4.5.2011)
ovenkahva, kahva: kaffa (Etym. suom. kahva < ruots. skaft), ukskaffa (uks+kaffa; 4.5.2011), kauktord (kaukta+ord; 19.10.2017)
ovi (s): uks (10.5.2010; Etym. vir. uks, suom. uksi, ukse-)
ovi: dour (Etym. engl. door)
ovisilmä (s;tekn): ukssoulde (uks+soulde; 8.9.2015), uksreige (uks+reige; 8.9.2015), uksreije (uks+reije; 2015), vilgesdule (vilgesda+ule; 8.9.2015)

P

-pa, -han, -hän, -pä, -pas, -päs: -he
paaduttaa (v;usk): baadetta (baade+tta; 31.3.2010)
paahtomaissi (s), popkorni, popcorn, paukkumaissi, paukkujyvä: poptaheg (pop[pa]+taheg), keresdustaheg (keresda+us+taheg; 3.1.2009)
paapero, taapero (s): kahel (7.12.2009; Etym. takaisinmallinnus verbistä kahla, suom. kontata.)
paasi (s;suuri kivi): baade (luotu 24.6.2007; Etym. suom. paasi-sanan genetiivimuodosta paaden), stonne
paastota (v): pasta (30.3.2014; Etym. suom. paasto, engl. fast, ruots. fastande), pastella (pasta+lla; 30.3.2014)
paatti (s;paatti), vene: boutte
paatua (v;usk): baadetsa (baade+tsa; 31.3.2010)
paatumus (s;usk): baadetes (badetsa+tes; 31.3.2010), baadetsus (baadetsa+us; 31.3.2010)
Paavali (s;erisn;Raamattu): Pavel (12.12.2008), Paul (26.4.2017 tähän muotoon)
paavi (s;usk): pave (15.10.2010)
paeta, karata, kaikota (v): fledda
paha (vaikea), jäyhä, karu, kova, vaikea, katkera, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
paha: pade (Merkintä 18.6.2008: Nykyään enemmän käytetään fose-sanaa), fose
pahamielinen, pahankurinen, ilkivaltainen, ilkimys, vihamielinen, ilkeä (a,s): iutesmellenne (iutes+mellenne; 28.7.2008), iutesek (28.7.2008; iutes+ek; "ilkiö"), iuteslek (iutes+lek; 28.7.2008), fose
pahantuulinen (a), ärtyinen (a), huonotuulinen (a): foseles (14.10.2010; Taiv: fosels-; Etym. kuin aveles mutta pohjana on fose-sana.)
pahentaa (v;tehdä mieli murheelliseksi): fosenda (fose+nda; 12.12.2008)
pahka, känsä, möykky, ryhmy, ryhelmä, kyhmy, kuhmu, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
pahnat, heinä: henij
pahoinvointi (s;lääket): padetatdenlus (pade+tat+denla+us; 6.6.2013)
pahoitella (v), valittaa (v;olla pahoillaan): vole (Etym. Ehkä suomen volla(ta)-verbistä, joka on arkikielinen nimitys itkeä-verbille. Esim: Pahoittelen. / Olen pahoillani. Volem. Eedem voluillem. Huom: Ks. volus)
pahoittelu (s): volus (vola+us; 6.8.2010; Huom: Ks. vole; Esim. Pahoitteluni! (Meines) voluij! Esim 2. Olen pahoillani! Eeden voluillem!)
paholainen, sielunvihollinen (s): fosennok (fose+nna+ok), fossok (fose+ok; fose=paha), iutesal (Huom: verbin iutesa a-kirjain pysyy a:na eikä muuta e:ksi.), soulensiutesel (25.6.2008; soule+ns+iutesel)
pahuus, huonous (s): fosus (25.6.2008; fose+us)
pahvi (s): kortburde (kortte+burde; 29.3.2011; Etym. engl. cardboard mukaan; vanh), kaardburde (kaarde+burde; 26.3.2013 tähän muotoon)
paikalla (d): pletsens peel (23.3.2009; plets+ens|peel), pletsem (plets+em; 16.9.2009)
paikalla (d;Internetissä, "onlinessä"), online-tilassa (d;Internetissä): linjens peel (22.11.2007)
paikallaan (d;pysähdyksissä): pletsellem (plets+ell+em; 16.5.2008)
paikallaan pysyvä (s), staattinen (s), muuttumaton (s): statienne (17.2.2014; statie*+nne)
paikalleen (d): sijeelem (sije+eel+em; 24.12.2011)
paikallinen (a): lokalie, lokalienne
paikallistaminen (s), kotoistaminen, kotoistus, lokalisointi: lokaliseidus (4.3.2008; lokaliseida+us)
paikantaa (v): lokateida (20.11.2009)
paikantaa: lokate
paikanvarain (s;placeholder;myös atk): pletsheldok (plets+heldok; 22.5.2013)
paikata (hampaasta): völle
paikata (v): blokka
paikka (hammas~): völne
paikka (kappale,jonka avulla rikkinäinen kohta korjataan): blok
paikka (s), sijainti, lokaatio: lokateidus (lokateida+us; 27.3.2009)
paikka, asema, asento, sijainti: positione, pletz (vanh), plets
paikka, kohta (s;paikka): kulg (14.9.2008 tähänkin tarkoitukseen; Huom: Tätä sanaa käytetään genetiivissa olevan attribuutin kanssa, taivutetussa muodossa; ei siis voida sanoa esim. "Dish em kresne kulg", koska se tarkoittaisi "Tämä on hieno suunta". Sitä vastoin, voidaan sanoa "Dishens kulgell em kresnij maanloij" eli "Tällä kohdalla on kauniit maisemat". Tuo "kulg"-sana, siis jos sitä käytetään tarkoituksessa "kohta","paikka", on oltava taivutetussa muodossa ja sen attribuutin on oltava genetiivissä aina.; Esim: Näette pysäkin kohdalla sinisen kyltin. Sefate stoplens kulgell sinnen (sinijen) skylden/plagaden. Esim 2: Hän pysähtyi minun kohdalleni. Hes stoppad meines kulgell. Esim 3: Arpa lankesi kohdalleni. Lotte bettad meines kulgeel.)
paikka, sija, sijainti, kohta: plets, lokatie, lokatne, lokatione, sije
paikkakunta (s): pletzdoum (vanh), pletsdoum (13.4.2009 tähän muotoon)
paimen: herde (Esim 1: Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu (1. Moos. 48:15): Herre em meines herde, ain ja ainnen/ainnest lakkam. Etym. ruots. herde, engl. herd)
paimentaa, laiduntaa, kaitsea (v): holla, klive (3.6.2008; kliv+e), herda (herde+a; 3.6.2008)
painaa (nappia): dekka (luotu ennen 16.1.2002; Etym. lienee ääntämukaileva sana. Yhtäläisyyttä on myös ruots. trycka-verbin kanssa. Kyseessä EI ole engl. deck-sana.)
painaa (olla painoinen): wheida (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. weigh)
painaa (s;asettaa): setta
painaa (v;lehteä): pressa (19.10.2009; Etym. engl. press)
painaa (v;painaa alas, kangistaa), painaa alas, laskea, kangistaa, kallistaa: sheide (esim. Meines sentron seddeelem sheidem. Pääni povelleen painan.)
painaa, laskea (s;alas): dounna (vanh)
painava (a): wheidem
paine (s): pres (Etym. engl. press)
painella, pitää, pidellä (v): heldella (29.11.2007; helda+lla)
painike (s), nappi, nappula: nyppel (17.6.2011; Etym. suom. nyplä; Taiv: nypl-)
painike (s), otin (s), kahva (s;painike): kauktord (kaukta+ord; 25.10.2018)
painike, nappi, nappula: badhe (luotu ennen 16.1.2002; ehkä badda+he, jonka badda on suomen sanasta painaa)
paino (s): wheitne
painopiste (s;asian ~): fokus, fokuseidus (fokuseida+us; 11.9.2014)
painos (s): laddos (ladda+os; 26.12.2011)
painottaa (v): fokuseida (27.10.2014 tähän tarkoitukseen)
painottaa (v): strella (Etym. engl. stress + kahk. lla)
painottaa (v;enemmän jhnkn kuin jhnkn toiseen asiaan), kohdistaa huomio (v;enemmän jhnkn kuin jhnkn toiseen asiaan): vardennemma (vardenna+mma; 27.10.2014), strellemma (strella+mma; 27.10.2014)
painottua (v), kohdistua (v): fokuseida (13.6.2014 tähänkin tarkoitukseen), fokuseietsa (fokuseida+tsa; 13.6.2014), vardennetsa (vardenna+tsa; 13.6.2014)
painovirhe, virhe, erhe, erehdys: miensedieg (vanh; tod.näk. engl. sanasta mistake)
painua: podda (Etym. suom. pohja-sanasta)
painunut (a): aletsant (aletsa+nt; 1.3.2012; Esim. laulu: od mellen höidettae aletsanten. ja nostaa mielen tomuun painuneen.)
paistaa (aurinko): shunne
paistaa (jotakin): shunnetta
paistaa (v), käristää: keresda (luotu syyskuussa 2007 keres-sanan jälkeen; keres+da)
paistaa (v;hehkua,helottaa), loistaa (v;hehkua), kiiltää (v;hehkua), hehkua (v), helottaa (v): höhga (24.9.2010; Etym. suom. hehkua)
paistaa: shone
paistava (a;hehkuva,helottava), loistava (a;hehkuva), kiiltävä (a;hehkuva), hehkuva (a), helottava (a): höhganne (31.5.2011; höhga+nne), höhges (höhga+es; 31.5.2011; Taiv: höhges-)
paiste (s), hehku: shunne, seddennus (sed+enna+us)
paiste (v;hehku), loiste (v;hehku), kiilto (v;hehku), hehku, helo (s): höhgus (24.9.2010; höhga+us)
paiste: shunne, shunnus
paisti (s): keresdos (29.11.2007; keresda+os)
paistua: shonnua (vanh)
paisua (v), turvota (v): pundetsa (6.6.2013; Etym. vir. punduma)
paita (s): skirtta (2.2.2008; Etym. islannin sanasta skyrta (ruots. skjorta, tanskan ja norjan skjorte, engl. shirt)), sertte (31.5.2009; Etym. kahk. skirtta, skirtta > sertta > sertte)
paita päällä (d), paitasiltaan (d): sertseiltem (sertte+s+ei+lt+em; 26.5.2011)
paitsi (d): pets (27.3.2009; Huom. Aluksi oli muodossa betz.)
paitsi: betz (Etym. muunnelma suomen paitsi-sanasta; vanh)
paju (s;kasv): remmelges (5.5.2010; Etym. vir. remmelgas; Taiv: remmelges-)
pajunkissa (s;kasv;pajun kukinto): kott-tupsuk (kott+tupsuk; 5.5.2010)
pakahtua (v): lahketsa ("haljeta"; 3.4.2011 tähänkin merkitykseen), stennehda ("pysähtyä"; 3.4.2011)
pakana (s): paggnus (lat. paganus), tzentel (engl. gentile), ainbliefenne
pakastaa (v): kalsetta (kales+tta; 14.10.2010)
pakastaa: freetza (vanh; 7.1.2009 merkitty vanhaksi; käytä freetsa), freetsa (7.1.2009 tähän muotoon)
pakastua (v), kylmetä (v): kalsetsa (kales+tsa; 14.10.2010)
pakata, tiivistää, ahdata, ahtaa, sulloa, tunkea, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
pakata: pakka
paketoida (v): paketta (21.9.2008; pakka+tta)
paketti (s;myös atk): pakette (20.9.2008 tähän muotoon)
paketti, pakkaus (s): pakkus (pakka+us), pakettok (21.9.2008; paketta+ok)
paketti: pakete (vanh; merkitty vanhaksi 20.9.2008), argive (vanh; merkitty vanhaksi 20.9.2008)
pakettidata (s;atk): pakettedeitus (pakette+deitus; 21.8.2008)
pakkaaja (s;atk): pakkord
pakkanen (s), kylmä (a;hyytävän ~), kalsea (a), hyytävän kylmä (a): kales (14.10.2010; Etym. suom. kalsea; Taiv: kals-; Esim: kylmä talvi. kales thaler)
pakkanen (s): pakke, pakkenne (pakke+nne)
pakkanen (s): pakkenne
pakkanen (s;pureva ~): kirmes (3.12.2012; Taiv: kirms-; Etym. kahk. oma sana, kuvaa paukkupakkasta, "kirpeän" kuuloinen sana, ja jonkin lumityypin nimi on kai suomen kielessä saman kuuloinen.)
pakkanen: pakke
pakkassää (s): kalesweiter (kales+weiter; 14.10.2010)
pakkauksen avaaminen (s), laatikon avaaminen (s): paketehmos (paketehma+os; 27.2.2014)
pakkaus (s), paketti: pakkus (pakka+us), pakettok (21.9.2008; paketta+ok)
pakkaus: pakkus, pakne
pakko (s): mostus (moste+us; 12.10.2009), heeruseedus (heerus+eede+us; 7.3.2014)
pakolainen (s): fleddennok (fledda+nne+ok; 31.12.2024)
pakollinen: forriesede (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
pakosta, pakostakin, välttämättä (d), auttamatta (d): skartmak (skarda+tak; 31.8.2008)
pakottaa (v): mosta (20.11.2009; moste+a)
paksu (a): bahmes (11.8.2015; Etym. kahk. oma sana; Taiv: bahms-)
paksuus (s): bahmsus (bahmes+us; 11.8.2015)
pala palalta (d), vähittäin (d): jek jekelt (jek|jek+lt; 24.12.2011)
pala: pette
palaa (tuli ja kuv): palla
palaa (v): foire (verbi lisätty tähän merkitykseen 11.10.2007)
palaa (v): foirella (4.12.2007; foire+lla)
palaa (v;liekillä): flemmella (29.11.2007 lisätty tähänkin merkitykseen; flemma+lla)
palaaminen (s), paluu: taketes (taketsa+es; 26.1.2010; Taiv: taketse-)
palanen (s), muren (s;vars. ruoasta: muru, murunen. Leivän murenia. Ei ole maistanut ruoan murentakaan. Kuv. tiedon murenia), murunen (s): pettuk, pettukke (pettuk+e; 11.10.2012)
palastaa, katkoa, halkoa, jakaa: rakspetta (raks+pette+a)
palata (v): kodde takkes (2006), takkes kodde, takkes heera (5.3.2008)
palata, palauttaa: returie (luotu ennen 16.1.2002, todennäköisesti ennen endrie-sanaa; Etym. engl. return)
palata, tulla takaisin (v): taketsa (tak+tsa; 13.5.2009)
palaute (s): feedback (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
palaute (s): feedpäk (vanh; ark; merkitty arkiseksi 13.8.2007; nyt, 13.8.2007, ei vielä ole virallista nimitystä tälle sanalle. Tämän sanan vanha muoto on feedback.)
palaute (s): taksettos (tak+setta+os; 7.3.2008)
palaute, vastakaiku (s): vartringos (var+tringa+os; 7.3.2008)
palauttaa (v), antaa ulos: uldatja (ul+datja; 7.5.2012)
palauttaa (v), asettaa takaisin (v): setta takkes (30.9.2007; selitys: On olemassa "kodde takkes", joka tarkoittaa "palata", joten loin vastaavan kohteellisen verbin.), taksetta (12.5.2008)
palauttaa, palata: returie (luotu ennen 16.1.2002, todennäköisesti ennen endrie-sanaa; Etym. engl. return)
palautus: returiene (vanh)
palella (v): koldemma (29.11.2007; koldem+a; Esim 1: Heinee koldemmad matselekemmat od matselekemmat. Häntä paleli entistä enemmän. Esim 2: Heines fotnijee koldemmad. Hänen jalkojansa paleli.), vildemma (29.11.2007; vildem+a)
paleltua (v): koldemettua (vanh; 29.11.2007; koldemma+tta+ua), koldemetsa (29.6.2008; koldemma+tsa)
palikka (s): bregge (7.7.2008; Etym. engl. brick)
paljain jaloin (d), paljasjaloin: belgennijell fotnijell (29.11.2007)
paljain jaloin, avojaloin (d): fotneketak ([fotnekketak], 29.11.2007 luotu; fotnek+tak)
paljain päin, lakitta, päähineettä (d): hattetak (hatte+tak; 1.11.2007; oli varhemmin muodossa hattefrieset)
paljas (a;alaston): belg (29.11.2007; Etym. suom. pelkkä; 29.11.2007), belgenne (belg+nne; 29.11.2007)
paljas (a;avoin): laafnanne (29.11.2007 tähänkin merkitykseen), laafnaid (29.11.2007 tähänkin merkitykseen)
paljas (a;peittämätön): ainbeddaid (29.11.2007; ain+bedda+aid), bedfres (29.11.2007; bedda+fres)
paljas (a;tyhjä): tyhe
paljasjaloin, paljain jaloin (d): belgennijell fotnijell (29.11.2007)
paljastaa (kuv): reveale (Huom: Käytä mieluummin veilehma)
paljastaa (v), julkistaa (v), riisua huntu (v), tuoda esille (v;konkr ja kuv), tuoda ilmi (v): veilehma (veila+hma; 11.6.2018)
paljastaa (v;näytille), tuoda näkyville (v), näyttää (v): envietta (en+vietta; 7.2.2013; Esim. Näytä tiedosto Finderissa. Envietta nafenle Finderes.)
paljastaa, esiintuoda, tuoda esiin, tuoda eteen (v;kuv;esiintuoda): fremsua (26.11.2007; frem+sua)
paljastua (v): belgetsa (belg+tsa; 8.6.2011)
paljo (a), runsas (a): refes (30.6.2010 tähänkin tarkoitukseen)
paljoiten (ark), eniten, paljolti: imazet (vanh)
paljommin, runsaammin, enemmän (d): matslekemmat (matslek+emma+t; 17.5.2008)
paljon (d), runsaasti (d): refset (refes+t; 14.9.2010)
paljon (d), runsain määrin (d), runsaasti (d): matsemerim (matse+mer+i+m; 26.12.2013)
paljon (d): maze (vanh; Etym. engl. sanasta much [madz]. Nykyään käytetään sanaa "matsleket", joka on kehittynyt sanan "maze" pohjalta.)
paljon (s): matset (12.11.2008; matse+t)
paljon enemmän (d): matset matsemmat (matset|matsemmat; 28.11.2013)
paljon, runsaasti: matsleket, mongimeret
palkata, palkita: jeera palk, palkka
palkka: palk
palkki (s), pylväs, pilari, tanko, tolppa: pelves (14.12.2007; Etym. suom. pylväs; Taiv: pelves-)
palkki (s): palkken
palle, lahje, helma, lieve, päärme (s): valle (14.1.2008; Etym. suom. palle), saiden, femle, tain
pallea (s): velnedde (vel+nedde; 11.10.2008; Etym. ruots. mellangärde-sanan mukaisesti)
pallo: balle
pallukka (s), nappula (s), nappi (s): balluk (balle+uk; 13.11.2012)
palmu (s): valma (12.12.2008; Etym. suom. palmu; vanh), valme (22.3.2014 tähän muotoon)
palo (s): foirne (tämä merkitys lisätty 11.10.2007), foirus (tämä merkitys lisätty 11.10.2007)
palo, hehku, tuli (s): heddos (6.6.2008; heddas+os)
palo-ovi (s;tekn): flemmuks (flemme+uks; 25.10.2018)
palomuuri (s;atk): foirmorre (16.8.2007; foir+morre)
palsta (s), sarake (s): kolumme (Huom: sanassa on kaksi m-kirjainta eikä mn-yhdistelmä)
palsta (s): pelves (4.2.2008 tämäkin tarkoitus)
palstakatko (s;atk): kolumlahke (kolumme+lahke; 6.12.2014)
paluu, palaaminen (s): taketes (taketsa+es; 26.1.2010; Taiv: taketse-)
palvelija (s): palvel (palva+el; 25.12.2010)
palvelija: fellel
palvelin, serveri (s;atk): fellord (fella+ord; vanh), palvord (palva+ord; 2.5.2012), servere (ark)
palvella (v): fellella (23.11.2008; fella+lla)
palvella (v;usk myös): palva (23.11.2008; Etym. suom. palvella, vir. palvetada)
palvella: fella (Etym. Sattumoisin sama sana kuin fella, tuntea. Ehkä suomen palvella-sanan loppuosasta -vella.), passa
palvelu (palvelun suorittaminen): felne
palvelu (s): servise, palvus (palva+us; 20.10.2011)
palvelu, palvelus (s): fellellus (23.11.2008; fellella+us; Esim 1. Tekisitkö minulle pienen palveluksen? Duodojens dan meineel lillen fellelluen? Esim 2. olla valtion palveluksessa. äre gantrens fellelluess. äre voltekens fellelluess.)
palveluntarjoaja (s): servisframsuodel (20.10.2007; servise+framsuodel)
palvelus (s;usk): palvos (palva+os; 23.11.2008; Esim. jumalanpalvelus. goddenspalvos)
palvoa (v): adore (6.7.2007; suora laina engl. sanasta adore)
palvoja (s): adorel
pamahdus (s), poksahdus, paukahdus: poppus (3.1.2009; poppa+us), pop (3.1.2009; Etym. engl. pop), bangus (3.1.2009; banga+us), bammus (bamma+us; 3.1.2009)
pamahtaa (v), poksahtaa, paukahtaa: poppa (3.1.2009; Etym. engl. pop), banga (3.1.2009; Etym. bang+a), bamma (3.1.2009; Etym. bam+a)
paneeli (s): panelie
paniikki (s): panikie (10.8.2007)
pankki: panko (vanh), bank
panna (v), asettaa: pletsa (3.10.2011; plets+a; Huom: Käytetty aiemmin jo ilmaisussa peelpletsa.)
panna kädet ristiin, ristiä kädet, ristiä kätensä, laittaa kädet ristiin, liittää kädet yhteen (v): setta kesij kristeel (1.3.2008), kristeel kesij setta (1.3.2008), krossa kesij (1.3.2008), kesij semtat setta (1.3.2008), semtat kesij setta (1.3.2008)
panna merkille (v), todeta: hoppa (vanh; vanhaksi 4.5.2010), imsefa, wertat denkka ("todeksi ajatella"; 28.1.2008; wer+tat|denkka)
panna muistiin, kirjoittaa muistiin, kirjoittaa ylös (v): uppskriffa (20.10.2007), skriffa uppe (20.10.2007)
panna pois päältä (v;atk), estää, poistaa käytöstä: disappela (ark), disappele (ark)
panna pois, heittää pois, laittaa pois, hylätä (v): hakka oif (29.7.2008; hakka|oif)
panna päälle (v;atk), sallia, ottaa käyttöön: enappele (ark)
panna päälle, laittaa päälle: plutta onne (vanh), peel plutta (16.8.2007), peel setta (13.4.2008), uptat setta (13.4.2008)
panna, laittaa: plutta (Etym. muunnelma engl. put-verbistä), setta (2.5.2008 lisätty tälle sanalle tämäkin merkitys. Esim: Hän pani tavarat pöydälle: Hes settad davaroij burdens peel.)
panna, sijoittaa, laittaa, asettaa, lisätä, liittää (v): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
pannari, pannukakku (s): pannekaakkos (27.5.2008; panne+kaakkos), pannebaakkos (25.1.2011; panne+baakkos)
pannu (s): panne (27.5.2008; Etym. ruots. panna / suom. pannu)
panostaa (v): satsa (13.6.2014; Etym. ruots. satsa, suom. satsata)
panssari (s): pansare
panta (s): pande (24.1.2010; Etym. suom. panta)
paperi: paper
paperipino (s): ledstekke (8.2.2011)
paperivuoka (s): ledgrytte (ledde+grytte; 16.11.2012)
pappa, isoisä, ukki, vaari: mogmahher, ugge (Etym. suom. ukki-sanasta; aluksi tarkoitti vain "ukko".)
pappi (s): pappe (10.9.2008; Etym. suom. pappi)
paprika (s): paprike (6.9.2009; Etym. suom. paprika, ruots. paprika)
papu (s): umbuk (22.7.2010; Etym. vir. uba + kahk. -uk)
parametri: parametre, parametter (15.3.2015 tähän muotoon)
parannella (v), parantaa: bretta (21.6.2008), bretella (bretta+ella; 21.6.2008), bretemma (bretta+mma; Esim. Kahkonia on kehitetty ja jalostettu näihin päiviin asti. Kahkonii syslendannuin od bretemmannuin tes valsisi.)
parannus (s), edistys (s): improveidus (improve+eida+us; 14.6.2015), bretellus (bretella+us; 14.6.2015)
parannus (s): brettus (23.11.2008; bretta+us)
parannus (s;usk): mellebrettus (18.6.2008; melle+bretta+us; Esim: Hän sai parannuksen armon. Hes shied mellebrettuens armuen.)
parantaa (tehdä paremmaksi, terveyttää): bretta
parantaa (v), edistää, kohentaa, kohottaa: improve
parantaa, parannella (v): bretta (21.6.2008), bretella (bretta+ella; 21.6.2008), bretemma (bretta+mma; Esim. Kahkonia on kehitetty ja jalostettu näihin päiviin asti. Kahkonii syslendannuin od bretemmannuin tes valsisi.)
parantua (v), parata (v): brettetsa (2.5.2008; bretta+tsa; Esim. Yleensä flunssa paranee viikossa. Yllet flunsse brettetsae roundeimmet veikes.)
paras: brast (Etym. suom. p(a)ras ja engl. best), brust (Etym. ks. brast), fimsein (fims+ein; 20.3.2012)
paratiisi (s): paradise
paremmin: brustemmat, brusteiret (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin brustemmat)
parempi: brustemma, brusteir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin brustemma)
parhain (a;superl): brustein (brust+ein), fimsein (fims+ein; 20.3.2012)
Parhain terveisin (d): Brustini terennuini (brust+i+ni|terennus+i+ni; 2013)
parhaiten: brasteinnet (Huom: Käytä mieluummin brusteinnet), brusteinnet, brastit (vanh), brustit (vanh), brustet (brust+t; 19.7.2010), brusteintat (brust+ein+tat; 27.10.2014 lisätty; Huom: Sanaa käytetty jo 2008.)
pari (kaksi toisiinsa liittyvää, toinen parista, toveri): parie
pari (muutama, harva): harsom, parie
pari (s): paar (30.8.2011 tähän muotoon)
pariin, tykö, ääreen, luo, luokse, lähelle, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
pariin, tykö, ääreen, luo, luokse: tokko (Takavokaalinen toisinto suomen sanasta tykö. Sanalla ei ole tekemistä suomen tokko(pa)-sanan kanssa.), tok (tok[ko]; run)
pariliitos, laitepari (s;atk): pariferkettos (parie+ferketta+os; 20.10.2007), pluttosparie (pluttos+parie; 20.10.2007)
parillinen (a;mat): paarlek (paar+lek; 6.12.2014)
parissa, tykönä, ääressä, luona, lähellä, vieressä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
parissa, tykönä, ääressä, luona: tokkom (Etym. tokko+m; luotu sanan tokko jälkeen)
paristo (s): batterie (2.3.2008), battord (2022 tähän muotoon; batte*+ord)
paristo (s;sähk), akku (s): elek (ele+ek; 15.11.2010; Esim. Akku on vähissä. Elek em nuugeis.)
pariton (a;mat): paarlous (paar+lous; 6.12.2014)
parivälistys (s;atk), kerning (s;atk;engl), välistys (s;atk): paartivesdek (paar+tivesda+ek; 31.12.2012)
parka, poloinen, rukka (a): rug, väinrug (väine+rug; 7.12.2011)
parketti (s;rak): parkette (14.6.2015; Etym. ransk. parquet, puistikko.)
parranajokone (s), partakone (s;parranajokone): bardsyyrel (bard+syyra+el; 15.3.2010), havensyyrel (haven+syyrel; 22.11.2011)
parru (s): palkken (16.7.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen)
parta (s): bard (Etym. suom. parta, saks. Bart, engl. beard), haven (22.11.2011 keksitty; Taiv: havn-; Etym. vir. habe(nom.) habeme(gen.) habet(part.))
partakone (s;parranajokone), parranajokone (s): bardsyyrel (bard+syyra+el; 15.3.2010), havensyyrel (haven+syyrel; 22.11.2011)
partikkeli (s): partikkel (4.2.2010; Taiv: partikl-)
partisiippi (s;kiel): partisippel (12.10.2009; Etym. engl. participle; Esim. Aktiivin ensimmäinen partisiippi. Prest aktive partisippel. Esim 2. Partisiipin preesens. Present partisippel. Esim 3. Partisiipin oikea käyttö. Partisiplens korrekt kasuttus. Esim 4. Partisiippejä voi niin muodoin myös komparoida. Partisiplijee em sotaikken mahdus sheid kompareida.)
partitiivi, osanto (s;kiel; esimerkiksi "taloa"): partendo (8.8.2009; parte+endo), jekendo ([jekkendo]; 1.5.2010)
partitio (s;atk;osio), osio (s;atk), osio (s;osa-alue), osa-alue (s): partitione, jeksije (jek+sije; 10.2.2011), jekle (jek+le; 9.1.2012)
parturi (s): hoossyyresdel (hoos+syyresda+el; 15.5.2012)
parveke (s): ylendo (yl+ndo; 25.4.2017; Etym. mallina kahk. ulendo = ulkokuisti, jonka mallina on verando = eteinen, sisäkuisti)
parvi (s): serme (Etym. ruots. sanasta svärm, parvi)
parvi (s;ylätasanne): yleppe (yl+ppe; 25.4.2017)
-pas, -han, -hän, -pa, -pä, -päs: -he
passi (s): passe (24.10.2017; Etym. suom. passi, ruots. pass)
passiivi (s;kiel): passive (12.10.2009; Esim. Passiivin toinen partisiippi. Ender passive partisippel.), dettellous (dettel+lous; 28.12.2013)
passiivinen (a), epäaktiivinen (a): passive, passivenne, inaktivie
pasuuna (s): pasunne (28.5.2011)
patentti (s): patentte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; 12.4.2008; Etym. engl. patent; Yhdyssanoissa patent-), patente (14.10.2009 tähän muotoon)
patja (s): bafnendek (18.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
patonki (s): patuska (keksitty 2006), pattuske (24.6.2010 tähän muotoon)
Patrik (s;erisn): Pate (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Pater (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
patruuna (s), säiliö (s): patronne (12.12.2013)
patteri (s): batterie (2.3.2008), battord (2022 tähän muotoon; batte*+ord)
patteri (s): patterie (vanh)
pauhailla (v): jyrrella, hummella, humma
pauhailla (v;run), pauhata: hummaella
pauhata (v): jyrra, hummella, humma
pauhu, humina (s): hummus (humma+us; 15.1.2009)
paukahdus, poksahdus, pamahdus (s): poppus (3.1.2009; poppa+us), pop (3.1.2009; Etym. engl. pop), bangus (3.1.2009; banga+us), bammus (bamma+us; 3.1.2009)
paukahtaa, poksahtaa, pamahtaa (v): poppa (3.1.2009; Etym. engl. pop), banga (3.1.2009; Etym. bang+a), bamma (3.1.2009; Etym. bam+a)
paukkua (v): paukka (21.2.2012; Etym. suom. paukkua)
paukkujyvä, popkorni, popcorn, paukkumaissi, paahtomaissi (s): poptaheg (pop[pa]+taheg), keresdustaheg (keresda+us+taheg; 3.1.2009)
paula, ansa (s): bafel (13.1.2012; Etym. suom. paula > bafla > bafle > bafel; Taiv: bafl-; vanh), vaffel (19.1.2012; Etym. suom. paula > vavla > vavvel)
Paulus (s;erisn): Paflus (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Paflos (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
pedata (v;sijata vuode), sijata: sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
pehmentää (v): loosetta (21.9.2008; loose+tta)
pehmeä, pehmyt, pehmoinen (a): bemlek (6.2.2010; Etym. suom. pehmeä + lek)
pehmeä: loose, ainharde, sofde, sofdlek
pehmoinen (a): sofdlek
pehmolelu (s), nalle (s;pehmolelu): nuppe (23.1.2010; Etym. muodostelma sanasta puppe, jonka ensimmäinen kirjain "p" on muunnettu pehmeämpään konsonanttiin, "n".)
pehmuste (s), sohva: bafnendek (bafna+nda+ek; 24.12.2008)
pehmyt, pehmeä, pehmoinen (a): bemlek (6.2.2010; Etym. suom. pehmeä + lek)
peikko (s): trolle (17.6.2008; Etym. engl. troll), mörre (mörkö; 17.6.2008 lisätty tähänkin merkitykseen)
peilaantua (v), heijastua (v): speegletsa (speegla+tsa; 15.10.2010)
peilata (v): speegla (2.5.2008; speegel+a), speegella (2.5.2008; speegel+a)
peili (s): speegel (2.5.2008; Esim: Katso peilistä itseäsi. = Fleega speeglekken dainee (nyk. endeem). Etym. ruots. spegel)
peippo (s;lintulaji): tvinge (12.8.2015; Etym. onomatopoeettinen)
peite (s;kate), kate (s): bedde (bedda+e; 6.6.2013)
peite (s;peitto), peitto (s): tuudentäkke (tuuda+ne+täkke; 3.12.2012)
peite, peitto: beid (Etym. suom. peite-sanasta)
peitetty (a,v): veilaid (veila+aid; 11.6.2018)
peitto (s), peite (s;peitto): tuudentäkke (tuuda+ne+täkke; 3.12.2012)
peitto, peite: beid (Etym. suom. peite-sanasta)
peittää (v), hunnuttaa (v), peittää (v;huntuun): veila (veile+a; 11.6.2018)
peittää (v), kattaa (v;peittää): peelda (29.6.2015; Etym. peel+da)
peittää: bedda (Etym. suom. peittää-sanasta)
pekoni (s;ruok): begonne (13.5.2012)
pelaaja, soittaja: spiel (vanh), spielel
pelaaminen, peluu: spielne, spielus
pelastaa (v): salvenda (salva*+nda; 10.6.2016)
pelastaa (v): sgeifa
pelastaa (v;usk;lunastaa), ostaa (v;lunastaa): frentat soppa (7.9.2009; fren+tat|soppa; Esim. Ole vapaa, sinä vapaaksi ostettu lauma! Ära fren, dan frentat soppaid serme!), soppa (7.9.2009)
pelastaa (vapahtaa;usk), lunastaa, vapahtaa: redemma, frenshoppa, frensoppa (fren+soppa; 27.6.2010)
pelastaa, vapahtaa, autuuttaa (v;usk): blessaittat detta (blessaid+tat|detta; 29.8.2011), blessaietta (blessaid+tta; 29.8.2011), onjestat detta (onjes+tat|detta; 30.8.2011), onjesetta (onjes+tta; 30.8.2011)
Pelastaja, Vapahtaja (s;usk): Blessaiettel (blessaietta+el; 29.8.2011), Onjesettel (onjesetta+el; 30.8.2011)
pelastua (v): salvennetsa (salvenda+tsa; 10.6.2016), salvetsa (salva*+tsa; 10.6.2016)
pelastua (v): sgeifetsa (sgeifa+tsa; 19.2.2010)
pelastus (s), lunastus (s), vapahdus (s): frensoppus (frensoppa+us; 27.6.2010)
pelastus (s): sgeifne
pelastus (s;pelastaminen): sgeifus (sgeifa+us; 14.9.2010)
pelastus (s;pelastuminen): sgeifetsus (sgeifetsa+us; 19.2.2010), sgeifetes (sgeifetsa+tes; 14.9.2010)
pelastus, vapahdus (s;usk): blessaiettus (blessaietta+us; 29.8.2011), onjesettus (onjesetta+us; 30.8.2011)
pelata, soittaa, toimia (v): spiela (Etym. saks. verbistä spielen, pelata. Kielen ensimmäisinä vuosina (2001 - 2003) käytössä oli kaksi muotoa tästä verbistä: spaile ja spiela. Muotoa spaile käytettiin passiivissa ja yksikön persoonissa (minä, sinä, hän) ja muotoa spiela muissa. Sana löytyy myös tiedostosta, johon on viimeisimmät muutokset tehty 16.1.2002.)
peli (s): spielos (4.7.2007, spiela+os)
peli: beel (vanh), spielne (vanh)
peliohjain (s;atk), joystick: klootek (18.12.2007; kloo+tek)
pelkiltään (d), yksinään (d): oktessem (okte+s+em; 13.6.2014)
pelkkä (a): belges (13.6.2014; belg+s; Esim. Belges fimsetat viendaidijens plenmallijens semssus ain ses alda onjetsanteel werdettueel.)
pelkkä teksti, muotoilematon teksti (s;atk): belg däkst (belg|däkst, 20.11.2009)
pelkkä: nillek
pelko: skar, skarne (12.12.2007; skare+ne), skarus (12.12.2007; skare+us)
pelkästään, ainoastaan: nillet, oktemmeit (vanh), aimmoundeirs (vanh), ounnil (vanh), nil, nilleket
pelkääminen: skarne
Pelle Peloton (s;erisn;sarjakuvahahmo): Ville Sillek (23.6.2009; Etym. Sillek = silla+k = uskalias), Glansse Mellek (23.6.2009; Etym. glanssa+e, melle+k; Etym. glansse on loiste, mellek on mielinen, kirjaimellisesti "loistemielinen")
peloissaan (d): skareissem
peloton (a): skarlous (skare+lous; 8.6.2011)
pelti (s): plaatte (25.10.2018 tähänkin tarkoitukseen), medaljomlef (lef+medaljom; 12.8.2022; Etym. vir. lehtmetall mallin mukaisesti)
pelto (s): dielte
peluu, pelaaminen: spielne, spielus
pelätä: skare, eede skareim (27.3.2014; eede|skare+eim; Huom: 3.2.2005 jo: äre skareim)
penger, ääri (s;reuna), reuna, penkere, penkka (s), sivu (s;reuna): harga (12.12.2008; Etym. kahkonin oma sana, ehkä saanut vaikutteita suomen sarka-sanasta alitajuntaisesti), hareg (9.6.2010; Etym. nykykahkonille ominaisempi versio kahkonin sanasta harga.; Taiv: harg-), penger (3.1.2012; Etym. suom. penger; Taiv: pengr-)
penikka (s;pentu): pende (30.6.2008 lisätty tämäkin käännös)
penkki (s): benkke (11.11.2008; Etym. ruots. bänk [benk]; vanh), benk
penkki, istuin: tzitpletz (vanh; merkitty vanhaksi 29.11.2007), sitle (29.11.2007; sitta+le)
penni (s), lantti, ropo, roponen: penne (29.11.2007; Etym. suom. sanasta penni)
penninki (s): pennuk (penne+uk; 27.1.2011)
pensas (s), puska (s): buske
penseä, tunteeton, välinpitämätön (a): letlek ("laimea"; 29.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), fellosfres (fellos+fres; 29.7.2008), koldem ("kylmä"; 29.7.2008), gyiles (gyi[lek]+es; 16.3.2013)
pensseli (s), sivellin (s;maal): sipellord (sipella+ord; 23.1.2014)
Pentti (s;erisn): Pentte (15.2.2009)
pentu (s): pende (Etym. suom. pentu)
per, kohti, kohden (d;per): var (var + nominatiivi; riviä kohden, per rivi = var rad)
perehtyä, tutustua, syventyä: nafgetta (nafe+getta)
perfekti: pefort
perhe: faljen (Etym. muunnos sanasta familie, joka tuli sanasta engl. sanasta family. Johdoksia: faljos)
perhe: familie (vanh; Etym. engl. family)
perheenisä (s): faljensmahher (faljen+ns+mahher; 15.10.2010)
perhonen: kresbliennu
periaate (s), prinsippeli: prinsipel (15.2.2009; Etym. engl. principle), prinsippel (15.5.2011 tähän muotoon)
periaatteessa (d): prinsipletat (15.2.2009), prinsiples (prinsippel+s; 5.9.2014)
periksiantamaton (a), sisukas (a): karuslek (karus+lek; 29.5.2019)
perille (d): foreel
perille (d): fremmeel (fremme+eel; 23.3.2008)
perille (d): verejeel (vera+j+eel; 12.3.2011), vereitat (vera+ei+tat; 12.3.2011)
perille: merreel, fereel
perillä (d): forem
perillä (d): fremmell (fremme+ell; 23.3.2008)
perillä (d): vereil (vera+ei+l; 12.3.2011), vereim (vera+ei+m; 12.3.2011)
perillä: merre
perimmiltään (d), pohjimmiltaan (d): vereinneltem (vera+ein+lt+em; 10.11.2014)
perin (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
perin juurin, perusteellisesti, juurta jaksaen (d): olroundennet
perinne, traditio (s): traditione (23.3.2008), traditionellus (traditionelle+us; 7.9.2010)
perinteinen (a): traditionalie (24.6.2009)
perinteinen (a): traditionelle (4.1.201 tähän muotoon)
perintä (s;atk): falkoddus (falkodda+us; 10.2.2011; vanh), heres (10.4.2014; Etym. lat. heres = perillinen; Taiv: hers-)
perintö (s): falkotne (vanh), heres (10.4.2014; Etym. lat. heres = perillinen; Taiv: hers-), heresdus (heresda+us; 10.4.2014)
periytyä (v): falkoddua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008; falkodda+ua), falkoddetsa (falkodda+tsa; 25.7.2008; vanh), heresdetsa (heresda+tsa; 10.4.2014)
periä (v): falkodda (falla+kodda; vanh; Merkitty vanhaksi 10.4.2014), heresda (10.4.2014; Etym. lat. heres + sda, samaa perua on englannin inherit)
perjantai (s): fresdeig (vanh), frenvalles (17.9.2010; vanh), renvalles (renne+valles; 5.4.2012)
perso (a;sellainen joka on ahne tai ahnas jollekin ruoalle): aanes (aane+s; 15.1.2009; Esim. Hän on ahne rusinoille. Hes em aanes rosinijeel.)
persoona (s), henkilö: personne, ikhe
persoonaliite (s;kiel): personloppuk (personne+loppuk; 28.1.2012)
persoonallinen (a): personlek (25.3.2008; personne+lek)
persoonallisuus (s): personlekkus (25.3.2008; personne+lek+us)
persoonataivutus (s;kiel): personbendus (personne+bendus; 24.12.2011)
perua, kumota (v;atk;undo;käytetään sovelluksen Muokkaa-valikossa): aindua (vanh), troffe takkes (vanh; troffe|takkes; 20.11.2009), votte takkes (votte|takkes; 7.9.2010; Etym. vir. tagasi võtma, imp. Võta tagasi)
perua, peruuttaa (v;perua), kumota (v;perua): veretsa (vera+tsa; 8.3.2010; vanh), veretta (vera+tta; 3.7.2012)
peruna (s): perumnok (8.7.2008; Etym. lat. pirum + kahkonin -nok-pääte. Ruotsiin on lainattu päärynää tarkoittava paeron-sana latinan pirum-sanasta, sieltä se on lainattu suomeenkin, peruna-sanana.), kartulok (8.7.2008; kartul+ok; Etym. vir. kartul < ven. kartofel tai saks. Kartoffel < italian tartufoli (suom. tryffeli))
perunalaatikko (s;ruok): perumnokbagas (perumnok+bagas; 21.8.2008)
perus-: norren- (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007)
peruskoulu (s): baasskuule (baas+skuule; 23.2.2011)
perusmuoto (s;kiel): baasforme (baas+forme; 10.9.2008)
perussuomalaiset (s;puolue): wersoomennij (wer+soomenne+ij; 20.11.2011)
perusta, kanta, pohja, tukikappale: baas (Etym. Oli aluksi muodossa base; tulee engl. sanasta base)
perustaa (v): baasetta
-perustainen, -pohjainen: -baasenne
peruste, todistus (s;peruste): werendus (wer+enda+us; 16.9.2009)
perusteella (d), pohjalta (d): baasent (baas+nt; 17.2.2014; Rekt: genetiivi+baasent)
perusteellinen (a): olroundenne (ol+rounde+nne)
perusteellisesti, perin juurin, juurta jaksaen (d): olroundennet
perusteeton (a), pohjaton (a): baaslous (baas+lous; 26.2.2011)
perustella (v): argumenteida (16.2.2008), baasella (16.2.2008; baas+ella; Etym. suom. perustella-sanan muokaisesti luotu perus- eli baas-sanan pohjalta.)
perustelu (s): argumenteidus (16.2.2008), argumentatione (16.2.2008; engl. argumentation), baasellus (baasella+us; 16.2.2008)
perustua (v), koostua: belda
perustua, pohjautua: äre baasaid
perustua, rakentua (v): baasetsa (baas+tsa; 12.12.2008), baasenda (baas+enda; 12.12.2008), konstrenda (konstra+nda; 12.12.2008), konstretsa (konstra+tsa; 12.12.2008), höiennetsa (höienda+tsa; 28.1.2012), belda (koostua)
perustus (s;kuten talon): baasverk (baas+verk; 9.7.2012)
perustuva (a;jhnkn ~), pohjautuva (a;jhnkn ~): baasetsanne (baasetsa+nne; 13.6.2014)
peruuttaa (v;perua), perua, kumota (v;perua): veretsa (vera+tsa; 8.3.2010; vanh), veretta (vera+tta; 3.7.2012)
peruuttaa, kumota: perounde (Etym. muunnelma suomen sanasta "peruuttaa")
peruuttamattomissa (d;myös atk), ei voi perua (d): vol takkesvottuent (vol+takkesvotte+us+nt; 6.12.2014)
peruutus (s): peroundus (perounde+us; 19.1.2010)
perä (s), takaosa (s): vera (7.5.2011)
perä (s;anat): veros (vera+os; 26.6.2013)
perä (s;jonkin pääty tms): vera (14.7.2008; Etym. suom. perä)
perä (s;loppu,pääty): loppe (26.11.2007 lisätty tämäkin merkitys)
perä- (s), loppu-: loppe-, lop- (3.11.2008; lop[pe]), vera-
peräkanaa (d), jonossa (d), peräkkäin (d), riveittäin (d), perätysten (d): raadim (raad+i+m; 26.9.2011; Esim. Annuij bliiai raadim. Vuodet kiitävät ohi.), raadikken (raad+i+kken; 7.12.2011)
peräkkäin (d), kerta toisensa jälkeen (d): kerd verast kerdens (kerd|verast|kerd+ens; 19.2.2010)
peräkkäin oleva (a), peräkkäinen (a): raadikken eedenne (raadikken|eede+nne; 7.7.2012)
peräkkäin, vierekkäin: vierrent (vanh), vierlekit
peräkkäinen (a), vierekkäinen: vierlek (13.7.2007)
peräkärry (s): veragärre (vera+gärre; 16.4.2014)
perällä (d): verall (15.7.2008; vera+ll)
peräpukama (s;lääket): verosultatvallos (vera+os+ultat+vallos; 26.6.2013)
perässä (d): veras (vera+s; 10.7.2017)
perässä: endrieness
peräti (d): velep (26.9.2011 tähänkin merkitykseen)
perätysten (d), jonossa (d), peräkkäin (d), peräkanaa (d), riveittäin (d): raadim (raad+i+m; 26.9.2011; Esim. Annuij bliiai raadim. Vuodet kiitävät ohi.), raadikken (raad+i+kken; 7.12.2011)
perään (d), loppuun (d): veraal (vera+aal; 28.10.2011)
perään: endrieneel
pestä (v): pessa, vetetta, tvetta
pesue, poikue (s): sunnesdok (13.6.2008; sunnen+sdo+k)
pesä (s): peshe
pesä (s): peshek (luotu keväällä 2007; peshe+k; Etym. lisämerkintä 10.12.2007: unk. kielellä pesä muistuttaa kahkonin peshek-sanaa; unkariksi se on fészek [feesek], jossa f ei vaan ole muuttunut p:ksi.)
pesä (s): wheis (Etym. kahk. whiese = asua, elää)
pesäpallo (s): baasballe (baas+balle; 4.5.2011)
peti (s), punkka: pedde
peti (s): pedde
petkuttaa, huijata, hämätä (v): rufla (27.3.2009; Etym. ruots. ruffla), skoija (ark;27.3.2009; Etym. ruots. skoja [skoija]), svindla (27.3.2009 tähänkin tarkoitukseen)
peto: baste
petollinen (a): vostlek (voste+lek; 2.1.2009)
petos (s): disivne (disive+ne; 2.1.2009), disivus (disive+us; 2.1.2009), vostus (voste+us; 2.1.2009), vostne (voste+ne; 2.1.2009), vostendus (vostenda+us; 2.1.2009)
Petri (s;erisn): Peter (Taiv: Petr- tai Peter-; 26.1.2009; Huom: Nimivastine)
pettymys (s): betne (vanh; merkitty vanhaksi 3.1.2009)
pettyä (v): bedda (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
pettää (v): kadda (Etym. (3.1.2009) ehkä kavaltaa-verbistä)
pettää (v): voste (2.1.2009; Etym. doste-sanasta muotoiltu versio), kestakka (kesta+tak+a; 2.1.2009; Esim. Jää petti alta. Fres kestakkad/vosted alet (nyk. myös alent).)
pettää, kavaltaa, puijata (v): disive (2.1.2009; Etym. engl. deceive), vostenda (voste+nda; 2.1.2009)
peuhata (v), leikkiä, telmiä: voltelda (19.9.2011; volte+lda; Etym. vallatleda)
peukalo (s): mogfienk
peura (s): velrinder (vell[e]+rinder; 24.11.2008; Huom. myös vellek-sanassa on pohjalla sana velle, joka tulee suomen villi-sanasta)
piakkoin, hetken päästä: aifterteid
pian (d;melkein,lähes): lehkomt
pian, hetken kuluttua, kohta (d;ajasta): lillens teidens pest (17.5.2008; "pienen hetken päästä")
pian, nopeasti, kiiruhtaen: noppet, speddet, rienmal, rienneinsme, rienleket (rienlek+t; 6.1.2009), rienneim (rienna+eim; 18.12.2010)
pian, riennoin, nopeasti, viuhaan (d): spedleket (29.11.2007; spedde+lek+et)
piankin (d), jo pian (d): noppetul (noppet+ul; 7.2.2013)
piano (s): piano (23.12.2007), pinano (17.6.2008; Etym. ven. pianino mukaisesti)
pidellä (v), painella, pitää: heldella (29.11.2007; helda+lla)
pidentyä (v), pidetä: lekkotta (vanh), leketsa (lek+tsa; 9.6.2010)
pidin (s), teline (s): heldeppe (helda+ppe; 28.8.2018), stende (stenda+e; 28.8.2018; Etym. vrt. engl. stand), stendeppe (stenda+ppe; 28.8.2018)
pidättää (oikeus): resera (vanh; luotu ennen 16.1.2002)
pidättää (v): imheldetta (Luotu 24.6.2007. im+helda+tta. Esimerkiksi "Kaikki oikeudet pidätetään." "Olte rigtij imheldettaja."), heldetta (20.11.2009 tähän muotoon; Esim. Kaikki oikeudet pidätetään. Olte raiduij heldettai.)
pieli (s), reuna (s), sivu (s), laita (s), vierusta (s): pälje (25.5.2016; Etym. suom. pieli)
pienennös: lident
pienentyä (v), kutistua: lilletsa (lille+tsa; 25.7.2008)
pienentyä: liddua (vanh)
pienentää (v), zoomata pois päin, loitontaa: forretta (4.2.2008; forre+tta)
pienentää (v;vähentää), vähentää (v): väinmeretta (väine+mer+tta; 13.6.2014)
pienentää, minimoida, vähentää (v): minimella, minimeida, minimitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), minimiseida (12.12.2007 tullut tähän muotoon)
pienentää: lidda, väinetta (väine+tta; 31.12.2012)
pienestä pitäen (d): lillest asd (23.3.2008)
pieni (a;numerosta, luvusta tai arvosta), matala: matlev
pieni (a;pikkuinen), pikkuruinen (a), piskuinen (a;pikkuruinen), pikkuinen (a;pikkuruinen): väine (8.3.2011; Etym. vir. väikene)
pieni (pieni hetki -sanonnan yhteydessä): önlid (önlid momient; vanh)
pieni hetki, hetkinen, odota hetki: ön momient (vanh), venna ön momient (vanh), ön lid momient (vanh), önlid momient (vanh)
pieni maja (s), majanen (s;pieni maja): hundennuk (hunde+nne+uk; 31.12.2024)
pieni, pienoinen, pienokainen (s): lillennuk (lillenne+uk; 7.4.2009), lilluk (lille+uk; 3.10.2010)
pieni: lid, lille, lillenne
pienikokoinen (a), kompakti (a), tiivis (a;kompakti): kompakte (14.6.2015)
piennar (s;tiensivu), tiensivu (s), pientare (s;tiensivu): voopenger (voo+penger; 28.3.2014; Taiv: voopengr-), penger (28.3.2014 tämäkin merkitys; Taiv: pengr-)
pienoinen, pieni, pienokainen (s): lillennuk (lillenne+uk; 7.4.2009), lilluk (lille+uk; 3.10.2010)
pienoinen, pienokainen, pikkuinen (a): lillenlek (9.12.2008; lillenne+lek), väinuk (väine+uk; 20.10.2011), väinukke (väinuk+e; 20.10.2011)
pienoinen, pikkuinen, pienokainen: lillenne
pienois (yhdyssanoissa): lidde
pienois- (a;yhdyssanoissa;sama kuin lyhyt-): syyr- (25.8.2008 tähänkin tarkoitukseen)
pienois-: lidde-
pienoisevankeliumi (s;usk): syyrevangeliume (syyr+evangeliume; 25.8.2008; Esim: Pienoisevankeliumin sisältö: Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, että antoi ainoan Poikansa, jottei yksikään, joka häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan saisi iankaikkisen elämän. Syyrevangeliumens inneheldus: Sollen hafae Godde ersounnee laifen, eda Hes jeerad nilleken Sunnennem, eddain värnoogen, ves Heines peel bliefae, kotsoi hadoeel van iguennen whiesnen longesgettoi.)
pienoisohjelma (s;atk): appuk (appe+uk; 24.2.2011)
pienokainen (s), pieni, pienoinen: lillennuk (lillenne+uk; 7.4.2009), lilluk (lille+uk; 3.10.2010)
pienokainen, pienoinen, pikkuinen (a): lillenlek (9.12.2008; lillenne+lek), väinuk (väine+uk; 20.10.2011), väinukke (väinuk+e; 20.10.2011)
pienokainen, pienoinen, pikkuinen: lillenne
pientare (s;tiensivu), tiensivu (s), piennar (s;tiensivu): voopenger (voo+penger; 28.3.2014; Taiv: voopengr-), penger (28.3.2014 tämäkin merkitys; Taiv: pengr-)
pieraista (v;ark): prutehda (prutta+hda; 3.11.2008), färdehda (färda+hda; 3.11.2008), ferdehda (31.3.2009; ferda+hda)
piereä (v;ark): Ks. pierrä
pierrä (v;ark): prutta (Etym. ruots. prutta), färda (Etym. ruots. fjärta), ferda (31.3.2009 tähän muotoon)
pieru (s;ark): prut (ark), färdus, pruttus (prutta+us; 3.11.2008), ferdus (ferda+us; 31.3.2009)
pieru (s;lääket): flatus (3.11.2008; Etym. lat. flatus < lat. verb flare 'to blow')
piestä (v): kolkka (15.7.2011; Etym. vir. kolkida)
Pietari (s;erisn;Raamatun henkilö): Petarie (30.6.2008), Petrus (16.9.2009 alettu käyttää tätä vastinetta, otettu käyttöön ven. ja vir. kielen mallin mukaan)
piha: aikesoil (vanh)
piha: gorde, jaard
pihahdus, kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihinä, sihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
pihahtaa, kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
pihamökki (s): gordmek (gorde+mek; 7.9.2017)
pihi, nuuka, saita, kitsas, itara, säästäväinen (a): ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
pihinä, kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihahdus, sihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
pihistä, kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, sihahtaa, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
pihlaja (s): rönnen (Etym. ruots. sanasta rönn, pihlaja), pihlenne (pihle*+nne; 21.11.2014)
pihvi (s): pihve (16.9.2011; Etym. suom. pihvi)
piikki (s), oas (s), oka (s): osel (31.7.2010; Taiv: osl-; Etym. kahkonin oma sana, luotu muistuttamaan suomen sanaa oas.), osluk (osel+uk; 27.11.2010; Huom: -uk => pieni piikki)
piikki (s): peike (vanh)
piilo (s): lymle (lymma+le; 21.9.2008)
piilo, kätkö (s;uumen), uumen (s;vars. ylät., tav. mon. sisus, kätkö. Maan, vuoren uumenista pulppuava vesi. Syvällä laivan uumenissa. Ihmissielun uumenet.): ummen (2.1.2010; Etym. suom. uumen; Taiv: umn-)
piilo- (s): lymme- (21.9.2008; lymma+e)
piilokopio (s;atk): lymmenkopius (lymma+nne+kopius; 12.2.2014)
piilosilla (d;leikki): lymmuil (lymmus+i+l; 3.4.2011)
piilossa (d), näkymättömissä (d): vol sefuens alent (vanh; vol|sefus+ens|alent; 4.5.2011), lymmeis (lymma+ei+s; 4.5.2011), vol vieduens alent (vol|viedus+ens|alent; 22.3.2012)
piilossa oleva (a), näkymätön, näkymättömissä oleva: lymmanne (lymma+nne; 21.9.2008), aindyseanne (ain+dysea+nne; 21.9.2008)
piilotella (v), pälytä, pälyillä, lymytä, olla piilossa: lymma (14.9.2008; Etym. suom. lymytä)
piilotiedosto (s): lymmenafenle (21.9.2008; lymme+nafenle)
piilottaa, kätkeä: klippa (Etym: Joko onomatopoeettinen sana eli jonkin piilottamisesta kuuluva ääni, taikka engl. verbistä clip = typistää, keritä, kiinnittää, ruots. klippa = leikata, katkaista, 26.1.2015: Tulee ehkä kahk. sanasta klippos = kallio.)
piiloutua, kätkeytyä, mennä piiloon (v): klippetsa (klippa+tsa; 14.9.2008)
piimä (s;elintarv): matjos (matja+os; 2.10.2011), bemja (9.1.2012; Etym. suom. piimä + -ja)
piinata (v): blooge (19.2.2010; Etym. ruots. plåga [plååga])
piipata (v): piippa (20.11.2009)
piippaus: piip (vanh;ark;luotu ennen 16.1.2002)
piiras (s;ruok): piirog (11.11.2008; vanh; merkitty vanhaksi 28.7.2010), piiruk (28.7.2010 tähän muotoon)
piiri (henkilöryhmä, ala, alue, vaikutusalue): piir
piiri (kehä, mat): ring, kera (12.8.2022; Etym. suom. kerä)
piiri (sähkötekn): elepiir
piirittää (v), saartaa: piiretta
piirre (s), ominaispiirre (s), ominaisuus (s;piirre): viirde (viirda+e; 13.6.2014)
piirros (s): dreffos
piirto, piirtäminen (s): drefne, dreffus
piirtopöytä (s;atk): dreffustaul (dreffa+us+taul; 22.12.2008)
piirtää: dreffa, viirda (30.12.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana)
piiska (s): piskel
piiskata (v): piska, piskella (piska+lla; Esimerkki: Diell ain foir koldem thond bluffan, ain reidus piskan/piskellan. Siellä ei enää kylmä tuuli puhaltanut eikä sade piiskannut.)
piispa (s): biiskop (15.10.2010; Etym. ruots. biskop)
piitata (v), välittää: veletta (3.6.2008; vel+etta; Etym. suom. välittää-verbin mukaan)
piitata, välittää, kiinnittää huomiota: velde (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
pika- (s): nop- (Etym. suom. nopea-sanasta)
pikakuvake (s;atk): syyrveo, nopveo, noplustek (nop+lustek; 10.2.2011)
pikanäppäin (s;atk), näppäinoikotie (s;atk): nopnäb
pikanäppäinyhdistelmä, näppäinoikotie, näppäinyhdistelmä (s;atk): näbnopveo (engl. shortcut), näbnopvoo (näbnop+voo; 9.11.2012 tähän muotoon)
pikavalikko (s;atk,context menu): nopveldok
piki (s): nööge (1.1.2011; Etym. suom. noki, vir. nõgi)
pikimmiten (d), nopeiten (d): noppeinnet (noppe+ein+t; 5.3.2016)
pikku hiljaa, vähittäin, vähitellen, pikkuhiljaa, vähän kerrassaan, hitaasti (d): lillekit (lille+lek+it; 2.5.2008), lillet kerdellem (2.5.2008; "vähän kerrallaan"; lille+t|kerde+ell+em), lillekken (lille+kken; 19.7.2010)
pikku: lid, lille, lillenne, lidde-
pikkuinen (a), pienokainen, pienoinen: lillenlek (9.12.2008; lillenne+lek), väinuk (väine+uk; 20.10.2011), väinukke (väinuk+e; 20.10.2011)
pikkuinen (a;pikkuruinen), pieni (a;pikkuinen), pikkuruinen (a), piskuinen (a;pikkuruinen): väine (8.3.2011; Etym. vir. väikene)
pikkuinen, pienoinen, pienokainen: lillenne
pikkukala (s), kala: valjeska (valja+ska; 6.11.2009; Huom: Säilytetty j:llinen muoto, vaikka nykyään kantasana on muuttunut muotoon valna.)
pikkukieli (s;lääket), kitakieleke (s;lääket): lillenellev (lille+nellev; 17.3.2010), uvulle (17.3.2010; Etym. lat. uvula)
pikkulapsi (s), käärö (s;nyytti), vauva, nyytti, piltti: gnytta (vanh; 24.11.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen. Esim. Hän otti pienin nyytin käsivarsilleen. Hes höidu lillen gnyttan keslekkepijeelem.), gnytte (vanh; 7.4.2009 tähän muotoon), knytte (28.4.2009 tähän muotoon, tosin tarinassa Lenne soule tämä on esiintynyt jo k-kerakkeellisessa muodossa, tosin päättyen a-vokaaliin: knytta.), nytte (28.10.2009 tähän muotoon; vanh)
pikkulapsi (s): nyttebarne (nytte+barne; 6.11.2009; vanh), knyttelasje (knytte+lasje; 12.4.2014)
pikkulapsi, lapsukainen, lapsonen (s): lillebarne (lille+barne)
pikkuleipä, keksi: kaakkos, lillebrööde, väinkaakkos (väine+kaakkos; 13.11.2012), väinbrööde (väine+brööde; 16.11.2012)
pikkupitsa (s;elint): väinpitse (väine+pitse; 16.11.2012)
pikkupoika (s): lilleboikke, boikkenne, jempsuk (25.8.2012; Etym. vir. jõmpsikas = kakara, aluksi oli kahkonissa myös muodossa jempsek)
pikkurilli, pikkusormi (s): lillerille (vanh), lillefienk
pikkuruinen (a), pieni (a;pikkuinen), piskuinen (a;pikkuruinen), pikkuinen (a;pikkuruinen): väine (8.3.2011; Etym. vir. väikene)
pikkuserkku (s): väinfaljosproure (väine+faljosproure; 7.7.2014), väinfaljosshiere (väine+faljosshiere; 7.7.2014)
pikkusisko (s): lillesysse (ark; 2.5.2008; lille+sysse)
pikkusisko (s;nuorempi sisko): nooremma shiere (21.5.2008; noore+mma|shiere)
pikkusisko: lilleshiere
pikkusormi (s), pikkurilli: lillerille (vanh), lillefienk
pikkutyttö (s): lillejille, jillenne, jilluk (jille+uk; 27.3.2009), lilletirtes (lille+tirtes; 7.12.2009)
pikkuveikka (s;ark;pikkuveli), pikkuveli: lilleprysse (ark; 2.5.2008; lille+prysse), lillepysse (ark; 2.5.2008; lille+pysse)
pikkuveli (s;nuorempi veli): nooremma proure (21.5.2008; noore+mma|proure)
pikkuveli: lilleproure
pikseli: piksele (luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. engl. pixel-sanasta), pikselle (9.6.2010 tähän muotoon; Esim. Viiden megapikselin kamera. Fis megapiksellini lustord.), pidpod (pid+pod; 27.7.2012; Esim. Kahdentoista megapikselin kamera. Daaton mogpidpodini lustord.)
pilaantua (v): dervetsa (14.4.2009; derva+tsa)
pilaantunut (a): dervetsaid (dervetsa+aid; 14.4.2009), dervetsant (dervetsa+nt; 16.7.2010)
pilaantuva (a): dervetsanne (14.4.2009; dervetsa+nne)
pilari, pylväs, tanko, tolppa, palkki (s): pelves (14.12.2007; Etym. suom. pylväs; Taiv: pelves-)
pilata (v), tartuttaa, saastuttaa: infekta (15.8.2009; infekt+a), infekteida (infekt+eida; 15.8.2009)
piletti, matkalippu, lippu (s;matkalippu), tiketti (s): piljette (1.8.2009)
pilkata, ivailla (v): hemda
pilke, kimmellys, kimallus, kimmelle, kimmel, hohto, kiilto, välke (s): gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
pilkka (s): hemtne, hemde
pilkkaaja, ivaaja (s): hemdel
pilkku (s): til (Etym. kahkonin oma sana)
pilli (s): fislord (23.2.2008; fisla+ord), piippa (23.2.2008; Etym. Ruots. pipa [piippa])
pilli (s;ruokailuväline tai muu pilli): säfnok (säfna+ok; 18.6.2008; Esim 1: juoda pillillä: joode säfnokell / joode säfnokens trou; Esim 2: puhaltaa pilliin: bluffa fislordeel / fisla fislordell; Esim 3: pillimehu: säfnoksafte / säfnokjoome)
pillimehu (s): säfnoksafte (säfnok+safte; 11.9.2009), säfnokjoome (säfnok+joome; 11.9.2009)
piltti (s), kääry (s), käärö (s), nyytti (s): körry (14.5.2013; Etym. suom. kääry, ks. kahk. körryl)
piltti, käärö (s;nyytti), vauva, nyytti, pikkulapsi (s): gnytta (vanh; 24.11.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen. Esim. Hän otti pienin nyytin käsivarsilleen. Hes höidu lillen gnyttan keslekkepijeelem.), gnytte (vanh; 7.4.2009 tähän muotoon), knytte (28.4.2009 tähän muotoon, tosin tarinassa Lenne soule tämä on esiintynyt jo k-kerakkeellisessa muodossa, tosin päättyen a-vokaaliin: knytta.), nytte (28.10.2009 tähän muotoon; vanh)
piltti, vauva (s): fafanne (fafa+nne; 29.1.2008)
pilvenhattara (s), hattara (s;pilvenhattara): klaudukke (klaude+ukke; 1.7.2010)
pilvetön, sees, seesteinen, seljyt, selkeä, kirkas (a): seges (Etym. suom. sees, sekee-; 2.1.2009; Esim. Segeset hef glanssad. Seesnä taivas loisti. Taiv: seges-)
pilvi: klaude, klaudum (vanh), klaudenne (klaude+nne; 31.8.2014)
pimentyä, pimetä, hämärtyä (v): mosdetat heera (29.11.2007; Esim. Äred werkalmekens koldem. Lumee fallad od weiter algad mosdetat heera.)
pimentyä, pimetä: mosda (ääntämys [moshda] eli "suhu-ässä")
pimentyä, pimetä: mörke
pimentää (v), tummentaa (v): mosdetta (mosde+tta; 19.11.2005; Esim. Laulu: Molle soindijee dies' mosdettae. Suru säveliä sumentaapi.)
pimetä (v), hämärtyä (v), hämärtää (v;hämärtyä): mosdetsa (mosde+tsa; 26.1.2010; Esim. Ilde algad dri (nyk. ul) mosdetsa. Ilta alkoi jo hämärtää.)
pimetä (v;himmetä): himla (19.12.2008 tämäkin tarkoitus), himletsa (himla+tsa; 20.11.2020)
pimetä, himmyä, hämärtyä (v): hailetta (haila+tta; 4.11.2010)
pimetä, pimentyä, hämärtyä (v): mosdetat heera (29.11.2007; Esim. Äred werkalmekens koldem. Lumee fallad od weiter algad mosdetat heera.)
pimetä, pimentyä: mosda (ääntämys [moshda] eli "suhu-ässä")
pimetä, pimentyä: mörke
pimeys, himmeys, synkkyys, synkeys (s): himle (himla+e; 19.12.2008), himlus (himla+us; 22.12.2008)
pimeys, synkkyys, synkeys: mörknus, mosdus
pimeä (a;himmeä): himlenne
pimeä, synkkä, synkeä, tumma: mördus, mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä"), mosdus (ääntämys [moshdus] eli "suhu-ässä")
pimeällä (d), pimeässä: mosduess (mosdus+ess; 16.7.2008 lisätty sanastoon. Esim 1: Pimeällä täytyy kulkea valon/lyhdyn avulla. Mosduess neddai valguens me stepella.)
pimittää (v), sammuttaa, himmyttää, hiivuttaa: himletta (himla+tta; 6.11.2009; Esim. Mome doujad veineel liebee, sjeni / sjens me meidai nelen himletta.)
pinaatti (s;ruok): pinette (13.5.2012)
pingviini (s): pingvenne (2.12.2007)
pinkka (s), puntti, nippu: buntte (29.11.2007; Etym. ruots. sanasta bunt)
pinna (s), säle (s): själle (1.12.2008; Etym. ruots. spjäle)
pinnasänky (s), häkkisänky (s): själsenge (själ+senge; 12.4.2014), själweid (själ+weid; 11.4.2014)
pino (s): stekke (luotu 25.5.2007, engl. sanasta stack)
pinta (s): viinde (10.2.2011; Etym. kahkonin oma sana)
pinta-ala, ala: arie
pintakäsitellä (v;tekn): viindkesenda (viinde+kesenda; 10.9.2017)
pintakäsittely (s;tekn): viindkesendus (viindkesenda+us; 10.9.2017)
pipari: pipar, piparkaakkos (vanh), piparbaakkos (pipar+baakkos; 25.1.2011)
pipo (s): mysse (5.3.2008; Etym. ruots. mössa)
pipo (s): peehek (myös hattu)
pippuri: peppar (vanh), pepper (14.9.2010; Taiv: pepr-)
piraatti: pirate
piristys (s), virkistys: whirlekkus (whirella+us; 16.7.2008)
piristää (v), virkistää: whirlekka (whirre-lek-a, 30.5.2007)
Pirkkala (s): Pirkkale (26.11.2007; Pirkka+le)
pirkkalalainen (a,s): pirkkalenne (26.11.2007; pirkkale+nne)
pirskottaa, vihmoa, priiskua (v): dumssa (21.12.2007)
pirteä (a), terävä (a), selkeä (a), pureva (a;pakkanen), raikas (a;ilma): krispenne (5.6.2015; Etym. engl. crisp)
pirteä (a), virkeä: birten (vanh)
pirteä, eloisa, vikkelä, ketterä, reipas, kipakka, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
pirteä, virkeä, vireä (a): whirlek (Keksitty 30.5.2007; whirre-lek; Etym. "whirre" suom. sanasta "virkeä".)
pirtti: pirt
pirttipöytä (s): pirtburde (pirt+burde; 30.10.2015)
pisara (s): tip
pisara, tippa, vesipisara (s): tippel (3.4.2008; tippa+el; taivutus tiple-, koska sana ei varsinaisesti ole tekijä, kuten ei myöskään steppel, steple-, askel.)
pisaroida (v), tippua: tippa (3.4.2008; Etym. suom. tippua)
pisaroida, tihuttaa, tihuuttaa (v): tipella (tippa+ella; 3.4.2008)
piskuinen (a;pikkuruinen), pieni (a;pikkuinen), pikkuruinen (a), pikkuinen (a;pikkuruinen): väine (8.3.2011; Etym. vir. väikene)
pissa (s;ark): pis, pee
pissata (v;ark): pissa, peea
piste (kirjoituksessa): pod (Etym. (11.10.2008) Ehkä engl. dot-sanasta muunnelma. Huom 27.7.2012: Samankuuloinen kuin englannin sana spot.)
piste (kohta): pointe
piste (s;atk;langaton verkkolähetin), hotspot (s;atk;langattoman verkon): lempod (lem+pod; 9.4.2010; Etym. engl. sanan hotspot mukaan.)
pistorasia, töpseli (s): stepsel (2.3.2008; Etym. ven. shtepsel' < ehkä tanskan stöpsel)
pistää (v): podda (pod+a; 17.9.2010)
pitkin, halki (postp): lekken (Etym. Sanasta lek, johon on liitetty suom. instruktiivin pääte -n. Sanasta lekken on surkastunut vähitellen prolatiivi-sijamuoto: lekken > -kken.)
pitkin: lekken (gen/partit. + "lekken")
pitkä: lek (Lausutaan kahdella k-kirjaimella, vastoin kuin lek-sana merkityksellä "laki".)
pitkälle (d), kauas: lekens peel (vanh), lekens pieel (lek+ens|pieel; 24.4.2012), leketat (lek+tat; 22.11.2014)
pitkälle, kauas: forre (vanh)
pitkällä (d), kaukana: lekens peel (lek+ens|peel)
pitkämielinen (a), kärsivällinen: kestenmellenne (20.10.2007; kestne+melle+nne; Etym. ruots. sanan tålmodig mukaisesti)
pitkämielinen (a), kärsivällinen: venlek (7.12.2008; venna+lek; Esim 1.11.2010: Pyydämme odottamaan kärsivällisesti. Vi vaisdai eede venlek.)
pitkämielisyys (s), kärsivällisyys: kestenmellennus
pitkämielisyys (s), kärsivällisyys: venlekkus (7.12.2008; venlekka+us)
pitkäsalpa (s;tekn), pitkäsuljin (s;tekn), pitkäsulkija (s;tekn): leklakenbregge (lek+lakenbregge; 25.10.2018)
pitkästyttävä: slunnelu, slunne
pitkästä aikaan (d): lekent taident (6.1.2009; lek+ent|taide+m; Esim. Pitkästä aikaan tapasimme. Lekent taident vi varheerad ender endren.; Huom: Katso myös "pitkään aikaan")
pitkäsuljin (s;tekn), pitkäsulkija (s;tekn), pitkäsalpa (s;tekn): leklakenbregge (lek+lakenbregge; 25.10.2018)
pitkään (d), kauan: lekt
pitkään (d;vanh), kauan: leki
pitkään aikaan (d): lekesi taidesi (lek+si|taid+si; 21.8.2009; Esim. En ole nähnyt häntä pitkään aikaan. Hafam ain sefan heinee lekesi taidesi.)
pito: kepne
pitopaikka (s;juhlan ~): heldussije (heldus+sije; 18.1.2010)
pitopalvelu (s): holluspalvos (hollus+palvos; 2.2.2013)
pitsa (s): pitse (22.1.2010 tähän muotoon)
pitsa, pizza (s): pitsa (27.7.2007)
pitseria, pizzeria (s): pitserie (27.5.2008)
pittoreski (a), maalauksellinen (a), kuvauksellinen (a): pittoresje (15.6.2015; Etym. suom. pittoreski < ruots. pittoresk < ransk. pittoresque)
pituus (s): lekkus
pituus: leknus (vanh)
pitäisi, täytyisi: shunde (vanh), mostoje (vanh)
pitää (esim. Tämä takki pitää hyvin lämpöä), säilyttää: inlefde, innelefde (Vanha esimerkki "Dish tak innelefde ifimst lemee." Nykyään: "Dish takke innelefde fimset lemee."; Nykyään 26.1.2010: "Tes takke heldae lemee fimset.")
pitää (jonakin): imdenkka
pitää (jostakin), rakastaa: fehelda (Esim. (Minä) rakastan sinua. (Me) feheldam dainee.)
pitää (kiinni), takertua, tarrata, ottaa kiinni: kaukta (Etym. ehkä engl. caught)
pitää (pohjassa): baashelda, helda
pitää (säilyttää): keppa
pitää (v; pidellä): helda
pitää (v; puhe): helda
pitää (v;jnkn): helda (Esim. Dekken firme ga mahdu helda komputordens henden matlev. Siten firma pystyi myös pitämään tietokoneen hinnan matalana.)
pitää (v;jonakin): heldenda (heldenda+essiivi; helda+nda; 15.2.2009; Esim. 8086-suoritinta pidettiin siihen aikaan suurena läpimurtona. 8086-aldettordee heldendaid doshtaidet storret trouraskuet.), hellenda (12.10.2009 tähänkin muotoon; hel[d]a+nda)
pitää (v;järjestää): helda
pitää (v;säilyttää), säilyttää (v), säilöä (v), pitää säilössä (v): veramhelda (veram+helda; 24.5.2011)
pitää hauskaa, olla hauskaa: kaukta heslee (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), hafa heslee, leeg heslee (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008)
pitää huolta (v), huolehtia: hollehda (holle+hda; 8.6.2011), votte hollee (votte|holle+e; 8.6.2011), helda hollee (helda|holle+ee; 8.6.2011)
pitää kirjaa (v): helda kernee (helda|keren+ee; 7.2.2018)
pitää mekkalaa, metelöidä, hälytä, meluta (v): helusda (helus+sda; 11.10.2009)
pitää parempana (v;vrt englannin prefer), tykätä enemmän (v), miellyttää enemmän (v), tehdä mieluummin (v): mellendemma (mellende+mma; 11.10.2011; Esim. Meinee mellendemmae näbesdoo kasutta ais masee. Tykkään käyttää mieluummin näppäimistöä kuin hiirtä. Esim. Meinee mellendemmae masens sijest näbesdoo kasutta.)
pitää silmällä (v), ottaa vaarin (v), ottaa neuvo (v): votte varenne (votte|var+nne; 7.10.2015)
pitää säilössä (v), pitää (v;säilyttää), säilyttää (v), säilöä (v): veramhelda (veram+helda; 24.5.2011)
pitää taukoa (v), loikoilla (v), levätä (v;kesken työn), tauota (v): whalunda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
pitää taukoa, tauota, levätä, huilata (v): huile (Etym. suom. huila(ta)), huila (Etym. suom. huila(ta)), resta (Etym. engl. rest), whalunda (30.4.2025 lisätty tähänkin)
pitää taukoa, tauota: prekka (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007)
pitää yhteyttä (v): kaukta kontaktee (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
pitää yhteyttä (v): äre tatzuess (4.3.2008; tatza+us+ess; vanh), helda tatzuess (4.3.2008; tatza+us+ess; vanh)
pitää, painella, pidellä (v): heldella (29.11.2007; helda+lla)
pitää, säilyttää (ei poistaa): dieslefde
pitää, tykätä: tykke (Etym. suom. arkikielen sanasta tykätä (tykkä-). Suomeen tullut ruots. sanasta tycka. Anglosaks. thynkan on ajatella. Siitä on tullut engl. think, josta puolestaan on tullut vanhan kahkonin thinkka ja siitä nykyisen kahkonin denkka (denk+a). Näin sanojen [kh:tykke] ja [kh:denkka] välillä piillee yhteys.)
pitää, täytyä: moste (vanh)
pitää: helda
piuha, johto, johdin: ohd (Etym: suom. johto), viir (22.10.2015; Etym. engl. wire)
pizza (s), pitsa: pitsa (27.7.2007)
pizzeria (s), pitseria: pitserie (27.5.2008)
plakki (s;lääket): plakue (5.6.2013), plakke (5.6.2013)
please (i;ark), ole hyvä (v;pyydän), pyydän (v): valjam (valja+m; 17.8.2011; Esim. Valjam, ingiv namem aleedenneel loodeel. Pyydän/Ole hyvä, syötä nimesi alla olevaan kenttään.)
pluskvamperfekti (s): blommapefort (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), pluskvampefort (pluskvam+pefort; 4.3.2008)
plussata (v;mat), summata: plussa (plusse+a; 29.9.2009)
podcast-lähetys (s;atk), verkkolähetys: netverksendus (netverk+sendus; 11.10.2008), podcast-sendus (podcast+sendus; 21.8.2008), podradio (21.10.2009; pod+radio; Etym. ruots. sanan poddradio mukaisesti)
pohdinta (s), miete (s), harkinta (s): uumosdellus (uumosdella+us; 17.2.2014)
pohdinta, miete, ajattelu, aatos (s): uumus (12.12.2008; uuma+us), uumos (uuma+os; 12.12.2008)
pohdiskella (v), pohtia: fundella
pohja (s), työpohja (s): baasuk (baas+uk; 28.10.2011)
pohja (s;kuv), alamaa (s), pohjukka (s;kuv), alho (s): almaa (al+maa; 25.12.2010; Esim. laulaa sydämen pohjasta. sange seddens almailt seg.)
pohja, kanta, perusta, tukikappale: baas (Etym. Oli aluksi muodossa base; tulee engl. sanasta base)
-pohjainen, -perustainen: -baasenne
pohjalta (d), perusteella (d): baasent (baas+nt; 17.2.2014; Rekt: genetiivi+baasent)
Pohjanmaa: Nordensmaa
Pohjantähti: Nortsierna
pohjaton (a), perusteeton (a): baaslous (baas+lous; 26.2.2011)
pohjautua, perustua: äre baasaid
pohjautuva (a;jhnkn ~), perustuva (a;jhnkn ~): baasetsanne (baasetsa+nne; 13.6.2014)
pohjimmiltaan (d), perimmiltään (d): vereinneltem (vera+ein+lt+em; 10.11.2014)
pohjoinen: nord, norda
pohjois-: norr-, nord-, norda-
pohjoiseurooppalainen (a): nordaeuropanne (16.6.2008; norda+europanne; vanh), nordeuropienne (nord+europienne; 10.10.2016 tähän muotoon)
Pohjoismaa (s): Norrland, Nordland, Nordaland
pohjola (yhdyssanoissa): nor-
pohjola: nord
pohjukka (s;kuv), alamaa (s), pohja (s;kuv), alho (s): almaa (al+maa; 25.12.2010; Esim. laulaa sydämen pohjasta. sange seddens almailt seg.)
pohtia (v), miettiä (v), harkita (v), ajatella (v;pohtia): uumosdella (uumos+sda+lla; 17.2.2014)
pohtia (v): funda (Etym. ruots. fundera)
pohtia, aikoa tehdä jtkn (v), suunnitella (v), miettiä, ajatella (v): uuma (12.12.2008; Etym. suom. uuma, uumia, uumailla; Esim. Flexworkest uumai monnelvenne viidverk. Flexworkista aiotaan tehdä / suunnitellaan monikielistä projektia.)
pohtia, pohdiskella (v): fundella
poiesta (part;eksessiivinä): volent (vol+nt; 4.11.2010)
poika (miespuolinen lapsi): boikke
poika (s;jonkun lapsi): sunnen (sunnee, sunnens, sunnij, vanhastaan myös: sunnenee, sunnenens, sunnenij)
poikanen (s; eläimen jälkeläinen): sunnek (18.6.2008; sunne(n)+ek)
poiketa (olla poikkeava jstkn): äre der
poiketa (v): volstepehda (vol+stepehda; 29.1.2011)
poikkeus (s): eksepteidus (eksepteida+us; 27.3.2009)
poikkeus (s): ekseptus (eksepta+us; 22.6.2009; Huom: Tämä on eksepteidus-sanaa sutjakkaampi muoto)
poikkeus: derärne, ekseptione
poikki (a): raks (Etym. oksan raksahduksesta kuuluva ääntä mukaileva sana), raksen (raks+en; 10.6.2016)
poikki (d;esim. tien poikki), lävitse, läpi, halki: troukken (trou+kken; 9.2.2009)
poikue (s), pesue: sunnesdok (13.6.2008; sunnen+sdo+k)
poimia, kerätä (v): pikka (Etym. engl. pick), kollekteida, kääre (Etym. suom. kääriä-verbistä. Luotu rimmaamaan äre-verbin kanssa.)
pois (part;olentona ja tulentona): vol (25.10.2010; Etym. kahkonin oma sana, oif-sanasta ja pois-sanoista.)
pois (part;tulentona): voltat (vol+tat; 4.11.2010), vollen (runollinen; 27.2.2011; Etym. oif–oiffen, vol–vollen)
pois päältä, off, poissa: offen (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007)
pois, poissa: oif, offen (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), oiffen (vanh)
poissa paikalta, offline-tilassa, offlinessa (d;atk): oif linjelt (24.12.2008)
poissa, pois päältä, off: offen (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007)
poissa, pois: oif, offen (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), oiffen (vanh)
poissulkeva (a), ekslusiivinen: ekslusivie (1.5.2010; Etym. exclusive), ekslusivienne (1.5.2010; ekslusivie+nne)
poistaa (keskuudesta), poistua, karsia: diskreppa
poistaa (kokonaan): delesloude (Etym. alkuosa "dele-" engl. sanasta delete, poistaa ja loppuosa "-sloude" ehkä ruots. sanasta slå, lyödä. Sanasta delesloude on kehittynyt myös lyhytmuoto "diela". Katso myös outtensloude ja kostenslouda. Luotu ennen 16.1.2002.)
poistaa (v), ottaa pois (v): volvotte (vol+votte; 27.11.2010)
poistaa (v): diela (Etym. Alkujaan tästä oli kaksi muotoa: daile ja diela. Muotoa daile käytettiin yksikön persoonissa (minä, sinä, hän) ja passiivissa, muissa diela. Sanat diela ja daile tarkoittivat aluksi tuhota. Daile on tullut engl. sanan die, kuolla lausunta-asusta [dai], josta on sen jälkeen tullut toinen muoto, diela. Nykyään käytetään vain muotoa diela. Myös sanassa spiela oli kaksi kirjoitusasua, niistä toinen spaile.)
poistaa (v): oif troffe (27.1.2009; oif|troffe; vanh)
poistaa (v): oiftroffe (vanh), oifvotte (oif+votte; 7.9.2010; vanh)
poistaa (v): volvotte (vol+votte; 25.10.2010), vottehma (votte+hma; 16.12.2014)
poistaa (v;atk;levy cd-asemasta), antaa: ejekta (ark; vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), uljeera (vanh), uldatja (ul+datja)
poistaa asennus (v), uninstalloida (v;ark): aininstella (ain+instella; 21.3.2009), diela instellus (diela|instellus; 21.3.2009), instellehma (instella+hma; 5.9.2014)
poistaa jonosta (v): deskuesda (des+kue+sda; 20.10.2011), volvotte kuest (volvotte|kue+st; 20.10.2011)
poistaa käytöstä, estää, panna pois päältä (v;atk): disappela (ark), disappele (ark)
poistaa käytöstä, ottaa pois käytöstä, estää (v;atk myös): oifsetta peelt (oif|setta+peelt; 20.11.2009)
poistaa liputus (v): flekkehma (flekka+hma; 12.2.2014)
poistaa lukitus (v;unlock), vapauttaa lukitus (v): renna luggus (renna|luggus; 31.12.2012), luggehma (lugga+hma; 31.12.2012; Huom: 31.12.2012 keksittiin uusi verbin johdos, jonka tunnus on -hma. Se ilmaisee kantaverbiin nähden vastakohtaista toimintaa. Tunnus on muunnelma -hda-tunnuksesta ja muunnelma on keksitty lyhyen hetken aikana ilmenneenä inspiraationa.)
poistaa paketista (v), avata (v;paketti,pakkaus): paketehma (paketta+hma; 27.2.2014)
poistaa ryhmitys (v): rymetehma (rymetta+hma; 31.12.2012)
poistaa sisennys (v;atk), vähentää sisennystä (v;atk), ulontaa (v): ulletta (ul+tta; 9.11.2012)
poistaa valinta (v;engl. deselect): ainwhallide (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), ainvelda (4.3.2008; ain+velda), veldehma (velda+hma; 31.12.2012)
poistaa: outtensloude (Etym. Alkuosa "outten" engl. sanasta "out" ja "sloude" todennäköisesti ruots. sanasta "slå", lyödä. 18.2.2008 selvennetty: outtensloude saattaa tulla ruotsin verbistä utesluta [uuttesluutta], sulkea pois, jättää huomioimatta. Luotu ennen 16.1.2002.)
poisto: delesloutne (vanh), outtensloutne (vanh), dielne, oiftrofne (vanh)
poistonäppäin (s;atk), Del-näppäin: dielusnäb (diela+us+näb; 11.3.2010)
poistua (v), lähteä: lefde (17.11.2009 otettu käyttöön tämä lefde-sanan käyttö; lefde+obj; Esim. Meidän täytyy lähteä puistosta. Veinen em lefde treddesdo. Esim 2. Lähdimme kotoa. Vi lefdu khoten. Esim 3. Lähdin ulos. Koddum ultat.)
poistua (v;mennä pois): oif kodde (4.10.2009 lisätty; Esim. Poistu (Komento tietokoneohjelmassa). Kot oif.)
poistua, hävitä (v): visna (9.11.2008 myös tähän merkitykseen)
poistua, karsia, poistaa (keskuudesta): diskreppa
poistua, lähteä: kodfyra (luotu ennen 16.1.2002; kod+fyr+a; alkuosa "kod-" tullee sanasta "kodde"; keskiosa -fyr- tarkoittanee "pois", lopussa on lisäksi verbin pääte -a.), kodde, kodde vol (21.10.2015), volkodde (vol+kodde; 21.10.2015), volkohda (vol+kohda; 21.10.2015), volvotetsa (volvotte+tsa; 15.8.2024)
poksahdus, paukahdus, pamahdus (s): poppus (3.1.2009; poppa+us), pop (3.1.2009; Etym. engl. pop), bangus (3.1.2009; banga+us), bammus (bamma+us; 3.1.2009)
poksahtaa, paukahtaa, pamahtaa (v): poppa (3.1.2009; Etym. engl. pop), banga (3.1.2009; Etym. bang+a), bamma (3.1.2009; Etym. bam+a)
poliisi (s): polisse (24.10.2017)
poliisiauto (s): polisauto (polisse+auto; 24.10.2017)
poliitikko (s): politikkel (politikka+el; 12.3.2011), detesdel (detesda+el; 12.3.2011)
politiikka (s): politikie (12.3.2011), detesdus (12.3.2011; detesda+us)
polkea (v), kävellä (v), astella (v): jalga (jal+g+a; 1.12.2012; Etym. suom. jalka)
polkea, tallata, tampata, tukahtaa, sammuttaa (v): tappa (21.1.2008; Etym. ruots. tappa-verbistä: hukata, menettää, kadottaa)
polku (s): vooske (1.1.2012; voo+ske), vooskenne (vooske+nne; 1.1.2012)
polku (s;atk): patveo (vanh)
polku: patveo (Etym. engl. path + veo), jourveo, steproud, stepjourne
polkupyörä: psour
poloinen, parka, rukka (a): rug, väinrug (väine+rug; 7.12.2011)
polte (s): palne
polttaa (v): foiretta (11.3.2007; tullut burne-sanan tilalle)
polttaa (v): paltta (17.9.2010; pal(la)+tta), palletta (palla+tta; 17.9.2010)
polttaa: burne (vanh; merkitty vanhaksi 11.3.2007)
poltto (s): foirettus (17.6.2008; foiretta+us)
poltto: burne (vanh; merkitty vanhaksi 11.3.2007)
poluitse: jourveokken (jourveo+kken)
polvi (s): pole (2.5.2008 lisätty; Etym. Esiintynyt jo ennestään surpole-sanassa (surpole))
polvillaan (d), polviltaan: polijellem (pole+ij+ell+em; 29.7.2008; Esim: Hän rukoili polviltaan. Hes reidu polijellem. 6.11.2009: Hes valjendu polijellem.)
polvilleen (d): polijeelem (pole+ij+eel+em; 29.7.2008; Esim: Hän lankesi polvilleen. Hes fallad polijeelem.)
polviltaan (d): polijeltem (pole+ij+elt+em; 29.7.2008; Esim: Hän nousi polviltaan. Hes höidu polijeltem.)
polviltaan, polvillaan (d): polijellem (pole+ij+ell+em; 29.7.2008; Esim: Hän rukoili polviltaan. Hes reidu polijellem. 6.11.2009: Hes valjendu polijellem.)
polvistua (v): ekenna (18.3.2011; Etym. engl. knee; Lausutaan normaalisti [ekenna]; Esim. Käy uskomaan tälläkin hetkellä. Ekenna et usna testeiteg.)
polvistua (v): kodde polijeelem (kodde|polijeelem; 29.7.2008), poletsa (pole+tsa; 2.9.2008)
polvistuen (d;polvistuneena), polvistuneena (d): poletsantelet (poletsa+nt+let; 16.6.2013), poletsainlet (poletsa+ain+let; 16.6.2013)
polygoni (s;mat), monikulmio (s;mat): monnekuelmok (monne+kuelm+ok; 11.9.2008), monkuelmuk (monne+kuelmuk; 8.5.2013)
polynomi (s): polynome (2007)
pommi (s): bomme
ponnahdusikkuna (s): hyppakken (hyppe+akne; 9.11.2010)
ponnahdusikkuna (s;atk): popupakne
ponnahdusikkunan estotoiminto (s;atk): hyppakkenhyllord (hyppe+akken+hyllord; 9.11.2010)
ponnahdusvalikko (s;atk): popupveldok
ponnahdusvalikko (s;atk; engl. popup menu): popupveldok, hypehdusveldok (hypehda+us+veldok; 21.8.2008)
ponnahdusvalikko (s;atk;pudotusvalikko), pudotusvalikko (s;atk): doplöstenveldok (doplösta+ne+veldok; 12.4.2008)
ponnistaa (v), rehkiä, pyrkiä, ahkeroida, yrittää kovasti: striffa (14.11.2008; Etym. engl. strive)
ponnistaa: ponniste (vanh; merkitty vanhaksi 14.11.2008)
popcorn, popkorni, paukkumaissi, paukkujyvä, paahtomaissi (s): poptaheg (pop[pa]+taheg), keresdustaheg (keresda+us+taheg; 3.1.2009)
porkka, sauva (s;hiihto~): sihtenkep (16.2.2008; sihta+ne+kep)
porkkana (s): jornok (jorre+nok; 11.10.2008), joonok (11.10.2008; Etym. jornok-sanasta liudennettu muotoon joonok.)
porkkanalaatikko (s): joonokbagas (11.10.2008; joonok+bagas)
porkkanaraaste (s;elintarv): joonokkraste (joonok+kraste; 13.1.2012)
poro (s): rinder
porras (s;askelma), askelma (s): sterre, sterreppe (sterre+ppe; 30.10.2015)
porras, rappunen (s): sterre
porras: sterre
porsas, possu, sika (s): svenne (17.10.2009; Etym. svin)
porstua, eteinen, kuisti (s;rak): kviste (17.1.2009; Etym. ruots. kvist), verando (17.1.2009; Etym. ruots. veranda + o), verandos (17.1.2009; veranda+os)
portaat, rappuset (s;mon): steplij (steppel+ij; 17.5.2008; Esim: Hän meni portaita ylös. Hes koddu steplijekken uptat.)
portaat, rappuset (s;mon): sterrij (sterre+ij; 13.2.2009)
portaat: sterrij
portata (v;ark;atk), siirtää (v;atk;porting): portta (13.4.2008; Etym. engl. port)
portti (s;atk): port
portti: port, gateport (vanh), portte (run; 7.10.2015)
porukat (s;mon;ark): rehnemmej (neutraali)
posahtaa, räjähtää: exploude (vanh)
positiivinen (a): höinne (23.6.2009; höi+nne)
positiivinen: positivienne
poski (s): kind
posliini (s): poslinne (29.11.2007; Etym. suom. sanasta posliini)
possu, porsas, sika (s): svenne (17.10.2009; Etym. svin)
posti: poste (vanh), posde (25.10.2010 tähän muotoon)
postikortti (s): posdekaarde (posde+kaarde; 20.10.2011; Esim. Shellae dainen detta posdekaarden veldantestem lustest, od palvus sendae den automatientat ultat.)
postilaatikko (s): postloode (poste+loode; 19.11.2008; vanh), posdeloode (posde+loode; 25.10.2010 tähän muotoon)
postimerkki (s): postemarkke (vanh; merkitty 19.11.2008; 3.6.2008; poste+markke), postmarkke (poste+markke; 19.11.2008; vanh), postmark (poste+mark; 20.11.2009 tähän muotoon; vanh), posdemark (posde+mark; 25.10.2010 tähän muotoon)
postitse: postekken (poste+kken; vanh), posdekken (posde+kken)
postittaa (v;lähettää postitse): posdetta (posde+tta; 25.10.2010)
postitus (s): posdettus (posdetta+us; 30.1.2012)
postpositio (s;kiel), jälkiliite (s): verasijele (vera+sijele; 25.8.2011), loppuk (loppe+uk; 18.10.2011)
potaska: potaske
potenssi (s;mat): pover (18.9.2010; Etym. engl. power; Taiv: povr-; Esim: Kolme potenssiin kaksi. Trua povres daa.)
potentiaali (s;kiel), mahtotapa (s;kiel): mahdenviis (mahtne+viis; 2.1.2010)
potkaista (v): fotnehda (16.5.2008; fotna+hda; vanh), jaletehda (jaletta+hda; 22.3.2012)
potkaista (v;palloa), potkia: bolla
potkia, potkiskella (v): fotna (16.5.2008; fotten+na; ks. potkaista; vanh), fotnella (fotna+lla; 16.5.2008; vanh), jaletta (jal+tta; 22.3.2012)
potkuhousut (s;last): jalettenpyksij (jaletta+ne+pyksij; 30.7.2014)
potkupuku (s;last): jalettenkledde (jaletta+ne+kledde; 30.7.2014)
potut pottuina (ilm), samalla mitalla takaisin (ilm): sem metteni takkes (8.9.2012)
pouta (s), poutailma (s): visenehel (31.8.2014; visna+ne+ehel)
povi (s), rinta: tain, odder (7.12.2008; Etym. suom. udar; Taiv: odr-), breste (7.12.2008; Etym. engl. breast [brest])
povi, helma, rinta, sydän: sedde (Esim: Sydämestä asti. Seddest seg. Seddest asd. Nyk: Seddessast.)
PowerMac (s;erisn): PoverMek (ark; 28.6.2012)
predikaatti (s;kiel), tekeminen (s;kiel): detne (detta+ne; 2.1.2010)
predikatiivi (s;kiel): eedenjekt (eetne+jekt > eeden+jekt; 2.1.2010)
predikatiivi (s;kiel): predikative (12.10.2009)
preesens (s;kiel): present (12.10.2009; Etym. engl. present), presentmelje (present+melje)
prepositio (s;kiel), etuliite (s): ensijele (enne+sijele; 25.8.2011)
presidentti (s): presidentte (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; 7.3.2008; Etym. engl. president < lat. pre-cidere = edessä-istua), presidente (14.10.2009 tähän muotoon)
priiskua (v), vihmoa, pirskottaa: dumssa (21.12.2007)
prinsippeli, periaate (s): prinsipel (15.2.2009; Etym. engl. principle), prinsippel (15.5.2011 tähän muotoon)
prinssi (s): prinsse (23.7.2007; suomesta sanasta prinssi)
prioriteetti (s): prioritetie
pro gradu (s), gradu (s): gradu (ark), greidus (17.2.2014; Etym. lat. gradu), pro gradu (17.2.2014), greidusverk (greidus+verk; 17.2.2014)
profiili (s): profile
projekti, hanke: projektie, storfork (vanh), viidverk (26.11.2007; viide+verk)
projektinjohto (s): viidverkaldus (viidverk+aldus; 12.2.2013)
projektori, heitin (s): projektord (projekta+ord; 29.9.2009)
prolatiivi (s;kielitiede): prolative (7.8.2009)
pronomini (s;kiel): pronominie, pronomine
prosentti (s): prosentie, prosente (15.3.2015 tähän muotoon)
prosenttiosuus (s): prosentiparte, prosentage (vanh), prosentaas (15.4.2014 tähän muotoon)
prosessi (s): prosesse
prosessoida, suorittaa (v): prosessa, prosesseida
prosessori (s;atk), suoritin: regennord (regen(d)a+ord; 27.10.2008), aldettord (27.10.2008; aldetta+ord)
prosessori, suoritin (s;atk): prosessord
protestoida (v): protesteida (19.2.2011)
protokolla (s;atk), yhteyskäytäntö (s;atk): protokolla (vanh), protokolle (10.2.2011 tähän muotoon), kontaktviisendus (kontakt+viisendus; 10.2.2011)
prototyyppi (s): prototippe (proto*+tippe; 11.9.2014)
psalmi (s): psalme (23.3.2008; Etym. engl. psalme)
psalmi (s): psaltar (6.12.2007)
psyyke (s), mieli (s;psyyke): psyyke (15.7.2011)
psyykkinen: psyykenne
pudota (v), langeta (v;pudota), kaatua (v;vaipua), vaipua (v): vaima (16.10.2011; Ks. myös koute = kaatua. Etym. suom. vaimea)
pudota kärryiltä (v;kuv ja konkr): doplösta gärrijelt (doplösta|gärre+ij+elt; 16.4.2014)
pudota: doplösta, falla
pudottaa: falletta, doplösta, vaimetta (vaima+tta; 19.4.2014)
pudotuskilpailu: doplöstnetourne (vanh)
pudotusvalikko (s;atk), alasvetovalikko: alveddenloode (al+vedda+ne+loode; 30.10.2013)
pudotusvalikko (s;atk), ponnahdusvalikko (s;atk;pudotusvalikko): doplöstenveldok (doplösta+ne+veldok; 12.4.2008)
pudotusvalikko (s;atk; engl. drop-down box): tippusveldok (tippa+us+veldok; 21.8.2008)
puhallus (s): bluffus (bluffa+us; 4.5.2011)
puhaltaa (v;tuuli ulvoen), ulvoa (v;tuuli): vihelda (1.1.2021; Etym. viheltää)
puhaltaa: bluffa, bluffehda (bluffa+hda; 14.5.2013)
puhdas (a), vahingoittumaton (a), koskematon (a), häiriötön (a), häiritsemätön (a), rauhassa (d): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
puhdas: lif, lenne, puhdanne, puhdaid (puhda+aid; 19.2.2010)
puhdistaa (v;desinfioiden), desinfektoida, desinfioida (v): desinfekteida (des+infekteida; 15.8.2009), desinfekta (des+infekta; 15.8.2009), ainligetta (ain+ligetta; 13.9.2011)
puhdistaa, siivota (v): puhdenta (vanh), puhdetta, puhda
puhdistaa: puhda, puhdetta
puhe (s): toogus, toogne
puhe: talkne (vanh)
puheenaihe, keskustelunaihe: tooguensfebritione, seidensfebritione
puhekieli (s): tooguslangi (11.7.2008; toogus+langi)
puhekupla (s): ballok
puhelimen näyttö (s;tekn): founskriene (foun+skriene; 31.7.2010)
puhelin (s;tekn): toogellord (toogella+ord; 6.6.2011)
puhelin: foun (Etym. engl. sanasta phone [foun].)
puhelinliittymä (s): founorderrus (20.10.2007; foun+orderra+us; vanh), founvälendus (foun+välendus; 19.11.2013)
puhelinluettelo: founlisde
puhelinnumero: founnummer
puhelu (s;puhelimessa): ringne, ringus, toogellus (toogella+us; 12.2.2014)
puheposti (s; engl. voice mail): toogenposde (tooge+ne+posde; 12.2.2014)
puhjeta (riemuun, itkuun jne): reiheera (rei+heera; rei-alku tulee reeje-sanasta, reikä.)
puhjeta, aueta (kukasta, lehdestä jne): bryyda, bryyde, bryde (vanh)
puhkaista (v): reejetta (reeje+tta; 30.6.2008), reigetta (reige+tta; 30.12.2011), reijetta (reije+tta; 2012)
puhtaus (s): puhdannus (puhdanne+us; 1.3.2012)
puhua (v): tooge (Aluksi oli muodossa talke. 4.7.2007 muutettiin muotoon "tooge", engl. lausumisasun mukaan [took].)
puhua kiukkuisesti, äyskiä, tiuskahdella, ärähdellä, tuiskia, tiuskia (v): gihma (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
puhua: talke (vanh)
puhuen (d), äänessä (d): saien (16.4.2012; Etym. kahk. oma sana, myöhemmin liitetty merkitsemään puhuvana olemista.)
puhuja (s): toogel (tooge+el; 19.1.2010)
puhutella (v): toogella (26.11.2008 tämäkin merkitys lisätty; toogella + partit)
puijata (v), kavaltaa, pettää: disive (2.1.2009; Etym. engl. deceive), vostenda (voste+nda; 2.1.2009)
puistaa (v;päätä): vikla (14.5.2013 tähänkin tarkoitukseen; Esim. vikladem pieem. dij viklad peijeem.)
puisto (s): treddesdo (12.4.2009; tredde+sdo)
puisto (s): treddespiir
puite (s): roomesikte (roomes+ikte; 9.7.2012)
puite (s;tekn): treddek (tredde+ek; 8.9.2015)
pukea päälleen (v), pukea ylleen (v): vedda pieelem (vedda|pieel+em; 20.4.2011), pieelvedda (pieel+vedda; 20.4.2011), kledda pieelem (kledda|pieel+em; 20.4.2011)
pukea: dressa, kledda
pukki (s;urosvuohi): mangutte (manne+gutte; 6.11.2008), guther (gutte+her(re); 6.11.2008)
puku: dressen (vanh), dresne, kledde
pukuhuone: dresnerome (vanh), dressenruume (dresne+ruume; 28.7.2010 tähän muotoon)
pulkka (s), kelkka: sliddo (slidde+o; 2.3.2008; Etym. johdos kahkonin slidde-verbistä, joka tarkoittaa 'laskea'. Englanniksi kelkka on sled.), sliddel (slidde+el; 2.3.2008)
pulkka (s): bulgge (2.3.2008; Etym. suom. pulkka < saamen bulke)
pulla (s): bulla (vanh; Merkitty vanhaksi 4.2.2010; luotu 5.10.2007; Etym. suom. sanasta pulla), bulle (4.2.2010 tähän muotoon)
pullo (s): puttel (7.7.2008; Etym. vir. pudel [putel])
pullonkaula (s): puttelkafla (puttel+kafla; 27.11.2009; Huom: Vaikka suomen kielessä yhdyssanojen alkuosa esiintyy moninkohdin genetiivissä, kahkonin kielessä on yhä enemmin alettu käyttää nominatiivia, sillä se on osoittautunut lyhykäisemmäksi, selkeämmäksi, helpommin lausuttavaksi (vertaa "putlenskafla" <> "puttelkafla") ja kirjoitusasultaan yksinkertaisemman näköiseksi. Lisäksi näissä yhdyssanoissa alkuosan on tarpeeton olla genetiivissä, sillä nominatiivin käyttö ei muuta sanan merkitystä.)
pulma, dilemma, ongelma (s): dilemma (23.4.2008), volme
pulma, ongelma (s): volme (13.4.2008; Etym. volme < polme < suom. pulma)
pulpetti, koulunpenkki (s): skuultool (skuule+tool), skuulsitle (skuule+sitle), skuulbenkke (skuule+benkke; vanh), skuulbenk
pultti (s;tekn): bultte (12.8.2022; Etym. ruots. bult)
punaherukka (s): buntirskennuk (bunne+tirskennuk; 8.3.2010)
punainen (a), punertava: versenne (vers+nne; 9.12.2008)
punainen, punertava, kirkkaan punainen, voimakas punainen (s,a): vers (13.4.2008; Etym. suom. veres < suom. veri+s; Esimerkki: Silmäsi verestävät. Daines souldij ärei versij. Esimerkki: Kirkkaan punainen vaate. Vers kledde.)
punainen: bune (vanh), bunne
punatulkku: buntulk (bunne+tulk; 29.11.2008; Etym. tulk < suom. tulkku), verstulk (vers+tulk; 18.1.2009)
punertaa (v): bunna (bunne+a; 4.6.2012)
punertaa (v): bunna, bunnella
punertava (a): bunlek (bunna+lek; 4.6.2012)
punertava (a): bunnellenne (bunnella+nne)
punertava, punainen (a): versenne (vers+nne; 9.12.2008)
punertava, punainen, kirkkaan punainen, voimakas punainen (s,a): vers (13.4.2008; Etym. suom. veres < suom. veri+s; Esimerkki: Silmäsi verestävät. Daines souldij ärei versij. Esimerkki: Kirkkaan punainen vaate. Vers kledde.)
punkka, peti (s): pedde
puntti, nippu, pinkka (s): buntte (29.11.2007; Etym. ruots. sanasta bunt)
Puola (s): Poland
puolalainen (a,s): polski, polandenne (poland+enne)
puoleen (d), puolelle (d): haltat (hal+tat; 2011-2014)
puoleen, taholle (d): kanteel (kant+eel; 6.6.2008; Esim: Käänny opettajasi puoleen: Kurvetsa daines opettelens kanteel)
-puolella (d), -puolessa (d): -halem (13.6.2014; hal+m; Esim. palvordhalem. palvelinpuolella.)
puolella, nurkilla, kulmilla, päin (d;mon): lehell (29.5.2008; leh+ell), kulgell (kulg+ell; 29.5.2008; Esim: Hän asuu Tampereen nurkilla / Tampereella päin: Hes whiese Tamperens kulgell / lehell. Esim 2: Missä päin olet matkustellut? Vattell kulgell dan hafan reissan? Esim 3: Sakset on varmaan keittiön puolella. Skerrordij em enk köökkens kulgell.)
puolelle (d), puoleen (d): haltat (hal+tat; 2011-2014)
puolelta (d): halent (hal+ent; 31.10.2014)
-puolessa (d), -puolella (d): -halem (13.6.2014; hal+m; Esim. palvordhalem. palvelinpuolella.)
puolesta, edestä (d), takia (d): var (30.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Hän rukoili teidän puolestanne. Hes reidu teines var. Esim 2: Siellä rukoiltiin että Taivaan Isä varjelisi heitä. Diell reidejad dens var eda Hefens Mahher erdelloje dijee.), verast (23.11.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Dij fluudettannun bleddee mahrensmaans verast.), halest (hal+st; 2.9.2011; Esim. Laulusta: Hes sordu halest sindennens, teit voollan klothijes onjuens.), ennest (ainakin jo 8.6.2011; Esim. Jel es tesens väinukke ikte em ain teines voltens alet, mee te endrens ennest hollee doujate?)
puolesta, sijasta (jnkn ~), asemesta, asemasta: sijest, sijast (paperin sijasta=paperens sijast, meidän sijasta: veines sijast)
puolestaan (d): halestem (hal+st+em; 30.7.2011)
puoli (d;kellonajoissa): hal (23.8.2009; Esim. puoli seitsemän. hal seppet. Esim 2. viisi yli puoli yhdeksän. fis höit hal nekket.)
puoli (s), kantti, taho: kant (21.9.2008 lisätty tämä suomennos sanalle; Huom: Käytetään esim. sanonnoissa "kääntyä jnk puoleen", "olla jnk puolella"; Esim 1: Hän oli meidän puolellamme jalkapallo-ottelussa. Hes äred veines kantell fotballematzess. Esim 2: Tämä riippuu siitä, miltä puolelta/kantilta/taholta asiaa katsotaan. Dish ripendae dest, vattelt kantelt iktee fleegai/tsekellai.)
puoli (s): hal (18.6.2008 luotu; Etym. lyhenne sanasta halfe; Esim 1: Puoli vuotta sitten. Hal annuij (jearij) sten.)
puoli (s): halfe
puoli, sivu, reuna: saiden (vanh; merkitty vanhaksi 15.5.2010), saide (15.5.2010 tähän muotoon muodosta saiden.), hal
puolipiste (s): semipod (Etym. engl. semicolon), halpod (hal+pod; 1.3.2010)
puoliso, aviopuoliso (s): afegelje (afe+gelje; 22.8.2009; Esim. puolisoineen ja lapsineen. afegeljeni od barnini (nyk. afegeljenim od lasjinim))
puolue (s): partie (21.9.2008; Etym. engl. party [pa:*ti])
puolukka (s): lingmori
puolustaa (v): kantetta (27.6.2010; kant+tta)
pureskella, purra (v): hamssa (7.8.2008; hamse+a; *hammes+a), slogga (7.8.2008; Etym. slo+gga, jonka gga kuvaa ääntä, joka tulee ylä- ja alahampaiden osuessa toisiinsa.)
pureva (a;pakkanen), terävä (a), selkeä (a), raikas (a;ilma), pirteä (a): krispenne (5.6.2015; Etym. engl. crisp)
puristaa (v), rutistaa: rutesda (17.5.2008; Etym. suom. rutistaa)
puristus (s): pres
purkaa (s;rak;rakennus,rakennelma): höiendehma (höienda+hma; 10.6.2013)
purkaa (v;poistaa pakkaus tai tiivistys): ainpakka
purkaa (v;tunteitaan/mietteitään): disladda (15.5.2008; dis+ladda; Etym. engl. discharge-sanan (=purkaa tunteitaan) mukaisesti)
purkaa (v;tyhjentää nosturin, rekan tms lasti): säldsehma (säldsa+hma; 20.10.2016)
purkautua: ekstraktua (vanh)
purkka (s), purukumi: sullegumme (sulle+gumme; 11.2.2010)
puro (s): virrenkot
purppura (s;~daalian-), daalianpurppura (s): dahliensretlinne (dahlie*+ns+retlinne; 28.4.2013)
purppura: burblette, sinretlinne (sinne+retlinne; 28.4.2013)
purra (v), pureskella: hamssa (7.8.2008; hamse+a; *hammes+a), slogga (7.8.2008; Etym. slo+gga, jonka gga kuvaa ääntä, joka tulee ylä- ja alahampaiden osuessa toisiinsa.)
pursi (s): boutte, fenhe
puru (s;sahanpuru): sohhe, soogenssohhe
purukumi, purkka (s): sullegumme (sulle+gumme; 11.2.2010)
pusakka, pusero (s): plusse (3.1.2009; Etym. ruots. blus = pusero)
puska (s), pensas (s): buske
puskuri (s): buffer (vanh)
puskuri (s): bufford (Luotu 24.6.2007. buffe+ord)
puskuroida (v): buffe, buffa (buffa-muoto lisätty 18.1.2008)
pussata (v), suudella (v): sulda (sulle+da; 26.9.2011)
pussata (v;ark): pussa, smakka
pussi (s): pusse (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008; 8.3.2008; Etym. suom. pussi < ruots. påse), sägge (8.3.2008; Etym. ruots. säck), posse (vanh; 16.7.2008 tähän muotoon; Etym. Muutettu 16.7.2008 pusse-muodosta posse-muotoon, jotta sana olisi alkuperäisemmän lainakielen eli ruotsin kielen mukainen.), pusse (26.7.2012 takaisin tähän muotoon)
pusu (s), suudelma: pussus (s;pussa+us), kiesne (kiessa+ne)
putki (s): pok (vanh; merkitty vanhaksi 6.3.2015)
putki (s): tuube (21.9.2008; Etym. engl. tube), säfnule (säfna+ule; 6.3.2015; Huom. -ule on uusi pääte, joka ilmaisee putkimaisuutta, vrt. suom. putkilo, pötkylä.)
putoilla (v): fallella (29.11.2007; falla+lla)
puu (kasvava): tredde (Huom: 16.7.2008 puuta on alettu aineena nimittämään nimellä truddom, mutta kasvavana kasvina sanalla edelleen tredde.)
puu (s;aines): truddom (14.7.2008; Etym. Tredde-sanasta väännetty trudus-sanan tapaisesti muotoon, jolloin on saatu alkuosa "trud". Siihen on liitetty liite -om, jonka aineet saavat sanan loppuunsa. Tällöin välissä oleva d-kirjain on kahdentunut lausunnan johdonmukaisuuden säilyttämiseksi (vertaa: trudomij <> truddomij).)
puukko: byge (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008, Etym. suom. puukko), bygge (16.7.2008 tähän muotoon)
puukuitueriste (s;rak): truddomfebrominderesdom (truddom+febrom+deresdom; 6.10.2015)
puuro: pour
puuska, tuulenpuuska: gust, thondens gust
puutarha (s), tarha: gorde (Etym. ruots. gård)
puutarhuri (s): gordmae (gorde+mae; 4.5.2011)
puute (s): lakne, lakkus (lakka+us; 15.2.2009)
puute (s;vaje), vaje (s): vajendus (vajenda+us; 4.12.2012)
puute, puutos, haitta, epäkohta, huonous (s;huono puoli, haittapuoli, paha puoli): lakos
puutteellinen (a), vajaa (a;puutteellinen), vajavainen (a): vajenduslek (vajendus+lek; 13.6.2014)
puuttua (v), olla liian vähän (v), olla vajaa (v): vajenda (vaja+nda; 4.12.2012)
puuttua (v): ainhafa, lakka (Esim 1: Minulta puuttuu rahaa: Ja ainhafam rahduee, Ja lakkam rahduee (Nyk 9.9.2009: Ja lakkam rahduest.). Esim 2: Ei minulta mitään puutu: Ain ja ainnen lakkam. (Nyk 9.9.2009: Ain ja ainnest lakkam.))
puuttuva (a): vajendanne (vajenda+nne; 6.3.2017)
puutuoli (s): treddetool (tredde+tool; 18.6.2008)
puuvilla (s): truddombefla (truddom+befla; 30.10.2010)
pyhittää: sainteha (Etym. sainte+ha; Huom. Tämä on ainoa kahkonin sana, jossa ilmenee -ha-pääte. Tämän päätteen on myöhemmin korvannut -tta-pääte.)
pyhitys (s;usk): saintehus (sainteha+us; 15.10.2010)
pyhä (-päivä): hale (vanh; merkitty vanhaksi 28.10.2007; Etym. engl. sanasat holy, pyhä. Nykyään käytetään vain sanaa sainte.)
pyhä (s;pyhäpäivä), pyhäpäivä: saintedeig (2.12.2007; sainte+deig)
pyhä (s;usk): sainte (Etym. engl. sanasta saint, pyhä.)
pyhäaamu (s): saintvares (14.9.2010; sainte+vares)
pyhäkoulu (s;usk): saintskuule (sainte+skuule; 30.11.2012)
pyhäpäivä, pyhä (s;pyhäpäivä): saintedeig (2.12.2007; sainte+deig)
pylväs, pilari, tanko, tolppa, palkki (s): pelves (14.12.2007; Etym. suom. pylväs; Taiv: pelves-)
pyramidi (s): pyramidie (14.2.2023)
pyrkimys (s), tavoittelu (s), hamuaminen (s), yrittäminen (s), yritys (s;yrittäminen), halu (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
pyrkiä (v), koettaa (v;pyrkiä tehdä jtkn), yrittää (v;pyrkiä), tavoitella (v), hamuta (v): vaalesda (vaala+sda; 24.3.2011)
pyrkiä (v), tavoitella (v), hamuta (v), haluta (v), yrittää (v): vaala (4.9.2010; Etym. suom. vaalia)
pyrkiä, hakeutua (v): imseale
pyrkiä, hakeutua (v): sealetsa (seale+tsa; 29.8.2008; Esim: Hänen pitäisi hakeutua tilanteisiin, joissa hän saisi esiintyä. Hes mostoi sealetsa situationeil, sjeiss hes shioi fremheera. (Nyk. Heinen eedoi sealetsa situeiduijeel, sjejes hes soi enheera.))
pyrkiä, rehkiä, ahkeroida, yrittää kovasti, ponnistaa (v): striffa (14.11.2008; Etym. engl. strive)
pyry (s): dumlumus
pyryttää (s), sataa pyryttää, sataa pyryttäen: dumlusta
pysty-, pystysuora, pystytaso: stond-, vertikalie, vertikalienne
pystyssä: stoamas (vanh; merkitty vanhaksi 1.8.2008)
pystysuorassa (d), pystytasossa (d): stondennet (stonde+nne+t; 31.12.2012)
pystytasossa (d): stondennet (stondenne+t; 31.12.2012)
pystyttää (v), rakentaa (v;pystyttää): stonnenda (stond+nda; 9.9.2017)
pystyttää (v): setta uppe (13.6.2008 tähänkin tarkoitukseen), upsetta (up+setta; 13.6.2008 tähänkin tarkoitukseen), uppsetta (uppe+setta; 13.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
pystyvälikarmi (s;tekn): stondvälroomes (stond+väl+roomes; 2008)
pystyä, osata, voida, kyetä (v): kapla (harv; merkitty harvinaiseksi 13.11.2007)
pystyä: ka (vanh; Etym. ruots. verbistä kan tai engl. verbistä can.), kessa (vanh; Myöhemmin luotu, pidennetty muoto ka-sanasta. Luotiin taivutuksen helpottamiseksi. Tämän verbin on korvannut miltei kokonaan mahda-verbi, joka otettiin käyttöön vuonna 2006.)
pysyvä (a): imstendanne (imstenda+nne; 22.8.2008)
pysyvä (a): leftenne, stappel (Etym. engl. stable)
pysyvä (d): stendlek (stenda+lek; 19.12.2008)
pysyä (v), jäädä (v;pysyä), säilyä: veramstenda (veram+stenda; 28.9.2011; Etym. ehkä ruots. mallin mukaan kvarstå.)
pysyä: imstenda (vanh), dieslefde, stenda (19.2.2010 tähänkin tarkoitukseen), stennenda (sten[d>n]a+nda; 30.6.2010)
pysähtyä, lopettaa, pysäyttää, loppua, tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti), päättyä (v): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
pysähtyä, seisahtua, seisahtaa, lopettaa (v;~ väliaikaisesti, ~ tauoten), pysäyttää, seisauttaa (v): stennehda (4.11.2009; sten[d>n]a+hda)
pysäkki (s): stople (14.9.2008; stoppa+le)
pysäyttää, lopettaa, keskeyttää, estää (v): endra (vanh; Huom 19.2.2009: Endra-sanaa kannattaa välttää sillä se muistuttaa liikaa ender-sanan johdokselta, jolla on eri merkitys.), endriella (19.2.2009; endrie+lla)
pysäyttää, lopettaa, pysähtyä, loppua, tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti), päättyä (v): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
pysäyttää, pysähtyä, seisahtua, seisahtaa, lopettaa (v;~ väliaikaisesti, ~ tauoten), seisauttaa (v): stennehda (4.11.2009; sten[d>n]a+hda)
pyydän (v), ole hyvä (v;pyydän), please (i;ark): valjam (valja+m; 17.8.2011; Esim. Valjam, ingiv namem aleedenneel loodeel. Pyydän/Ole hyvä, syötä nimesi alla olevaan kenttään.)
pyyhe (s): buhte (Etym. suom. pyyhe)
pyyhkiä (a;~ kuivaksiin): visnetta (6.11.2009 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Pyyhkiä pois kyyneleensä. Visnetta oif terrijem.)
pyyhkiä: kumma (luotu ennen 16.1.2002; Etym. suom. kumi < ruots. gummi, suomessa on myös verbi kummata.)
pyykit (s;mon): tvettuij
pyykki (s;pestävät tai juuri pestyt vaatteet): tvettus
pyynti (s;kalan~): noddus (nodda+us; 29.8.2009)
pyyntö (s): furvaljos (furvalja+os; 6.1.2009), furvaljus (furvalja+us; 6.1.2009)
pyyntö, anominen (s): vaisdus (vaisda+us; 27.6.2010)
pyyntö: rekuest, reguest, rekuestus, reguestus, imfrekne (21.12.2007; imfrekka+ne), imfrekkus (21.12.2007; imfrekka+us)
pyyteetön (a), jalo (a), reilu (a;mieli): werlenne (werle[k]+nne + wer+lenne; 20.12.2019)
pyyteetön, aulis, vilpitön, jalo, altis (a;aulis), epäitsekäs, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
pyytää (v): frekenda (frekka+nda; 27.2.2009)
pyytää (v): imfrekka (vanh)
pyytää (v;jtkn): furvalja (fur+valja+a; 12.11.2008; Esim. Hän pyysi minua soittamaan ystävälleen. Hes furvaljad meinen ringa fenseelem. / Hes furvaljad meinee ringmaal fenseelem. Etym. suom. kielessä "pyytää jtkn eläintä" saattaa olla johdettu pyy-eläimen nimestä, jonka jälkeen pyytäminen on laajentunut tarkoittamaan muidenkin eläinten pyytämistä sekä myöhemmin myös yleistä, esimerkiksi asioiden, pyytämistä. Samaan tapaan furvalja tulee valja-sanasta, johon on liitetty kuvaannollisuuden vuoksi fur-etuliite. Esim 1: Haluttaessa voi pyytää uuden salasanan. Neve kottusonder mahdai furvalja/imfrekka sollen villeissem. Esim 2: Pyysin liikaa. Furvaljadem höit matset. Esim 3: Pyysin häneltä kolmea asiaa. Furvaljadem heinelt trua iktij. Esim 4: Mä pyydän taivaan valoa ja rauhaa päälle maan (laulun sanoista). Furvaljam friesee hefennens od maans peel hilluee (sangnens ondrijent). Esim 5. Hän pyysi minua ulos. Hes frekkad/furvaljad meinee ultat (kodde).)
pyytää (v;kaivata): vaja
pyytää (v;odottaa,vaatia): furvenna (30.6.2008)
pyytää (v;rukoilla): valjenda (6.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
pyytää (v;vaatia): venda
pyytää (v;~ kalaa): nodda (17.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Kalanpyynti. Valjansnoddus)
pyytää anoen, anoa (v): immaske (im+aske; 17.5.2008)
pyytää anteeksi: aske ondiiks (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), imfrekka giventat (24.5.2008)
pyytää tarjous (v), pyytää tarjousta (v): vaisda datjenduee (vaisda|datjendus+ee; 28.3.2014), vaisda datjendus (vaisda|datjendus; 28.3.2014)
pyytää, anoa (v): vaisda (va[ja>i]+sda; 27.6.2010)
pyytää: aske
pyytää: rekueste, regueste
pyöreä, ympyränmuotoinen (a): ketes (ket[a]s+es; 18.1.2009; Taiv: ketse-; vanh; Merkitty vanhaksi 24.2.2010; Huom: Merkitty vanhaksi, koska tämän saattaisi taivutettaessa sekoittaa ketse-sanaan.), ketaslek (ketas+lek; 24.2.2010)
pyöreä: ralle
pyöriskellä (v), pyöriä: roundella (rounde+lla; 30.12.2008)
pyöriä, pyöräyttää: boire (boir+e), boiretta (boire+tta), spinna
pyörryttää (v), huimata, huipata: svindla (27.3.2009; Etym. ruots. svindla), svindletta (svindla+tta; 27.3.2009)
pyörtyä, pökertyä, pökrätä (v): roundetsenda (rounde+tsa+nda; 12.12.2008)
pyörä (polkupyörä): psour (Etym. kahkonin oma sana, ehkä muunnos boir-sanasta)
pyörä (s;ympyrän muotoinen kappale): boir (Etym. suom. pyörä)
pyöräillä (v;ajaa polkupyörällä): psourella (psour+ella; 28.4.2009)
pyöräillä: psourra (prour+a)
pyöräily (s): psourellus (psourella+us; 28.4.2009)
pyöräyttää, pyöriä: boire (boir+e), boiretta (boire+tta), spinna
-pä, -han, -hän, -pa, -pas, -päs: -he
pä-pääte (s;kiel), stressionaali (s;kiel; oma sana): stressionalie (painottava liitepartikkeli), stressionelle, strellanne
pähkinä (s): pehkel (10.2.2012; Etym. vir. pähkel; Taiv: pehkl-)
päin (d;jostakin päin, joltakin suunnalta), suunnalta: kulgelt (kulg+elt; 29.5.2008), varduelt (vardus+elt; 29.5.2008), varelt (29.5.2008; var+elt; Esim: Kuva pihastamme järveltä päin: Veines gordest pikte vetens kulgelt / varduelt / varelt. Esim 2: Mistä suunnalta te tulitte? Vattelt kulgelt / varduelt / varelt te heerated?)
päin (d;jskin päin): -ss, lehuess (Esim: Perhe asuu Helsingissä päin. Faljen whiese Helsingens lehuess./Helsingess. Esim 2: Missä päin asut? Verren dan whiesen?)
päin (d;jstkn päin): -lt (Esim: Hän on Tampereelta päin / kotoisin: Hes em Tamperest / Hes heerae Tamperest / Hes em Tamperens kulgelt.)
päin (d;jtkn päin;kohti): varden (käytetään eritoten adverbien kanssa (esim oif-, ul-, in-); 2.5.2008 lisätty sanastoon; Esim: Työnnä ovea ulospäin: Ulvedda douree ulvarden. Esim 2: Sinä menet tuonne päin ja minä tänne päin: Dan kodden doisvar od ja diesvar), -varden, var (Esim: He laskivat pulkalla taloa päin (taloa kohti): Dij sliddeid bulggell dommee var / dommee varden.), tuvaar
päin (d;kiteytyneissä sanonnoissa): alga (Esim: Hän on paranemaan päin. Hes algae dri brettetsa (lillekit).), -var (Esim: Tai jotain sinne päin / sen kaltaista: Ler noogenee doisvar / dens taiennee / dennee. Esim 2: Mihin päin meidän on mentävä? Vattensvar veinen em kodde / vi mostei kodde?)
päin (d;mon), puolella, nurkilla, kulmilla: lehell (29.5.2008; leh+ell), kulgell (kulg+ell; 29.5.2008; Esim: Hän asuu Tampereen nurkilla / Tampereella päin: Hes whiese Tamperens kulgell / lehell. Esim 2: Missä päin olet matkustellut? Vattell kulgell dan hafan reissan? Esim 3: Sakset on varmaan keittiön puolella. Skerrordij em enk köökkens kulgell.)
päinvastoin (d), vastoin: varkulget (varkulg+et; 19.2.2010)
päinvastoin, toisin päin (d): ondersaidenit (vanh; merkitty vanhaksi 9.4.2008; vanh), oundersaidenit (ounder+saiden+it; 9.4.2008; vanh)
Päivi (s;erisn): Deige (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Peefe (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
päivisin (d): befsikken (befes+i+kken; 29.7.2010; vanh)
päivisin (d): deigeinsme
päivittyminen (s): värsetes (väres+tsa+tes; 13.6.2014)
päivittynyt (d), ajan tasalla (d): virrenne (23.11.2007; vrt. englannin "current")
päivittäin (d), joka päivä, päivästä päivään: deigijekken (deig+ij+ekken; 30.7.2008), deigest deigeel (deig+est|deig+eel; 30.7.2008), olte deige (olte|deige; 30.7.2008), deigikken (deig+i+kken; 20.11.2009)
päivittää (v): uppdeige (23.11.2007; upp+deige; tullut vanhan, uppedeige-verbin tilalle), uppdeigetta (23.11.2007; upp+deigetta), valsetta (valles+tta; 5.10.2010), värsetta (väres+tta; 18.8.2011)
päivittää (v;atk;refresh): värsetta (väres+tta; 22.2.2011)
päivittää: uppedeige (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007)
päivitys (s): uppdeigus (23.11.2007; upp+deige+us; vanh), uppdeigettus (23.11.2007; upp+deige+tta+us; vanh), valsettus (valsetta+us; 5.10.2010), värsettus (värsetta+us; 18.8.2011)
päivitys (s;atk;refresh): värsettus (värsetta+us; 22.2.2011)
päivitys: uppedeigne (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007)
päivä (s): befes (vanh; 29.7.2010; Etym. suom. päivä => bef + dimunitiivipääte -s)
päivä (s): valles (19.8.2010 tämä sana sanan deig tilalle.)
päivä: deig (Etym. engl. day [dei] ja ruots. dag)
päiväkoti (s): deigkhote (deig+khote; 28.12.2008), deigis (ark; 28.12.2008; Etym. lyhenne deigkhote-sanasta)
päiväksi (d;päiväseltään), päiväseltään (d), päivämutkin (d;murt): deigenneltem (deig+nne+lt+em; 22.7.2010), deigetat (deig+tat; 28.7.2010)
päivällinen: deigenne, deigpette
päivällä (d): befsem (befes+em; 29.7.2010; vanh)
päivällä (d): deiget (7.3.2008; deige+t), deigell (7.3.2008; deige+ell; Huom: vaihtoehto deigem ei käy, koska se tarkoittaa tänään.)
päivällä (d): valsem (valles+em; 23.8.2010)
päivällä, päiväsaikaan (d): deitait (dei[g]+tait; 2.1.2010), deigtait (deig+tait; 2.1.2010)
päivällä: deigell
päivämutkin (d;murt), päiväksi (d;päiväseltään), päiväseltään (d): deigenneltem (deig+nne+lt+em; 22.7.2010), deigetat (deig+tat; 28.7.2010)
päivämäärä, päiväys (s): datum (vanh), deigmer (vanh), vallesmer (valles+mer; 18.1.2014 tähän muotoon), valles (18.1.2014 tähänkin tarkoitukseen)
päivän joka hetki, päivät pitkät, päivästä päivään, hetkittäin, aina, alati (d): deigijekken teidijekken (deig+ij+ekken|teid+ij+ekken; "päivittäin hetkittäin"; 16.7.2008; Esim: Hän teki työtä päivät pitkät. Hes verkellad deigijekken teidijekken.)
päivänselvä (a), ilmeinen (a), itsestäänselvä (a), selvä (a;ilmeinen): obvoos (15.6.2013; Taiv: obvooe-; Etym. lat. obvius, engl. obvious, ob < lat. ob viam = tiellä + -ous = adj. pääte; Esim. meille oli selvää että. mijeel eedu obvoos/obvoous et)
päivänvalo (s): vallesvalgus (valles+valgus; 4.11.2010)
päiväsaikaan (d), päivällä: deitait (dei[g]+tait; 2.1.2010), deigtait (deig+tait; 2.1.2010)
päiväseltään (d), päiväksi (d;päiväseltään), päivämutkin (d;murt): deigenneltem (deig+nne+lt+em; 22.7.2010), deigetat (deig+tat; 28.7.2010)
päivässä (d): valsekken (valles+kken; 14.5.2013; Esim. od fleidemmes valsekken gimmed.)
päivästä päivään, joka päivä, päivittäin (d): deigijekken (deig+ij+ekken; 30.7.2008), deigest deigeel (deig+est|deig+eel; 30.7.2008), olte deige (olte|deige; 30.7.2008), deigikken (deig+i+kken; 20.11.2009)
päivästä päivään, päivät pitkät, päivän joka hetki, hetkittäin, aina, alati (d): deigijekken teidijekken (deig+ij+ekken|teid+ij+ekken; "päivittäin hetkittäin"; 16.7.2008; Esim: Hän teki työtä päivät pitkät. Hes verkellad deigijekken teidijekken.)
päiväys (s), päivämäärä: datum (vanh), deigmer (vanh), vallesmer (valles+mer; 18.1.2014 tähän muotoon), valles (18.1.2014 tähänkin tarkoitukseen)
pälyillä, pälytä, lymytä, olla piilossa, piilotella (v): lymma (14.9.2008; Etym. suom. lymytä)
päre (s): berras (4.3.2009; Etym. suom. päre; Esim. Valaisupäreet valmistettiin vuolemalla. Valgettusberrasij loodui voolmal.)
päristä (v): presda (24.11.2012; Etym. suom. päristä)
-päs, -han, -hän, -pa, -pä, -pas: -he
pässi (s), jäärä (s): jäär (2.6.2011; Etym. suom. jäärä, vir. jäär)
päteä (v), olla voimassa (v), koskea (v;päteä): stelda (10.9.2017; Etym. kahk. stenda + helda)
pätkä (s;teksti-), ote (s), katkelma (s): vottos (votte+os; 27.1.2011)
pätkä (s;tekstin-), tekstinpäktä, kohta (s;tekstin-): däkstpette (däkst+pette; 10.2.2011)
pätkä: stumppe
pää (s;ihmisen, eläimen): iksentro, sentro (Etym. sentro alun perin iksentro (ik- ihmis-, sentro=keskus)), pee (30.11.2007 lisätty tämäkin merkitys sanalle; Taivutus 3.1.2009 ilmoitettu: pee, peen, peens, peehee (pee+h+ee, partitiivin taivutusta ei voi muodostaa lisäämällä kaksoisvokaalia joten sanaan lisätään välikerake h ja sen jälkeen sanan viimeisen kirjaimen mukainen kaksoisvokaali.), peij/peej.)
pää: main
pääaine (s): peejekt (pee+jekt; 28.1.2012)
päähine (s), lakki, hattu: hatte
päähine (s), lakki, hattu: lakke (5.3.2008; Etym. suom. lakki)
päähineettä (d), paljain päin, lakitta: hattetak (hatte+tak; 1.11.2007; oli varhemmin muodossa hattefrieset)
pääkaupunki (s): mainstedde, peestedde (21.8.2009; pee+stedde)
pääkaupunki (s): peelinne (peelinne; 21.8.2009)
pääkipu (s): peekiplekkus (pee+kiplekkus; 16.12.2008), peeillus (pee+illus; 3.9.2009)
pääkäyttäjä (s;atk), administraattori, järjestelmänvalvoja: administratord (ark;vanh), administreidel (administreida+el; 16.4.2010)
pääkäyttäjä (s;atk), administraattori, järjestelmänvalvoja: visorel, systemvisorel
pääkäyttäjä (s;atk): peekasuttel (pee+kasutta+el; 14.12.2009)
päälaki (s): peeylek (pee+ylek; 9.2.2009)
päälle (d): peheel (14.12.2010; Etym. pee'eel > peeheel), pieel (14.12.2010; Etym. peijeel > pieel), peeltat (peel+tat; 9.12.2010; Huom: Tämä on hieman virheellinen sana, sillä sana peel on jo sijamuotoon taivutettuna. Tällaista ilmiötä esiintyy niin ikään suomen kielen ilmaisussa "montaa", jonka kantamuoto "monta" on jo sanasta "moni" taivutettu muoto.)
päälle, päällä, yllä, yläpuolella (d): peel (keksitty 2006-2007 aikana; otettu käyttöön yleiskielessä 8.7.2007)
päälle, yli, ylle: höi- (luotu toukokuussa 2007. Sanasta "höide".)
päälle, yli, ylle: over (vanh), bääl (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), bääleil (run; vanh; 24.11.2005; bääl+ei+l), bäälein (run; vanh), peel
päällekirjoitus, ylikirjoitus: overskrivne (vanh), overskrifne (vanh)
päällikkö: leadel, leadenmahe, peemahe (pee+mahe; 21.10.2015)
päällyste (s): bäälettom (vanh; merkitty vanhaksi 10.12.2007), bäälerdette (vanh; merkitty vanhaksi 10.12.2007), peelettom (peeletta+om; 23.11.2010)
päällystää (v): bedda (16.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen), peeletta (peel+etta; 16.6.2008)
päällä (yläpuolella (eng=on)): bääl (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007)
päällä, päälle, yllä, yläpuolella (d): peel (keksitty 2006-2007 aikana; otettu käyttöön yleiskielessä 8.7.2007)
päämäärä, määränpää (s): varensmer, merensvar
päämäärättä, määränpäättä, määrätönnä (d): mertak (mer+tak; 1.11.2007)
pään päällä (d): peensem peel (pee+ns|peel; 2008; Esim. Eedu nillet bälerd peensem peel.)
päänsärky (s;lääket), pääsärky (s;lääket): peevehna (pee+vehna, 6.6.2013)
pääosa, valtaosa (s): mainparte
pääosa, valtaosa, enemmistö (s): peejek (pee+jek; 18.1.2010)
pääpuolessa (d): peehalem (pee+hal+em; 4.5.2011)
päärly (vanhaa suomea,helmi), helmi: helme (Etym. suom. helmi, helme-), perle (10.2.2010; Etym. vanh. ranska perle)
päärme (s), lahje, helma, lieve, palle: valle (14.1.2008; Etym. suom. palle), saiden, femle, tain
pääruoka (s): mainrooke
päärynä (s): pärnok
pääsinpäivä (s;usk): rennusvalles (renna+us+valles; 12.2.2012)
pääsiäinen (s): paasenne (30.3.2008; paase+nne, jonka "paase" tulee ven. sanasta pásha, pääsiäinen.)
pääsky, pääskynen: pesk (Etym. suom. sanasta pääsky.)
päässä (matkasta, ajasta): pes (Etym. suom. päässä, puhek. pääs)
päästä (jnkn ajan päästä), kuluttua: pest (minuutin päästä: minundens pest, minuuttens pest (vanh))
päästä (johonkin): kotta (Esim: Pääsemmekö mukaan? Kottais vi mugan (Nyk. Kottais mij mekken)? Esim 2: Pääsemmeköhän perille? Kottais hai vi fremmeel (Nyk. Kottaishai mij vereitat)? Esim 3: Hän on päässyt taivaan kotiin. Hes hafae kottan hefens khoteel (Nyk. Hes kottanun/hafae kottan hefens khotta).)
päästä (lopputulokseen): kotta
päästä (saada lupa, olla tilaisuus): kotta (Esim: Pääsin mukaan retkelle. Kottadem retjeel mugan. Esim 2: Hän pääsi tekemään oikeata työtä. Hes kottade duamaal raidee verkee.)
päästä (v;johonkin): kotta (ko+tta), getta
päästä (v;joutua), joutua (v): kotsa (ko(tta)+tsa; 25.8.2008; Esim 1: Hän joutui jo kotiin. Hes kotsad dri khoteelem. Esim 2: Häviäjä joutui pois pelistä. Luurel kotsad spieloest oif. Esim 3: Jumala on rakastanut maailmaa niin paljon, että antoi ainoan Poikansa, jottei yksikään, joka häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan saisi iankaikkisen elämän. Sollen hafae Godde ersounnee laifen, eda Hes jeerad nilleken Sunnennem, eddain värnoogen, ves Heines peel bliefae, kotsoi hadoeel van iguennen whiesnen longesgettoi.)
päästä (v;vapaaksi): frentat kotta (15.1.2009; frenne+tat|kotta)
päästä jonkin läpi (v), päästä jostakin läpi (v): kotsa noogens troukken (19.10.2010; kota|noogen+ns|troukken)
päästä käsiksi, käyttää, tavoittaa (v;atk;"access"): aksessa (vanh), ietza (vanh), kasutta, mahda kasutta (16.8.2007), vartaveida (20.10.2007; var+taveida; Esim: Tiedostoa ei voida käyttää: Nafenlee ain mahdai kasutta / Nafenlee ain mahdai vartaveida.), kotsa var (kotsa|var; 14.5.2013)
päästä vapaaksi, vapautua (v): frentat kotta (14.8.2008), frenna, frennetsa (frenna+tsa; 14.8.2008)
päästää (v;ulos), saattaa ulos (v), päästää ulos (v), ulontaa (v), venyttää (v), ulottaa (v): uletta (ul+tta; 14.5.2013; Esim. Stelles me ehlekken ikren ulettum.)
päästää (v;vapauttaa): frenna
päästää, vapauttaa (v): ulfrenna, ulrenna (ul+renna; 13.1.2012)
päästää: getta
pääsy (s), tykökäymys (s): kottus (kotta+us; 11.10.2008), vartaveidus (käsiksi~; 27.8.2011 tämäkin lisätty)
pääsy (s;atk): aksesne (vanh)
pääsy, käyttö (s;atk;"access"): vartaveidus (vartaveida+us; 29.1.2009)
pääsy, sisäänkäynti (s;atk): aksesne (ark)
pääsykoodi (s;atk myös), salasana (s;atk;pääsykoodi): kottenkood (kotne+kood; 7.3.2012), passenkood (passa+ne+kood; 12.2.2013)
pääsärky (s;lääket), päänsärky (s;lääket): peevehna (pee+vehna, 6.6.2013)
pääsääntöisesti (d): peereguleiduens mekken (pee+reguleidus+ns|mekken; 10.3.2015)
pääte (s), suffiksi (s), liite (s;loppu~): loppuk (loppe+uk; 18.10.2011)
pääte (s), terminaali (s), päätepiste (s): terminelle (13.6.2014; Etym. engl. terminal)
pääte (s;atk), terminaali: terminalie (16.8.2007)
pääte (s;loppu): finduane (vanh)
pääte (s;tiedostopääte), tiedostopääte: suffikse, ekstensione
pääte, jälkiliite (s;suffiksi): suffikse
päätellä (v), tehdä johtopäätös (v), vetää johtopäätös (v;tehdä ~), laskea (v;päätellä): konkluseida (28.3.2014; Etym. engl. conclude), konkluse (28.3.2014; Etym. engl. conclude), lakenda (lake+nda; 28.3.2014; Etym. lat. concludere mukaan, con- = kokonaan, claudere = sulkea), viirda lakendus (viirda|lakendus; 28.3.2014)
päätelmä (s), yhteenveto (s;johtopäätös), päätäntö (s), johtopäätös (s): semtatveddos, lakendus (lakenda+us; 28.3.2014)
päätepiste (s), terminaali (s), pääte (s): terminelle (13.6.2014; Etym. engl. terminal)
päättyvä (a): endrienne (endrie+nne)
päättyä (v), lopettaa, pysäyttää, pysähtyä, loppua, tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
päättyä: finduella (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
päättää (tehdä ratkaisu): demma
päättää olla tekemättä (v;jtkn), kieltäytyä (v;tekemästä): demmehda (demma+hda; 2013; Rekt: demmehda detmast)
päättää: findua (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
pääty: maintas
päätykolmio (s;rak): verahalmuk (vera+halmuk; 10.9.2017)
päätyä (v): loppa (21.8.2009; loppe+a; Esim. Tie päätyi aitaan. Voo loppad aadesi.)
päätyä (v;päättää): lakenda (13.6.2014; Esim. Hellendejeissem koodens louslekee bindaiduee nedlek lakendui et mellendemmetta kasutta Maria Framework -approomesverkee. Pidettäessä koodin löyhää sidoksellisuutta tärkeänä päädyttiin suosittelemaan Maria Framework -sovelluskehyksen käyttöä.)
päätäntö (s), yhteenveto (s;johtopäätös), päätelmä (s), johtopäätös (s): semtatveddos, lakendus (lakenda+us; 28.3.2014)
päätös (s): furdemmus (furdemma+us; 14.9.2008)
päätösvalta, auktoriteetti, arvovalta, valta: autteritetie, auktoritetie
pökertyä, pyörtyä, pökrätä (v): roundetsenda (rounde+tsa+nda; 12.12.2008)
pölkky (s): bleg (vanh), blegge
pölkky (s;paksu puunpätkä): tunkke (12.11.2008; Etym. suom. tukki < ehkä ruots. stock; vanh), tunk
pöly (s): sohhe
pönttö (s): kottage (23.5.2012; Etym. engl. cottage = mökki; vanh), kotagge (31.5.2012; vanh), kotaas (6.3.2015 tähän muotoon)
pöytä (s;huonek): burde, taul, laude (30.12.2011; Etym. vir. laud laua lauda)
pöytä, taulu, taulukko (s;atk myös): taul (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Silloin muodossa "taufben"), tabel
pöytäkone (s;atk): tauljuhde (taul+juhde; 2.1.2010), laudjuhde (laude+juhde; 30.12.2011), tauhde (30.1.2012; Etym. taul+juhde)

R

raahata (s;atk myös): dregga
raahata (v): raahusda (8.6.2011; Etym. suom. raahata)
raahustaa (v), kompuroida (v), laahustaa (v): kommerda (27.3.2011; Etym. vir. kommerdada), lunge, raahusda (5.9.2012 tähänkin merkitykseen), raahussetsa (raahusda+tsa; 24.4.2013)
raaja (s): lem (vanh), ruoje (14.10.2023; Etym. suom. raaja)
raaka (s): raf
raakadata (s;atk): rafdeitus (raf+deitus; 13.6.2014)
raakakäännös (s): raftransleidus
Raamattu (s;usk): Bible (vanh), Biblie (23.4.2010 tähän muotoon; Etym. lat. Biblia (=kirjat))
raamattuluokka (s;usk): piibelloik (Piibel+loik; 30.11.2012)
raamatullinen (s;usk): biblenne (bible+nne; 7.12.2009)
raami, kehys, runko, reunus: roomes (Taivutus 9.6.2010: rooms-)
raapaista (v): skrellehda (29.11.2007; skrella+hda)
raapia (v): kraafa (12.11.2008; Etym. deskriptiivisana, joka myös mukailee suomen raapia-sanaa hieman. Ei ole yhteyttä (paitsi ehkä suomen kielen kautta) ruots. sanaan skrapa [skraappa] tahi sanaan krafsa eikä liioin engl. sanaan scratch tahi scrape. Samaa juurta lienee myös venäjän tsarápatj)
raapia (v): skrella
raastaa (v): krasta
raaste (s;elintarv): kraste (13.1.2012; krasta+e)
raataa (v): verkka hardet, verkka matset, raada (19.12.2009; Etym. suom. raataa)
radio (s): radio
radioida (v): radiotta (radio+tta; 19.1.2010)
radiointi (s): radiottus (radiotta+us; 19.1.2010)
radiolähetin (s;tekn): radioframsennord (radio+framsennord; 19.1.2010)
radionappi (s;atk), valintanappi (s;atk): veldennyppel (velda+ne+nyppel; 12.11.2012; Taiv: nypl-), veldenballuk (velda+ne+balluk; 13.11.2012)
rae: räel
raejuusto (s;elint): räeljusde (8.8.2013; räel+jusde)
raha: rahdus (Etym. suom. raha < Suomen sana raha tarkoitti alun perin oravannahkaa, joka aikoinaan toimitti vaihdon välineen virkaa. (Lähde: Wikipedia))
rahakas (a), rikas (a): rahduinis (2.3.2014; rahdus+inis; vanh; Merkitty vanhaksi 6.5.2025), rahduinnes (rahdus+i+nne+s; Taiv: rahduins-; 6.5.2025 tähän muotoon)
rahka (s;elintarv): raheg (2.10.2011; Etym. suom. rahka; Taiv: rahg-)
rahoitus (s): rahduettus (2.5.2008)
rahti (s), toimitus (s;tavaran-), toimittaminen (s;tavaran-), kuljetus (s;tavaran-): fenhendus (fenhe+nda+us; 14.11.2013; Etym. Mallina engl. shipping, vir. laevandus), vereildoujus (vera+ei+l+douja+us; 14.11.2013)
rahti (s): frahde (Etym. ruots. sanasta frakt)
rahtu (s), hitunen: sporre (20.12.2009; Etym. ruots. spår)
raide (juna): träk
raikaa, helkkyä, soida, kaikua, raikua: henga, klinga, singa
raikas (a), raitis: freshlek (12.12.2008; Etym. engl. fresh + lek), friske (12.12.2008; Etym. ruots. frisk), whirlek
raikas (a;ilma), terävä (a), selkeä (a), pureva (a;pakkanen), pirteä (a): krispenne (5.6.2015; Etym. engl. crisp)
raikas ilma, raitis, raikas, kuulas (s): reeges (16.12.2008; Etym. suom. raikas; Taiv: reeges-), währes (14.12.2019; Etym. kahk. freshlek < engl. fresh; Taiv: währes-)
raikas, tuore (s): väres (30.6.2010; Etym. vir. värske, suom. veres; Taiv: värs-), väres- (30.6.2010; Esim. Tuoreet oksat. Väresdeksij.)
raikastaa, tuoreuttaa, elävöittää (v;virkistää), virvoittaa (v): värsenda (30.6.2010; väres+nda)
raikua, helkkyä, soida, kaikua, raikaa: henga, klinga, singa
raikua, kajahtaa, soida (kuv): lenga
raikua, kajahtaa: singa
railo (jäässä): tselle
railo (s), kirsi (s): riies (19.8.2010; Etym. kahkonin oma sana)
raippa (s), vitsa (s): vitsuk (vits+uk; 15.7.2011; Etym. suom. vitsa, vir. vits)
raita (ääninauhassa tai CD-levyllä): träk
raita, juova, viiru, viilto, ura, väylä (liikenteessä): träk, strik
raitainen, joka toinen, vuoronperäinen (a): tzepralek, sepralek (13.4.2009 tähän muotoon)
raitis (a): whirres (whirre+s; 12.12.2008)
raitis, raikas (a): freshlek (12.12.2008; Etym. engl. fresh + lek), friske (12.12.2008; Etym. ruots. frisk), whirlek
raitis, raikas, raikas ilma, kuulas (s): reeges (16.12.2008; Etym. suom. raikas; Taiv: reeges-), währes (14.12.2019; Etym. kahk. freshlek < engl. fresh; Taiv: währes-)
raittius (s): whirsus (whir[re]s+us; 12.12.2008)
raivo, hermo (s): raivus (raive+us; 3.6.2008)
raivo, vimma (s): himmus (15.1.2009; himma+us)
raivostua (v), hermostua: raivehdetsa (raiva+hda+tsa; 19.1.2009)
raivota, riehua (v): raiva
raivota, vimmata, vihata, kiihkoilla (v): himma (15.1.2009; Etym. hemma-sanasta mukailtu)
raja (s): reta (Etym. ehkä suom. raja)
raja-arvo: retaoraufe
rajapinta (s;atk), käyttöliittymä (s;atk), liittymä (s;atk): retarette (reta+rette; 10.2.2011), retaviinde (reta+viinde; 19.6.2011), kasuttenretaviinde (kasutta+ne+retaviinde; 13.6.2014)
rajata (v): retta (Muodostus: Viimeisen tavurajan pidennyksellä verbalisoitu muoto sanasta reta (reta-a+t+a).)
rajattomasti (d): retejtak (20.10.2007; reta+j+tak; vanh), retafreset (20.10.2007; reta+fres+et; vanh), reteitak (reta+ei+tak; 2.12.2013)
rajoite, rajoitus: saidenrettus
rajoittaa (v): saidenretta, retta
rajoitteinen (a): retalek (reta+lek; 17.2.2014)
rajoitus (s): saidenrettus
rajoitus, rajoite: saidenrettus
rajuilma (s), myrsky (s): himmusehlok (himmus+ehlok; 27.2.2014)
rakas (a): blav (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. engl. love [lav])
rakas (s;vaimosta/tyttöystävästä), rakkain (s;vaimosta/tyttöystävästä): ameldaid (amelda+aid; 30.11.2012)
rakas, mielitietty (s): mesleke (vanh; meslek+e; 11.3.2010), messukke (mes+s+uk+e; 11.3.2010), mesjuk (mesje+uk; 19.6.2011), mesjukke (mesje+ukke; 19.6.2011)
rakas: leeve, laiflek, fehellek (fehelda+lek)
rakastaa (v;run): leefa, leeva
rakastaa, pitää (jostakin): fehelda (Esim. (Minä) rakastan sinua. (Me) feheldam dainee.)
rakastaa: laife, laifedda (harv)
rakastua (v): laifetsa (laife+tsa; 17.3.2012), fehelletsa (fehelda+tsa; 17.3.2012)
rakenne (s): höiende (12.10.2009; höienda+e), strukte
rakenne (s): höiendek (höienda+ek; 21.2.2010)
rakenne (s): strukte (Etym. engl. struct(ure))
rakennettu (d), keinotekoinen, omatekoinen, omatekemä: ikhenskonstramme (ikhe+ns+konstra+mme; 30.7.2008), konstraid (konstra+aid; 12.8.2008), höiendaid (höienda+aid; 27.8.2010)
rakennus (s): buildus
rakennus (s): höiendus (12.10.2009; höienda+us; Esim. Rakennus oli viittä vaille valmis. Höiendus eedu lehkomt radden.), höiendek (12.10.2009; höienda+ek), höiendok (12.10.2009; höienda+ek), höiendos (12.10.2009; höienda+os)
rakennus, rakentaminen (s): höiendus (12.10.2009; höienda+us; Esim. Dommens höiendus troffe lootnest bloken mekkennem.)
rakennus- (s): konstrus- (16.6.2008; konstra+us)
rakennustyömaa (s): höiendusverkmaa (12.10.2009; höiendus+verk+maa)
rakentaa (kuv): konstrukta
rakentaa (v): höienda (12.10.2009; höi[d]a+nda; Huom. Luotu korvaamaan kovalta tuntuva sana konstra)
rakentaa (v): konstra (16.6.2008; Etym. lyhennetty muoto sansta konstrukteida; Esim 1: Uusi kirkko rakennettiin vuonna 1994. Neve kyrkke konstrajad annuet (jearet) 1994. Esim 2: Rakennusmateriaali: Konstrusmaterialie)
rakentaa (v;pystyttää), pystyttää (v): stonnenda (stond+nda; 9.9.2017)
rakentaa, kasata: konstrukta (Huom: Käytä mieluummin konstra tai konstrukteida; Etym. engl. construct), konstrukteida (16.6.2008 tähän muotoon; Esim: talonrakennusprojekti: dommehöiendusviidverk (vanh: Dommenskonstrukteidusprojekte / Dommenskonstruktusprojekte / Dommensbuildusprojekte.))
rakentaa: builda
rakentaminen (s), rakennus: höiendus (12.10.2009; höienda+us; Esim. Dommens höiendus troffe lootnest bloken mekkennem.)
rakenteenmuodostustapa (s;kiel): höiendekensmeljesdentaie (höiendek+ens+meljesda+ne+taie; 24.12.2011)
rakentua (v), perustua: baasetsa (baas+tsa; 12.12.2008), baasenda (baas+enda; 12.12.2008), konstrenda (konstra+nda; 12.12.2008), konstretsa (konstra+tsa; 12.12.2008), höiennetsa (höienda+tsa; 28.1.2012), belda (koostua)
raketti: rakket (vanh), rakette
rakkahin (a;run), rakkain (a): laiflekeimma (run; laiflek+ei+mma; 1.3.2012)
rakkain (s;vaimosta/tyttöystävästä), rakas (s;vaimosta/tyttöystävästä): ameldaid (amelda+aid; 30.11.2012)
rakkaus: laifnus (vanh), laiflek (vanha tässä merkityksessä), laiflekkus
rako, vako (s): reflos (luotu 18.6.2007, refla-os; Etym. ruots. räffla-sanan mukaisesta)
rampa (a): steplous (steppa+lous; 25.8.2011)
rangaista (v): bunna (vanh)
rangaista (v): karesda (24.5.2010; Etym. vir. karistada)
rangaista (v): renga
rangaistus (s): bunne (vanh)
rangaistus (s): karesdus (24.5.2010; karesda+us)
rangaistus (s): rengus, rengne
rannan lähellä oleva (a), ranta- (s): strandleh (strande+leh; 2.3.2014)
ranne (s): keskeppa
rannekello (s): kesklokken (kes+klokken; 14.7.2012; Taiv: kesklokn-)
rannemmas (d): strandemmatat (strande+mma+tat; 22.11.2014)
Ranska (s): Ranskeland (vanh), Ranskland (5.2.2010 tähän muotoon)
ranska (s,a): ranske
ranskalainen (a): ranskenne (ranske+nne; 7.6.2017)
ranta (s): strande, berek (Huom 28.7.2008: Käytä mieluummin strande), hargeppe (hareg+ppe; 6.3.2016)
ranta- (s), rannan lähellä oleva (a): strandleh (strande+leh; 2.3.2014)
rantatörmä (s), jyrkkä ranta (s), jyrkkä laita (s), äyräs (s): äfres (18.6.2011; Etym. suom. äpräs, äyräs)
raottaa (v): refloetta (reflos+etta; 18.6.2008; Esim: Hän raotti ovea ja astui sisään. Hes refloettad douree od insteppad / steppad intat.)
rapata (v;tekn;lisätä rappaus): rappa (16.6.2008)
raportti, ilmoitus: report (vanh), reporte (20.10.2016 tähän muotoon)
rappaus (s;tekn): rapne (16.6.2008; rappa+ne)
rappunen (s), porras: sterre
rappuset (s;mon), portaat: steplij (steppel+ij; 17.5.2008; Esim: Hän meni portaita ylös. Hes koddu steplijekken uptat.)
rappuset (s;mon), portaat: sterrij (sterre+ij; 13.2.2009)
rasahtaa, risahtaa, räsähtää (v): risha (29.11.2007; Etym. ääntä mukaileva sana), risehda (29.11.2007; ris[h]a+ehda)
rasia (s), aski: loode (tämä merkitys sanalle loode on lisätty 10.8.2007)
rasittaa (v), sälyttää (v), kuormata (v), lastata (v): säldsa (säldes+a; 11.8.2012; Esim. Sälyttää rinkka selkäänsä. Säldsa mogreppe takkuensem pieel. Esim. Sälyttää syy jonkun harteille. Säldsa gaabe noogenens takkuens pieel [=selän päälle] / Säldsa gaabe noogenens ylekeil [=laille, hartioille].)
rasittaa (v), uuvuttaa, väsyttää: uuvetta (uuva+tta; 12.2.2012)
rasittaa (v): trettetta (16.7.2008 tähänkin tarkoitukseen; tretta+tta)
rasitus (s), taakka (s), kuorma (s), kantamus (s), lasti (s), sälytys (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
raskas (a), vaikea (a): wheidem (5.3.2016 tähänkin tarkoitukseen)
raskas (a;eläimestä): thienes (3.6.2011; Etym. suom. tiine, vir. tiine; Taiv: thiens-; Esim. Veesek em thienselet.)
raskas, odottava (s;raskaana oleva nainen): fenna (vanh), wheinne (whei[d]+nne; 15.5.2012; Esim. Ikhe em wheinlet nekket guij enne varettuee.), pregnante (15.5.2012; lääket; lääketieteellinen termi; Etym. engl. pregnant)
raskas: hared, wheidenne, wheivöl (vanh; merkattu vanhaksi 14.11.2007)
raskauttaa (v): wheidenna
raskauttava (a): wheidenne
rasti, ruksi: rast
rasva (s): fatja
rasva (s;eritoten voi): felja
rasvainen (a): fatjalek (fatja+lek; 30.1.2011)
rasvaton (a): fatjafres (fatja+fres; 12.10.2009)
rasvaton (a): fatjalous (25.1.2011; Huom: 12.10.2009 muodossa fatjalouse ja merkityksessä vähärasvainen; fatja+lous)
rata (s): strik (10.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
ratkaista (v), selvittää (v): lirenda (lire+nda; 8.6.2011)
ratkaista (v), selvitä: soluteida (31.8.2008; Etym. engl. solute)
ratkaista (v;selvittää): lirekomma (vanh; merkitty vanhaksi 17.11.2007)
ratkaista sovittelemalla, sopia, tehdä kompromissi (v): dua kompromisse (18.1.2008; vanh), detta kompromisse (detta|kompromisse; 25.2.2010)
ratkaista, selvittää (v): tromaslire (vanh; Huom. Ilmennyt tekstissä joka on kirjoitettu 25.10.2005.)
ratkaisu (s): lirendus (lirenda+us; 13.6.2014)
ratkaisu, selvitys (s): soluteidus (31.8.2008; soluteida+us)
ratsastaa (v): riida (17.5.2008; Etym. engl. ride [raid])
raueta: endrie
rauha (a;tyyni): dynnus, dynlekkus, hillennus, hillekkus
rauha (s): besje (9.3.2009 on ehdotettu että beetz-sanan (beets-sanan) sijasta alettaisiin käyttää besje-sanaa. Kuitenkin ensisijaisena käytettäisiin tämän sanan jo aikaisemmin käyttölaajuudessaan ylittänyttä hillus-sanaa.)
rauha: beetz (vanh; Ehdotettu 15.2.2008, että beetz-sana muutettaisiin muotoon "beets".)
rauha: hillus (luotu 25.7.2007; hille+us)
Rauhaa (tervehdyksessä): Erd, Erdensme, Erdess, Erdensseg (seg=saakka), Erdensfreu (freu=saakka, vanh)
rauhainen, rauhallinen, rauhaisa (a): hillek (15.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), hilluenne (hillus+enne; 15.1.2009)
rauhainen, rauhallinen, rauhaisa (a;tyyni): dynne, dynlek, hillek, hillenne
rauhainen, rauhallinen, rauhaisa: beetzburt (vanh)
rauhainen, rauhallinen, rauhaisa: beetzenne (vanh)
rauhaisa (a), rauhallinen, rauhainen: hillek (15.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), hilluenne (hillus+enne; 15.1.2009)
rauhaisa (a), rauhallinen: hilluek (hillus+ek; 13.2.2009), besjenne (besje+nne; 3.10.2010)
rauhaisa (a;tyyni), rauhallinen, rauhainen: dynne, dynlek, hillek, hillenne
rauhaisa, rauhallinen, rauhainen: beetzburt (vanh)
rauhaisa, rauhallinen, rauhainen: beetzenne (vanh)
rauhallinen (a;seesteinen), seesteinen (a), tyyni (a), levollinen (a), harras (a;seesteinen,levollinen): seien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: seienn-)
rauhallinen, rauhainen, rauhaisa (a): hillek (15.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), hilluenne (hillus+enne; 15.1.2009)
rauhallinen, rauhainen, rauhaisa (a;tyyni): dynne, dynlek, hillek, hillenne
rauhallinen, rauhainen, rauhaisa: beetzburt (vanh)
rauhallinen, rauhainen, rauhaisa: beetzenne (vanh)
rauhallinen, rauhaisa (a): hilluek (hillus+ek; 13.2.2009), besjenne (besje+nne; 3.10.2010)
rauhallisesti (d): hilluensme (hillus+ens+me; 3.9.2008; Esim: Vanhaa kahkonia: Julistetaan siis täten yleinen joulurauha kehoittamalla kaikkia tätä juhlaa asiaankuuluvalla hartaudella viettämään sekä muutoin hiljaisesti ja rauhallisesti käyttäytymään. Furlifdaja dint yllenne jollehillus gesseitmal oltijee dishee julee relevannell lemennuell viesmaal semt hillennet od hilluensme sefaltmaal.)
rauhanen (s): rahuek (rahus+ek; 16.10.2010)
rauhanyhdistys (s;usk): hillusottus (hillus+ottus; 18.1.2010)
rauhassa (d), vahingoittumaton (a), koskematon (a), häiriötön (a), häiritsemätön (a), puhdas (a): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
rauhaton (a): beetzfres (vanh; 26.1.2008; beetz+fres), hillusfres (26.1.2008; hillus+fres), hilluslous (hillus+lous; 7.9.2010), besjelous (besje+lous; 7.9.2010)
rauhoitella, rauhoittaa (v): hilluetta (hillus+etta; 16.7.2008)
rauhoittua (v): hilluehda (hillus+ehda; 16.7.2008)
rauhoittua (v): hilluetsa (hillus+etsa; 16.7.2008)
raukka, rukka, ressu (s): rug (29.11.2007; Etym. suom. rukka), rusje (14.5.2013; Etym. suom. rukka + ressu)
rauta (s): ironom (Etym. engl. iron + aineksen pääte -om)
rautaohjelmointi (s;atk): ironoemprogne
ravinto (s): toid (15.10.2010; Etym. vir. toit, gen. toidu)
ravinto: fuuden
ravintola (s): toidle (toid+le; 9.12.2013), toidplets (toid+plets; 9.12.2013)
ravistaa (v): loksetta (14.10.2010: Etym. vir. loksutada [loksuttata]; Esim. Ravistettava (tölkin kyljessä): Loksettatte.)
ravita (v): toida (15.10.2010; toid+a)
reaaliaikainen (a): regtaidenne (reg+taide+nne; 3.7.2012)
reaaliluku (s;mat liukuluku): lainluk
reaalitila (s;atk): realimod (vanh), realimood (realie+mood; 6.2.2010)
reaktio (s): reaktione (28.4.2009; Etym. engl. reaction)
rehellinen (a), rehti (a), vilpitön (a): aules (30.7.2015 tähänkin tarkoitukseen), klernes (Etym. kahk. klernus; 30.7.2015; Taiv: klernes-)
rehkiä, pyrkiä, ahkeroida, yrittää kovasti, ponnistaa (v): striffa (14.11.2008; Etym. engl. strive)
reikä: reeje, reige (30.12.2011; Etym. suom. reikä), reije (2012; jo n. 2008 tässä muodossa)
reilu (a;mieli), jalo (a), pyyteetön (a): werlenne (werle[k]+nne + wer+lenne; 20.12.2019)
reipas (a), ahkera: verklek (verk+lek; 1.10.2008), verkvölle (verk+völle; 1.10.2008)
reipas (a;puhuttaessa tunnelmasta tai ilmapiiristä), hauska, iloinen: vailas (29.11.2008; Etym. kahkonin omaperäinen sana; Esim. Ilmapiiri oli reipas. Atmosfäre äred vailas. Esim 2. Lapsilla oli hauskaa. Barnijell äred vailasee.)
reipas, eloisa, vikkelä, ketterä, pirteä, kipakka, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
reisi (s): res (Käytä mieluummin rees)
reisi: rees
reissu, matka: ressa (ark), trip (ark)
reititin (s;atk): retjord (retja+ord; 9.4.2010)
reitti (s): retja (29.5.2008; Etym. suom. reitti, muodostettu seuraavien kahkonin sanojen mukaisesti: tetja, sedja, flatja, matja; Esim: Mitä reittiä sinne pääsee? Vattekken retjakken diell kottai? Esim 2: Olemmekohan oikealla reitillä? Äreis hai vi raidell retjall?)
reki: regge
rekisteri: rekisterie, registerie
rekisterikilpi, kilpi, laatta (s): plaattek (plaatte+k; 15.12.2008)
rekisteriseloste (s;mon): privatiennusvengrendus (privatiennus+vengrendus; 28.3.2014)
rekisteröidä (v): registeida (20.11.2009; Etym. engl. register > regist+eida)
rekisteröidä: rekistreida, rekistra, registreida
rekisteröinti (s): registeidus (20.11.2009; registeida+us)
rekisteröinti (s): rekistreidus (rekistreida+us; 21.9.2008), rekistrus (rekistra+us; 21.9.2008), registrus
rekisteröity: rekistreidaid, rekistraid, registraid
rekka-auto (s): trukkauto (trukke+auto; 9.7.2014)
reklamaatio (s), valitus (s): mejakendus (mejakenda+us; 13.3.2018), laimettus (laimetta+us; 13.3.2018)
reklamoida (v), valittaa (v;tehdä reklamaatio), ilmaista (v), kertoa (v), ilmoittaa (v): mejakenda (mejakka+nda; 13.3.2018), laimetta (laima+tta; 13.3.2018)
rekursiivinen (a): rekursivie (21.9.2008; Etym. engl. recursive), rekursivienne (21.9.2008; rekursivie+nne)
rellestää (v), rymytä, riehua, remuta: rymssa (23.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
remontoida (v), korjata (v;remontoida), kunnostaa (v), saneerata (v): novelda (novel*+lda; 27.10.2015), sanerda (27.10.2015; Etym. suom. saneerata < ruots. sanera)
renderöidä (v;atk): rendereida (24.11.2012; Etym. engl. render)
rengas (s): ringles (ringel+s; 5.3.2016; Taiv: ringles-)
rento (a), kasuaali (a;arkinen), huoleton (a), arki- (a), vapaa-ajan (s;gen): kasuelle (a; 4.6.2014; Etym. engl. casual)
rento (a): letteg (25.3.2024; 27.4.2025 tähän muotoon muodosta lettek, jotta taivutus on oikea; Etym. suom. lötkö; Taiv: letg-)
rento: rend (vanh)
rento: rent (vanh)
rentoutua (v): letgennesja (letteg+nda+sja; 25.3.2024; Huom. Tässä sanassa on käytössä refleksiivipääte -sja)
rentoutus (s): letgennesje (letgennesja+e; 25.3.2024)
repale, rääsy, räsy, rätti, riekale, riepu, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
repeämä (s): repsos (repsa+os; 25.10.2018)
repliikki: replikie
reppu: rep (vanh), reppe (6.9.2010 tähän muotoon)
reppuselkä (s): reptakkus (rep+takkus; 18.6.2008)
resepti (s), kuitti (s): reseppet (25.10.2018; Taiv: resept-)
reseptori (s;lääket): reseptord (25.8.2011; Etym. engl. reseptor)
resetoida (v), nollata: algusda (algu+sda tai algus+da; 20.11.2009)
resetoida, aloittaa alusta: reset (vanh), resede (vanh), reseteida (12.12.2013; Etym. engl. reset + -eida)
resoluutio, erottelutarkkuus (s;atk): dereijusderlekkus (dereijus+derlekkus; 2.1.2010), podderlekkus (pod+derlekkus; 2.1.2010)
resoluutio, erottelutarkkuus: resolutione
ressu (s), rukka, raukka: rug (29.11.2007; Etym. suom. rukka), rusje (14.5.2013; Etym. suom. rukka + ressu)
resurssi (s): resursse
Retina-näyttö (s;atk;Applen rekisteröimä tavaramerkki korkearesoluutioiselle näytölle): retinrette (retinne+rette; 3.9.2012; Huom: yleisterminä), Retina-pid (10.9.2012; Huom: tuotemerkkinä)
retki (s): retje (Etym. suom. retki, retke-)
retro (s): retro (2.12.2013; Etym. engl. retro, suom. retro)
reuna (s), pieli (s), sivu (s), laita (s), vierusta (s): pälje (25.5.2016; Etym. suom. pieli)
reuna, sivu, puoli: saiden (vanh; merkitty vanhaksi 15.5.2010), saide (15.5.2010 tähän muotoon muodosta saiden.), hal
reuna, vierus, varsi (s;vierus, reuna): saiden (Taivutus 3.1.2009: saidest, saidenest, (saidnest))
reuna, ääri (s;reuna), penger, penkere, penkka (s), sivu (s;reuna): harga (12.12.2008; Etym. kahkonin oma sana, ehkä saanut vaikutteita suomen sarka-sanasta alitajuntaisesti), hareg (9.6.2010; Etym. nykykahkonille ominaisempi versio kahkonin sanasta harga.; Taiv: harg-), penger (3.1.2012; Etym. suom. penger; Taiv: pengr-)
reunalta, reunitse, vieritse, viereltä, reunasta, vierestä (d): saidekken (saide(n)+kken; 18.6.2008), vierrekken (vierre(n)+kken; 18.6.2008), saidelt (saide(n)+elt; 18.6.2008), vierrelt (vierre(n)+elt; 18.6.2008)
reunaviiva (s), ääriviiva (s): hareglino (hareg+lino; 9.6.2010), saidlino (9.6.2010; saide+lino)
reunus, kehys, raami, runko: roomes (Taivutus 9.6.2010: rooms-)
reunus: saidenne
reunustaa (v): hargesda (hareg+sda; 6.12.2014)
reunustaa, kehystää: roomessa (vanh), roomssa (roomes+a; 9.6.2010)
reunustettu (s;atk): hargesdaid (hergesda+aid; 6.12.2014)
revetä (v): repsa (3.4.2011; Etym. deskriptiivisana)
revolutionaarinen (a), vallankumouksellinen, mullistava, revolutionäärinen: revoluteiduslek (17.11.2009; revoluteidus+lek), revolutionarie (17.11.2009; Etym. engl. revolutionary), revolutionarienne (17.11.2009; revolutionarie+nne)
revontulet (s;mon), revontuli (s): revenfoirij, revenflemmij (reven+flemme+ij; 29.4.2012)
rich text (s;atk;engl), rikastettu teksti (s;atk), muotoiltu teksti (s;atk): rekdäkst (rek+däkst; 9.11.2012)
riehakas (a), villi: vellek (16.8.2007; villi > velle > +k)
riehua (v), raivota: raiva
riehua, rymytä, remuta, rellestää (v): rymssa (23.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
riekale, rääsy, räsy, rätti, repale, riepu, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
riemu (s;suuri ilo): storre lufdus (16.6.2008), werlufdus (wer+lufdus; 16.6.2008)
riemu, ilo (s): kloo (Etym. ehkä ruots. glad), kloodemus (vanh), kloodemmus, lufdus (Etym. ks. lufda)
riemu, juhla: jubilate, jubileidus
riemuin, iloiten, riemuiten, ilolla, riemuin, riemulla: im kloo (vanh), kloodemet, kloodemit (vanh; kloodem+it; 13.12.2003), kloodeissem, lufdusleket (lufdus+lek+et; 7.12.2009), lufdeissem (lufda+eissem; 7.12.2009), lufduinim (lufdus+i+ni+m; 12.2.2012), lufduim (lufdus+i+m; 21.2.2012)
riemuinen, iloinen, riemullinen, riemukas, riemuisa: kloodem (luotu ennen 16.1.2002), lufduslek (lufdus+lek), lufdenne (run; lufda+e+nne; 26.7.2012)
riemuita (v;kuv): lufda, klooa
riemuita (v;run), iloita: kloodemma
riemuita, iloita: jubileida
riemuita, iloita: klooa
riemuiten (s;suurin iloin): lufdeissem (17.6.2008; lufda+eissem)
riemuiten, iloiten, ilolla, riemulla (d): lufdueissem (lufdus+eiss+em; 1.10.2008), lufduini (lufdus+i+ni; ?.8.2010)
riemuiten, riemuin, iloiten, ilolla, riemuin, riemulla: im kloo (vanh), kloodemet, kloodemit (vanh; kloodem+it; 13.12.2003), kloodeissem, lufdusleket (lufdus+lek+et; 7.12.2009), lufdeissem (lufda+eissem; 7.12.2009), lufduinim (lufdus+i+ni+m; 12.2.2012), lufduim (lufdus+i+m; 21.2.2012)
riemukas, iloinen, riemuinen, riemullinen, riemuisa: kloodem (luotu ennen 16.1.2002), lufduslek (lufdus+lek), lufdenne (run; lufda+e+nne; 26.7.2012)
riemulla (d), iloiten, riemuiten, ilolla: lufdueissem (lufdus+eiss+em; 1.10.2008), lufduini (lufdus+i+ni; ?.8.2010)
riemulla, riemuin, iloiten, riemuiten, ilolla, riemuin: im kloo (vanh), kloodemet, kloodemit (vanh; kloodem+it; 13.12.2003), kloodeissem, lufdusleket (lufdus+lek+et; 7.12.2009), lufdeissem (lufda+eissem; 7.12.2009), lufduinim (lufdus+i+ni+m; 12.2.2012), lufduim (lufdus+i+m; 21.2.2012)
riemullinen, iloinen, riemuinen, riemukas, riemuisa: kloodem (luotu ennen 16.1.2002), lufduslek (lufdus+lek), lufdenne (run; lufda+e+nne; 26.7.2012)
riemuton, iloton (a): lufduslous (lufdus+lous; 25.1.2011)
riennoin, nopeasti, pian, viuhaan (d): spedleket (29.11.2007; spedde+lek+et)
rientää (v), kiirehtiä, kiiriä, kiiruhtaa, ehättää, ehtiä: kherra, taidetheera, imtaidkomma (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), taidetkomma, rienna
rientää (v): eede riennos (run; rienna+os; 13.11.2007; Laulunsanoista: Werlufduens, kloodemmuens fellos oltens seddeel ärat riennos.)
rientää (v): rienna (Etym. suom. rientää, riennä-)
riepu (s;vaatteista), räsyvaate, rääsy, vaateriepu: treesus (6.11.2009; treesa+us; Esim. Ihmiset kävelivät räsyvaatteissaan. Ikhij stepellad treesuijessem.)
riepu, rääsy, räsy, rätti, repale, riekale, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
rietas (a): rendes (Taiv: rendse-; 30.6.2008; Etym. suom. rietas-sanasta)
riettaus (s): rendsus (30.6.2008; rendes+us)
riidellä, kinastella, nahistella, tapella, kiistellä (v): greela (13.11.2007; Etym. ruots. sanasta gräla)
riihi (s): rehha
riimi: tzield, tsield (13.4.2009 tähän muotoon)
riippua, johtua: ripenda (Etym. suom. riippua + engl. depend)
riippua, roikkua (v): hanga (28.9.2011 tähänkin yhteyteen)
riippuen, johtuen: ripentmas, febritionell, febritiomal
riippuvuus (s): ripendlekkus (ripenda+lek+us; 9.11.2012)
riisi (s): risse (22.12.2008), riis (7.10.2015 tähän muotoon)
riisipuuro (s): rispour (22.12.2008; ris(se)+pour), rissepour (22.12.2008; risse+pour), riispour (7.10.2015 tähän muotoon; riis+pour)
riista (s): jahde (10.6.2013 tähänkin merkitykseen)
riistää, ryöstää, varastaa (v): reffa (22.12.2007; Etym. ruots. råffa)
riisua (v): troffe oif (vanh), oiftroffe (vanh), votte oif, oif votte
riisua (v;riisuutua): aindressa, dressehma (dressa+hma; 9.3.2015)
riisua huntu (v), julkistaa (v), tuoda esille (v;konkr ja kuv), paljastaa (v), tuoda ilmi (v): veilehma (veila+hma; 11.6.2018)
riita (s), toru (s), kina (s), häslinki (s;ark): heslenge (25.6.2010; Etym. suom. häslinki, engl. hassling)
riita, kina, kinastelu, nahistelu, tappelu, kiistely, kinastelu (s): greelus, greelne, slodellus, kamppus
riite, jääriite, hyyde, jäähile (s): kirme (1.8.2010; Etym. vir. kirme)
riitto (s), riittoisuus (s): rekkannus (rekka+nne+us; 11.8.2012), rekkos (rekka+os; 11.8.2012)
riittoisa, saatava, riittävä (a): derekkannes (vanh), taveidatte
riittoisuus, saatavuus, riittävyys (s): derekkannesmus (vanh)
riittävä (a), saatava, riittoisa: derekkannes (vanh), taveidatte
riittävä (a): rekkanne (rekka+nne; 14.10.2009)
riittävän (d), tarpeeksi, riittävästi: nedleket (nedlek+et; 30.6.2008)
riittävästi (d), tarpeeksi: fordernit (vanh), derekkasnit (vanh)
riittää: derekka (Etym. ruots. sanonnasta Det räcker [de rekkär]. Myöhemmin poikinut verbin rekka, josta de on poistunut.), rekka (Etym. kahkonin samaa tarkoittavasta sanasta derekka.)
riivaaja (s): greffel (5.12.2008; greffa+el)
riivata (v): greffa (5.12.2008; Etym. greela ja reffa)
rikas (a), rahakas (a): rahduinis (2.3.2014; rahdus+inis; vanh; Merkitty vanhaksi 6.5.2025), rahduinnes (rahdus+i+nne+s; Taiv: rahduins-; 6.5.2025 tähän muotoon)
rikas: rek
rikastettu teksti (s;atk), rich text (s;atk;engl), muotoiltu teksti (s;atk): rekdäkst (rek+däkst; 9.11.2012)
rikkalapio (s): whuisenshuvel (whuisa+ne+shuvel; 28.3.2014)
rikkaus: rekkus
rikkaus: rekus (vanh)
rikki (a): roks
rikki (s;aine): sulfurom (30.6.2008; Etym. engl. sulfur + om)
rikkinäinen (a): roksenne
rikko (s), rikkoutuminen (s), särkyminen (s): rasketsos (resketsa+os; 25.10.2018), rasketes (rasketsa+tes; 25.10.2018), roks (25.10.2018)
rikkoa, hajoittaa, särkeä: raska, furbeate, slonda (slo+nda; 11.5.2012; Etym. kahk. furbeate-sanasta siten, että fur- > -nda ja beate > slo)
rikkoutua, hajota, särkyä: raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), furbeadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa (25.7.2008; raska+tsa), furbeadetsa (25.7.2008; furbeade+tsa)
rikkoutuminen (s), rikko (s), särkyminen (s): rasketsos (resketsa+os; 25.10.2018), rasketes (rasketsa+tes; 25.10.2018), roks (25.10.2018)
rikoksenteko (s), rikos (s): betendus (betenda+us; 27.6.2010)
rikollinen (s): betenne, kriminal (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), kriminalie (5.3.2008 tähän muotoon)
rikollisuus (s): betennus, krimanalius
rikos (s), rikoksenteko (s): betendus (betenda+us; 27.6.2010)
rikos (s): bet
rikos (s): foultenbet
rinnakkainen (a), vastaava: semvarenne (1.9.2007; sem+var+nne)
rinnakkais-, oheis- (a): semvaren- (1.9.2007)
rinnakkaisportti (s;atk;LPR-portti): semvarenport (13.4.2008)
rinnalla (d): vierren (13.4.2008 tähänkin merkitykseen)
rinnastaa (v), verrata, vertailla: komparetza (vanh), verda, kompareida
rinne (s): rinje (13.11.2008; Etym. suom. rinne; Esim. Lapset riensivät rinteeseen. Barnij riennad rinjeel/rinjens peel.)
rinnetie (s): gumpeveo (vanh; gumpe+veo; 2.11.2005)
rinta (s), sydän (s;rinta,sydän): serets (17.8.2010; Taiv: serets-, serts-; Etym. ven. сердце, serdtsje)
rinta, helma, povi, sydän: sedde (Esim: Sydämestä asti. Seddest seg. Seddest asd. Nyk: Seddessast.)
rinta, povi (s): tain, odder (7.12.2008; Etym. suom. udar; Taiv: odr-), breste (7.12.2008; Etym. engl. breast [brest])
rinta, syli, helma (syli): femle (Etym. suom. helma), tain, tainfemle (Esim: Luonnon helmassa = Lootnens femless; Esim 2: Syliisi hellään sulje: Femleel dains fimseel setta.)
rintama (s): forre, loidforre
ripata (v;atk;ark;kopioida musiikkia tietokoneelle CD-levyltä tai muusta ulkoisesta lähteestä): kopeida (13.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen), rippa (ark; 13.6.2008; Etym. engl. rip)
ripaus (s), ripe (s), nokare (s), hiukka (s), hitunen (s), muru (s), hiven (s): raas (21.12.2010; Etym. vir. raas, raasu-; Ks. muren)
ripeä (a), rivakka (a), nopea (a), tehokas (a;ripeä): rives (17.7.2012; Etym. suom. ripeä, rivakka; Taiv: rivs-)
ripittäytyä (v): ripetsa (rippe+tsa; 15.10.2010)
ripotella (v), ripottaa (v): tihutta (23.11.2010; Etym. suom. tihuttaa)
rippi: rippi (vanh; merkitty vanhaksi 13.6.2008), rippe (13.6.2008 tähän muotoon; Etym. suom. rippi)
rippikoulu: konfirmationeskuule (vanh; merkitty vanhaksi 13.6.2008), rippiskuule (vanh; merkitty vanhaksi 13.6.2008), konfirmationskuule (konfirmatione+skuule; 13.6.2008), rippeskuule (rippe+skuule; 13.6.2008)
rippikoululainen: rippioppel (13.6.2008 merkitty vanhaksi), rippeoppel (rippe+oppel; 13.6.2008)
rippikoululeiri: konfirmationelejre (vanh; merkitty vanhaksi 13.6.2008), rippiskuulelejre (vanh; merkitty vanhaksi 13.6.2008), konfirmationlejre (konfirmatione+lejre; 13.6.2008), rippeskuullejre (rippe+skuule+lejre; 13.6.2008)
ripsi, silmäripsi (s): souldefringe (soulde+fringe; 24.1.2010), fringe (24.1.2010; Etym. engl. fringe)
ripuli (s): diarhea (taudintila; 9.5.2011), trouvirne (taudintila; trou+virne; 9.5.2011), trouvirrom (aine; trou+virra+om; 9.5.2011)
ripustaa (v): hanga (23.7.2007; engl. sanasta hang)
ripustaa, kiinnittää: ferketta (Etym. fer+ketta vai saks. verkehren?)
risahtaa, rasahtaa, räsähtää (v): risha (29.11.2007; Etym. ääntä mukaileva sana), risehda (29.11.2007; ris[h]a+ehda)
riski: riske
risotto (s): risotto (22.12.2008; Etym. italian riso = riisi)
risotto (s;ruok): risotto (13.5.2012)
risteys (s): krosle (krossa+le; 14.8.2008; Esim: Pääristeys. Peekrosle./Mainkrosle.)
risti (s): kräd (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä.)
risti-: kristen-
risti: kriste
ristiinnaulita (v): kristellhogga (kriste+ll+hogga; vanh), kristeelhogga (30.6.2010; kriste+eel+hogga)
ristiinviittaus (s), ristiviittaus (s): krosreferense (kros+referense; 13.6.2014)
ristikko (s): ristek (2013; Etym. vir. ristik)
ristikunta (s): kristendoum (kristen+doum; 29.11.2009), kristenikkus (kristen+ikkus; 29.11.2009)
ristiriita (s): konflikte (12.12.2008; Etym. engl. conflict)
ristiviittaus (s), ristiinviittaus (s): krosreferense (kros+referense; 13.6.2014)
ristiä (v): krossa
ristiä (v;usk): kristella (29.5.2008; kriste+lla)
ristiä kädet, ristiä kätensä, panna kädet ristiin, laittaa kädet ristiin, liittää kädet yhteen (v): setta kesij kristeel (1.3.2008), kristeel kesij setta (1.3.2008), krossa kesij (1.3.2008), kesij semtat setta (1.3.2008), semtat kesij setta (1.3.2008)
ristiäiset (s;mon): kristelluij (29.5.2008; kristella+us+ij; mon)
risu (s): riksus (13.7.2007; suom. sanasta risu. Ks-yhdistelmä tulee risun raksauttamisesta kuuluvasta äänestä.)
risu (s;puusta veistetty sytykkeensuikale), suikale, sytyke, siivu: tsiibus (tsiiba+us; 12.11.2008; Esim. Voitko veistää tuosta puusta sytykkeitä tuleen. Mahdans dan voola dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel. / Mahdans dan dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel voola.)
riuhtaista (v), kiskaista (v), vetäistä (v): rehma (5.5.2023; Etym. kahk. oma sana)
riutua (v), nääntyä (v), heiketä (v): hovesna (29.5.2019; Etym. kahko. hoves + visna)
riutua (v): traija
rivakka (a), ripeä (a), nopea (a), tehokas (a;ripeä): rives (17.7.2012; Etym. suom. ripeä, rivakka; Taiv: rivs-)
rivakka, nopea, vuolas (a): spedlek (13.4.2008; spedde+lek)
riveittäin (d), jonossa (d), peräkkäin (d), peräkanaa (d), perätysten (d): raadim (raad+i+m; 26.9.2011; Esim. Annuij bliiai raadim. Vuodet kiitävät ohi.), raadikken (raad+i+kken; 7.12.2011)
rivi: rad (vanh; 22.7.2010 vanhaksi), raad (22.7.2010 tähän muotoon; Etym. Sana rad tulee ruots. sanasta rad, rivi. Myöhemmin muutettu muotoon raad, kuten sana kode on muutettu muotoon kood.)
rivinvaihto (s;atk): radsvap (vanh), raadsvap
rivinvaihto (s;näppäin), Enter (s;atk), Enter-näppäin (s;atk), rivinvaihtonäppäin (s;atk): radsvappel (rad+svappa+el; 8.3.2010; vanh), raadsvappel (raad+svappa+el; 25.12.2013 tähän muotoon)
rivitalo (s): raddomme (vanh), raaddomme (raad+domme)
rivittää: jakka radijetat, jakka raaditat (jakka|raad+i+tat; 1.6.2011), raadetta (raad+tta; 1.6.2011)
rivitys: radjakne (vanh), raadjakkus
rivo (a), irstas (a): irres (4.11.2010; Etym. suom. irstas)
rivous (s), irstaus (s): irsus (irres+us; 4.11.2010)
robotti (s): robotte (31.7.2010; Etym. engl. robot)
rohjeta (v), uskaltaa: silla (Luotu 2006 heinä- tai elokuussa; Etym. Kahkonin oma sana, jota ei ole lainattu muista kielistä)
rohjeta, rohkaistua (v): silletsa (silla+tsa; 23.3.2008)
rohjeta, viitsiä, juljeta (v;iljetä,viitsiä), iljetä (v;tohtia), tohtia, kehdata (v;uskaltaa,tohtia): silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
rohkaista (v): dostetta
rohkaista (v): silletta (silla+tta; 26.8.2007)
rohkaistua (v), rohjeta: silletsa (silla+tsa; 23.3.2008)
rohkaistua (v): dostettua (vanh)
rohkea (s;uskalias): sillek (27.1.2009; silla+lek)
rohkea, uljas, urhea, urhoollinen (a): ulleg (Taiv: ulgij tai ullegij)
rohkeasti (d): silluim (sillus+i+m; 28.9.2011)
rohkeus (s;uskallus): sillus (27.1.2009), sillekkus (sillek+us; 27.1.2009)
rohkeus (s;uskallus): sillus (silla+us; 29.7.2008)
rohkeus, uljuus, urheus, urhoollisuus (s): ulleggus (ulleg+us; 29.7.2008)
roihu (s;suuri liekki): storre flemme, mogflemme (17.12.2007; mog+flemme), flemme, flemmahkus (14.12.2007; flemmahka+us), palmahkus (14.12.2007; palmahka+us)
roihuta (v), leimuta: flemma, palmahka (14.12.2007; palla+mahka; "palaa suurin liekein"; -mahka ilmaisee verbin teon suuruutta tai laajuutta; Pääte tulee sanan mog ja a-verbitunnuksen muunnelmasta. Pääte on luotu 14.12.2007. Nähtäneen tuleeko pääte käyttöön laajemminkin.), flemmahka (17.12.2007; flemma+mahka; "leimuta suurin liekein")
roikkua (v), riippua: hanga (28.9.2011 tähänkin yhteyteen)
roisto, konna (s): kronne (24.10.2010; Etym. crook; Huom: Ks. varas)
roisto, varas (s): kratte (24.10.2010; Etym. vir. kratt), rehvel (rehva+el; 24.10.2010), reffel (reffa+el; 24.10.2010)
romppu, CD-levy: CD-diske, romppe
romppuasema, CD-asema: CD-atzem (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), rompord
rooli (s): rolle (Etym. ruots. roll)
Rooma (s): Roome (28.4.2009)
roomalainen (a,s): roomenne (roome+nne; 28.4.2009)
roomalaiskirje (s): roomenskriffek (roomenne+skriffek; 28.4.2009)
Roope Ankka (s;erisn;sarjakuvahahmo): Ronne Utek (23.6.2009; Etym. Ronne rimmaa Donne-nimen kanssa ja R-kirjain tulee Roope-sanasta.)
ropo, lantti, roponen, penni (s): penne (29.11.2007; Etym. suom. sanasta penni)
roska: rab
roskaantua (v): rabetsa (rab+tsa; 27.1.2011)
roskakori: rabgoor
roskaposti (s): ligposte (vanh), rabposte (vanh), ligposde, rabposde
roskis: rabbis (ark; merkitty arkiseksi 18.12.2007)
rotko (s): rodok (27.10.2008; Etym. suom. rotko-sanasta)
rotta (s): ratte (29.5.2009; Etym. engl. rat)
rottinki (s): rottinge (vanh; 21.7.2018; Etym. suom. rottinki < ruots. rotting), rottenge (29.5.2019 tähän muotoon)
roudata (v): vaija (23.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
routa (s): roude (9.3.2015)
rouva (s): roue (5.2.2014; Etym. suom. rouva, saks. Fru)
ruis (s;kasv;lat. secale cereale): rugis (2.5.2008; Esim: Suomessa rukiin viljely on alkanut viimeistään 500-luvulla eKr. Soomess rugisee hafai algan grenna loseinnem 500-lukell enne Kristusens varetsee. Etym. suom. ruis, rukii- < balttilaina)
rukka (a), parka, poloinen: rug, väinrug (väine+rug; 7.12.2011)
rukka, raukka, ressu (s): rug (29.11.2007; Etym. suom. rukka), rusje (14.5.2013; Etym. suom. rukka + ressu)
rukoilla (v): palvenda (palva+nda; 23.11.2008), valjenda ([fur]valja+nda, 23.11.2008. Esim. Rukoilkaamme. Valjendatem. Esim 2. rukoilla jkn puolesta. valjenda noogenens verast.)
rukoilla (v): reide (vanh; merkitty vanhaksi 3.3.2009)
rukous (s): reitne (vanh; merkitty vanhaksi 3.3.2009)
rukous (s): valjendus (valjenda+us; 3.4.2009)
ruksi, rasti: rast
rulla, kela: rolla (vanh), rolle (15.6.2009 muutettu muodosta rolla muotoon rolle)
rullata (v;atk), vierittää: rella (21.9.2008 tähänkin tarkoitukseen)
rullausjana (s;atk), vierityspalkki (s;atk): skrolluspalkken (ark), rolluspalkken (ark), rolluspelves (rolla+us+pelves; 9.6.2010)
ruma (a): haales (18.6.2008; Etym. kahkonin omaperäinen sana), halbes (18.6.2008; Etym. vir. halb = ruma, surkea, huono)
rumentua (v), rumeta (v): sie halbes (sie|halbes; Rekt: sie halbes + mennent; 14.5.2013; Esim. Laulunsanoista: Od fleidemmes halbes sied krostent. Ja huiluni rumaksi ruostui.)
runebergintorttu (s;ruok): runebergtortto (Runeberg+tortto; 11.11.2008)
runko (s), keho, vartalo: bode (vanh), bood (24.5.2013 tähän muotoon; Etym. engl. body, muutettiin muodosta bode muotoon bood muutoksen kode->kood mallin mukaan.)
runko (s): stemme (29.9.2007)
runko, kehys, raami, reunus: roomes (Taivutus 9.6.2010: rooms-)
runnella (v), hajottaa (v), turmella (v): rehla (10.10.2012; Etym. kahk. oma sana)
runo (s): ron (suomen sanasta runo)
runoilija (s): ronellel
runoilla (s): ronella
runollinen (a): ronlek
runsaammin, paljommin, enemmän (d): matslekemmat (matslek+emma+t; 17.5.2008)
runsaasti (d), paljon (d): refset (refes+t; 14.9.2010)
runsaasti (d), runsain määrin (d), paljon (d): matsemerim (matse+mer+i+m; 26.12.2013)
runsaasti, liikaa, liian paljon, runsain mitoin, runsain määrin (d): höimeret (höi+mer+et; 12.12.2008), höimerennet (höi+mer+nne+et; 12.12.2008)
runsaasti, paljon: matsleket, mongimeret
runsain määrin (d), paljon (d), runsaasti (d): matsemerim (matse+mer+i+m; 26.12.2013)
runsas (a), paljo (a): refes (30.6.2010 tähänkin tarkoitukseen)
runsas (enemmän kuin): bitte forie ais (vanh), matslek
runsas: matslek (Etym. muodostunut sanoista maze ja lek. Ks. maze)
ruohikko (s), nurmikko, nurmi: nurmek (3.6.2008; nurme+ek)
ruohikko, nurmikko: nurme
ruoho, nurmi: nurme
ruoikko, kaislikko (s): roogusdo (28.7.2008; roogu+sdo), selesdo (sele+sdo; 28.7.2008), säfnasdo (säfna+sdo; 28.7.2008)
ruoka (s), syötävä: shöödos (4.12.2007; shööde+os)
ruoka: rooke
ruokala (s): toidle (toid+le; 9.12.2013), shöödle (shööde+le; 9.12.2013), shöödensije (shööde+ne+sije; 9.12.2013)
ruokalista (s), menyy, menu: menu, rookelisde
ruokalusikka (s): rookeloska (rooke+loska; 23.11.2010)
ruokavalio (s): rookeeleide (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), rookeleide (5.3.2008; rooke+eleide)
ruokkia (v): rooketta (5.3.2008; rooke+tta)
ruoko, kaisla (s): roogu (Etym. roogu, vir. roog, suom. ruoko), sele (28.7.2008; Etym. suom. säle)
ruoste (s): kroste (27.1.2011; Etym. suom. ruoste)
ruosteinen (a): krostenne (kroste+nne; 11.10.2012)
ruostua (v): krostetsa (kroste+tsa; 27.1.2011)
ruostuminen (s): krostus (krosta+us; 11.10.2012)
ruostunut (a): krostetsant (krostetsa+nt; 27.1.2011)
ruotsalainen: rootsenne
ruotsi: rootse
rupatella (v), jutella (v), keskustella (v;niitä näitä): ruvasdella (26.7.2012; Etym. suom. rupatella)
rusina (s): rosine (15.1.2009; Etym. saks. Rosine.)
ruska: lehdernes frevlij (ei käytössä; Etym. lehdernes on kahkonin vanhanmuotoinen genetiivi sanasta lehder; ennen er-päättyiset sanat taipuivat genetiivissä -nes-päätteellä.)
ruska: rushke (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), rushe (Lausutaan [rus-he]; Etym. suom. ruska-sanasta. Sanassa ilmenee samanlaista häilyvyyttä kuin suomen kielessä k- ja h-kirjainten välillä esimerkiksi sanassa kala ~ hala.)
ruskea: roshe (ääntämys [rosshe] eli "suhu-ässä")
rusko (s): rushe, versus (kajo)
rutiini: rutine
rutistaa (v;vesi vaatteista), kietaista (v), kietoa (v), kietoa (v), kiertää (v;kietoa): sairda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, sairda kuulostaa vain veden vaatteesta tiristämiseltä, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys.)
rutistaa, puristaa (v): rutesda (17.5.2008; Etym. suom. rutistaa)
rutto (s;lääket): plague
ruudukko (s): rettesdo, pidesdo, gredde (19.9.2014; Etym. engl. grid)
ruuhka: forkvöllek (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
ruuhkainen: forkenne (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), kherenne
ruumen (s;viljaa puitaessa erotettavat jyvien akanat ym. roskat. Ruumenet ja oljet. Kauran, ohran, rukiin ruumenet.): rummen (2.1.2011; Etym. suom. ruumen; Taiv: rumn-)
ruumis (s;elävä tai kuollut): kreppe (Etym. ruots. kropp), rummes (lokakuu 2022; Etym. suom. ruumis; Taiv: rums-)
ruusu: ruuse
ruutu, kuvaruutu (s;atk): skriene, skrienpid, pid, pidrette (pid+rette; 17.7.2012)
ruutu: rette (Etym. mukaelma suomen ruutu-sanasta), pid (luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. Tarkoitti aluksi eritoten kuvaruutua. Nähtävästi kahkonin omaperäinen sana.)
ruutunopeus (s;atk), kehysnopeus (s;atk): pidnoppus (pid+noppus; 9.6.2010), roomesnoppus (roomes+noppus; 9.6.2010)
ruuvi (s): skruffe (11.11.2008; Etym. ruots. skruv, engl. screw, suom. ruuvi, vir. kruvi)
ruuvimeisseli (s): skruffemeissel (11.11.2008; skruffe+meissel)
ruveta, ryhtyä, käydä kimppuun (v): rygetsa (12.12.2008; Etym. suom. ryhtyä > ryktyä > ryg+tsa), rubutta (12.12.2008; Etym. suom. ruveta > rupee > ruvut+tta > ruvutta > ruputta > rubutta; vanh)
ryhelmä, känsä, pahka, möykky, ryhmy, kyhmy, kuhmu, muhkura, kupura, kupru (s;lääket): hänse (28.7.2008; Etym. suom. känsä, vir. käsn)
ryhmittää (v): rymetta (ryme+tta; 21.9.2008)
ryhmä: ryme (Etym. suom. ryhmä)
ryhmätyöhuone (s): rymeverkruume (ryme+verk+ruume; 2.11.2010)
ryhtyä, ruveta, käydä kimppuun (v): rygetsa (12.12.2008; Etym. suom. ryhtyä > ryktyä > ryg+tsa), rubutta (12.12.2008; Etym. suom. ruveta > rupee > ruvut+tta > ruvutta > ruputta > rubutta; vanh)
ryhtyä: starge, insteppa, steppa, komma mugan, ketta
rykelmä (s), kasa, läjä, röykkiö: kaas (5.12.2007; Etym. suom. sanasta kasa)
rymytä, riehua, remuta, rellestää (v): rymssa (23.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
rynniä, tungeksia: rynna, rynnella
rynnäkkö, hyökkäys (s): rynnus, hökkus
rynnäkkökivääri (s): rynnusgefar
rynnätä (v): rynna
rypeä (v), madella, ryömiä: moskna
rypistys: rypne
rypistyä, rypistää: ryppa
ryppy: ryp
rypäs, terttu (s): refes (7.5.2009; Etym. suom. rypäs)
rytmi (s): rytme (23.11.2008; Etym. suom. rytmi)
ryvetä, kylpeä (v): kostetsa (kost+etsa; 30.6.2008; Etym. Käytetty kahkonin vanhaa, kost-sanaa.)
ryysy, rääsy, räsy, rätti, repale, riekale, riepu, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
ryömiä, madella, rypeä (v): moskna
ryöstää, riistää, varastaa (v): reffa (22.12.2007; Etym. ruots. råffa)
ryövätä, varastaa (v): rehva (13.5.2009; Etym. suom. muistaakseni rehvastella tai ryövätä)
räikeä (a;väristä tai kuvaennollinen): ärjes (Etym. kahkonin oma sana; 29.11.2008)
räiske (s): reshe (resha+e; 17.11.2009; Lausuminen: reš-he)
räiskyä (v): resha (Lausuminen: reš-ha)
räiskähdellä (v): reshella (Lausuminen: reš-hella)
räiskäle, ohukainen, lätty, lettu (s): plättos (27.5.2008; plätte+os), dunplättos (dunne+plättos; 27.5.2008), dunnis (ark; lyhenne sanasta dunplättos; 27.5.2008; Esim: Hän on ulkona paistamassa räiskäleitä: Hes em ulgem kerestmas dunnisei/dunnisijee.)
räjähtää, posahtaa: exploude (vanh)
ränni (s;rak), vesiränni (s;rak), syöksytorvi (s;rak): rynnule (rynna+ule; 6.3.2015)
räntä: rend (Etym. suom. räntä-sanasta)
räppänä (s;ikkunaluukku), ikkunaluukku (s): akne, reppen (20.7.2010; Etym. suom. räppänä; Taiv: repn-)
räpyttää (silmiään): blinkka
räsy, rääsy, rätti, repale, riekale, riepu, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
räsyvaate, rääsy, vaateriepu, riepu (s;vaatteista): treesus (6.11.2009; treesa+us; Esim. Ihmiset kävelivät räsyvaatteissaan. Ikhij stepellad treesuijessem.)
räsähtää (v), risahtaa, rasahtaa: risha (29.11.2007; Etym. ääntä mukaileva sana), risehda (29.11.2007; ris[h]a+ehda)
rätti, rääsy, räsy, repale, riekale, riepu, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
rättiväsynyt (a), väsynyt (a): naatte (4.4.2012; Etym. suom. naatti)
räystäs (s;rak): rausde (Etym. suom. räystäs, muinaisnorj. raust; 6.3.2015)
räystäskouru (s;rak), kouru (s;rak): rausdekoureppe (rausde+koureppe; 6.3.2015), koureppe (koure[s]+ppe; 6.3.2015)
rääsy, räsy, rätti, repale, riekale, riepu, ryysy, tilkku (s): treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
rääsy, räsyvaate, vaateriepu, riepu (s;vaatteista): treesus (6.11.2009; treesa+us; Esim. Ihmiset kävelivät räsyvaatteissaan. Ikhij stepellad treesuijessem.)
röyhkeä (a): rube (11.11.2008; Etym. engl. rude)
röyhytä, suitsuta, suitsea, savuttaa, savuta, kärytä (v): sumssa (summes+a; 29.7.2008), sumssella (sumssa+lla; 29.7.2008)
röykkiö, kasa, läjä, rykelmä (s): kaas (5.12.2007; Etym. suom. sanasta kasa)

S

saada (v): varheera
saada (v;joksikin): sie (Rekt: sie+translatiivi tai sie+nominatiivi, 13.10.2012 tämä jäljempi rektio.)
saada (v;run imp; sheim, shein, shei[d]): shei
saada (v;run mon): shei
saada (v;run,saapua): heera
saada (v;tehdyksi,tehtyä): kotsa var et de (kotsa|var|et|de; 27.10.2015; Etym. mallina kotsa var; Esim. Tiedostoa ei saatu poistettua / Tiedostoa ei voitu poistaa. Snendek ain kotsu var et de volvotte. Esim. Rivejä ei voitu poistaa. Raadij ain kotsu var et dij volvotte.)
saada (v;~ kohdalleen; myös neg.): vartroffe (vanh), varvotte (var+votte; 5.4.2010 tähän muotoon; Esimerkki: Kieli on saanut vaikutteita muiden muassa suomesta. Langi hafae varvotten affektuijee endrini soomelangist.)
saada aikaan (v;aiheuttaa): duetta (dua+tta; 27.4.2009 tähänkin tarkoitukseen; Huom 12.10.2009: Tämä sana voisi jäädä käyttöön nimenomaan merkityksessä "aiheuttaa", "saada aikaan", vaikka kantasana "dua" onkin muutettu muotoon "detta". Tosin tämä verbi "duetta" on hyvin similaari verbin "detta" kanssa, mikä saattaa aiheuttaa sen (toim.huom. tämä on siis arvioni), että verbiä "detta" käytetään niissäkin tapauksissa, joissa verbi "duetta" olisi tarkoituksenmukaisempi.)
saada aikaan, aiheuttaa (v): shie duait (shie|dua+ait; 27.3.2009; Huom 12.10.2009: Käytä mieluummin shie dettait.), shie dettait (12.10.2009; shie|detta+aid+t)
saada alkunsa (v), syntyä (v), kehkeytyä (v), itää (v), orastaa (v), kasvaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
saada anteeksi: shie ondiiks (vanh; merkitty vanhaksi 24.5.2008), shie giventat (24.5.2008)
saada esiin (v), saada irti (v;konkr), saada ulos (v): ul sie (ul|sie; 14.5.2013)
saada kaikki irti (v;jstkn), ottaa kaikki irti: troffe olte haljatat (14.11.2008), shie olte haljatat (14.11.2008), troffe völlet alduens altat (14.11.2008)
saada valmiiksi (v), valmistaa (v;saada valmiiksi), lopettaa (v;saattaa valmiiksi): välkkenda (välkken+da; 1.11.2017)
saada: sie (2012 tähän muotoon muodosta shie), shie (vanh; Etym. suom. sanasta saa(da).), shea (vanh), shefa (vanh)
saaja (s): siel (sie+el; 19.3.2012)
saakka (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
saakka (d,postp), asti: freu (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), asd, segge, seg
saame (s;saamen kieli): saame
saamelainen (a): saamenne
saapas, saapikas (s): puutek (14.7.2008; puut+ek; Etym. puut < engl. boot [buut] = saapas)
saapua (v), tulla: komme (22.12.2008 muutettu tähän muotoon, koska taivutuskin on e-päätteisten verbien mukainen. Lisäksi tämä muutos ei ole liian radikaali, sillä tämän sanan sijasta käytetään usein heera-verbiä. Taivutus: Kommem, kommen, komme, kommei, kommete, kommei, kommeja/kommei, käskymuoto: kom.)
saapua (v), tulla: saave (6.2.2011; Etym. suom. saapua, saavu-)
saapua (v): hera (vanh)
saapua (v): romhera (vanh; Etym. ks. etymologia sanasta romheera)
saapua (v;viesti tms): inheera (3.9.2008; in+heera; Esim: Saapuneet viestit -kansio. Inheeraidij mejakellokij -hellord.)
saapua, tulla: komma (luotu ennen 16.1.2002; Etym. ruots. komma), romheera (Etym. Aluksi oli hera-verbin tapaisesti muodossa romhera; Ei ole tietoa, mistä alkuosa rom- tulee; arveltu on sen olleen tullut ruots. sanasta fram, joka esiintyy muun muassa verbeissä komma fram, framkomma (ilmaantua). Loppuosa -hera tulee engl. here-sanasta (tarkoittaen "tänne"). Sana on luotu Finlandia-hymnin kahkonin kielistä versiota varten, jossa sitä käytettiin suomen koittaa-verbin vastineena.), heera (Etym. lyhennös romheera-verbistä. Lyhennettäessä oli muodossa hera; lausuttiin [heera]. Heera tarkoitti aluksi saapua, mutta myöhemmin alkoi vastata nimenomaan suomen verbiä tulla.)
saari (s): saare, ser (13.11.2008 lisätty tällainen muoto; Etym. kahk. saare < suom. saari; Esim. Saarelta löytyi merkkejä kivikaudelta. Serelt findui markkijee kövperio(o)dent/-elt.)
saaristo (s): saaresdo, seresdo (13.11.2008; ser+sdo)
saarna (s): predikeidus
saarna (s): serne (serna+ne; 5.3.2008), sernus (serna+us; 5.3.2008)
saarnaaja (s): sernel (serna+el; 15.10.2010)
saarnamies (s): sernusmae (sernus+mae; 15.10.2010)
saarnata (v): predikeida
saarnata (v): serna (luotu 2004, 2005 tai 2006; Etym. suom. saarnata; lisätty listaan 5.3.2008; käytettäväksi predikeida-verbin rinnalle)
saartaa, piirittää (v): piiretta
saasta (s), lika, saaste: syttos (16.7.2008; Etym. Kuin pyttos-sana, mutta p muutettuna saasta-sanan alkukirjainta vastaavaan s-kirjaimeen.)
saasta (s): tög (Etym. ehkä suom. törky)
saastainen (a), likainen: liglek, töglek
saastainen (a;paha): fosenne (18.6.2008; fose+nne; Esim 1: Saastainen maailma. Fosenne ersounne.)
saastainen, likainen, syntinen, huono (a): syttoslek (syttos+lek; 12.10.2008; Esim: Minä musta ja saastainen, kurja (SL. 189). Ärem mosde od syttoslek, föddig. Esim 2: Keittiöön ei saa astua likaisin kengin. Köökkens kulgeel ain shie syttoslekijell fotnekijell steppa. / Köökkens kulgeel em ain syttoslekijell fotnekijell steppa.)
saastaisuus (s): syttoslekkus (syttoslek+us; 4.11.2010)
saaste, lika, saasta (s): syttos (16.7.2008; Etym. Kuin pyttos-sana, mutta p muutettuna saasta-sanan alkukirjainta vastaavaan s-kirjaimeen.)
saastuttaa (v): tögga (tög+a)
saastuttaa, tartuttaa, pilata (v): infekta (15.8.2009; infekt+a), infekteida (infekt+eida; 15.8.2009)
saastutus (s): tögne (tögga+ne)
saatava, riittoisa, riittävä (a): derekkannes (vanh), taveidatte
saatavana (d), saatavissa (d), saatavilla (d): mahdus sie (mahdus|sie; 2016; Esim. Saatavana myös palo-ovena. Mahdus sie ga foirukselet.)
saatavana, tavoitettavissa, saatavissa, saatavilla (d): taveiduet, taveidettet (taveida+ette+t; 24.12.2008), taveiduens alet (taveidus+ens|alet; 8.11.2010)
saatavilla (d): derekkasnit (vanh)
saatavissa (d), saatavana (d), saatavilla (d): mahdus sie (mahdus|sie; 2016; Esim. Saatavana myös palo-ovena. Mahdus sie ga foirukselet.)
saatavissa, tavoitettavissa, saatavana, saatavilla (d): taveiduet, taveidettet (taveida+ette+t; 24.12.2008), taveiduens alet (taveidus+ens|alet; 8.11.2010)
saatavuus (s): taveidattus (taveidatte+us; 15.8.2024), taveiduettus (taveidus+et+us; 15.8.2024)
saatavuus, riittoisuus, riittävyys (s): derekkannesmus (vanh)
saati (d): mentmak (menda+mak), seitmak (seide+mak), veel lillemmat (veel|lillemma+t)
saattaa (matkalle lähtevää): tsoffe
saattaa (v;matkalle lähtevää tai johdattaa), johdattaa (v): sotte (15.7.2010; Etym. Vaihdettu sanan tsoffe tilalle samoin kuin sanan troffe tilalle tuli votte. Vanh 28.9.2018), aldetta
saattaa innostuksiin (v), innostaa (v), innostuttaa (v): hurmesda (hurma+sda; 26.9.2011)
saattaa ulos (v), päästää ulos (v), päästää (v;ulos), ulontaa (v), venyttää (v), ulottaa (v): uletta (ul+tta; 14.5.2013; Esim. Stelles me ehlekken ikren ulettum.)
saattaa ymmälle, hämmentää (v;saattaa ymmälle): bafla (30.12.2008; Etym. engl. baffle)
saattaa, ohjata: guide, leade
saattaa, voida (on mahdollista, todennäköistä): meida, mahda (Esim. Mahdaep eede. Saattaapa olla. / Saattaapi (vanha y.3.p) olla.)
saattaa, voida (run): mei (vanh)
saattaja (s): tsoffel, souttel (28.9.2018 tähän muotoon; soutte+el), leadord
saatto, kulkue (s): journus (vanh), tsofne, tsoffos (31.12.2024; tsoffa+os), sotte (sotte+e; 29.11.2012; vanh 28.9.2018)
saatu (d): said (sie+aid; 15.6.2014)
saatu (v;2. pass. partis.): seid (sie>sei+[a]id; 9.7.2012)
saavuttaa (v): gaine, getheera, tokheera
saavuttaa (v): saavetta (saave+tta; 24.12.2011)
saavuttaa (v;kohdata): varheera (7.8.2008 lisätty tämäkin merkitys)
saavuttaa, tavoittaa, yltää, ulottua (v): riitseida (4.4.2012; Etym. engl. reach + -eida)
saavutus (s): gainus (gaine+us; 8.9.2009), gaine (gaine+ne; 8.9.2009)
sabatti (s;usk): Ks. sapatti
sadannes (num): Katso sadas
sadas (num): hundrennos (hundre+nnos; 5.2.2010; vanh), sjottennos (sjotte+nnos; 22.3.2012)
sade (s): reidus (vanh)
sade (s): reitne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008; käytä mieluummin reidus, koska reitne merkitsee myös sanaa rukous), reidus (reida+us; vanh; merkitty vanhaksi 3.3.2009; Käytä mieluummin vihme)
sade (s): vihme (25.5.2008; vihma+e)
sade (s; run): rei (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
sade (s;pieni ~): tipellus (4.3.2008; tipella+us; lille reitne)
sadekuuro (s), kuuro (s;~sade): vihmesuuhos (vihme+suuhe+os; 16.4.2010)
sadepisara (s): reitentip
sadepisara (s): vihmetippel (vihme+tippel; 1.2.2009)
sadonkorjuu, elonkorjuu, sato (s): grenneskerdus (29.5.2008; grenne+skerda+us)
sadunhohteinen, satumainen, satumaisen ihana, suunnaton, tarunomainen, taru- (a): fabuloos (27.2.2015; Etym. engl. fabulous < lat. fabulosus)
saha (s): sooge
sahata (v): sooga
sairaala (s): illeinsdomme (9.11.2007; ille+i+ns+domme), illekle (illek+le; 7.3.2009)
sairaanhoitaja (s): illeinshollel (9.11.2007; ille+i+ns+holla+el)
sairas (a): ille, illa, kiplek
sairas (a): illek (23.11.2008; illa+k)
sairastaa (v): eede illek (eede|illek; 17.11.2009; Esim. Hän on sairastanut jo kolme viikkoa. Hes hafae eeden illek dri trua veikij. Nyk: Hes eedennun illek ul trua septukij.)
sairaus (s): illus, kiplekkus
saita, nuuka, kitsas, itara, pihi, säästäväinen (a): ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
saivarrella (v), nälviä, nälvätä, nalkuttaa (v;marista), marista: nelva (nellev+a; 17.11.2009)
saivartelu (s), nälvintä, nälviminen, nalkutus (s;nälvintä), marina: nelvus (nelva+us; 17.11.2009)
Sakari (s;erisn): Seger (31.1.2009; Huom: Nimivastine)
sakramentti (s;usk): sakramente (15.10.2010)
Saksa (s): Germanland
saksa (s): sakse (26.11.2007)
saksalainen (a,s): germanlandenne, sakslek (sakse+lek; 9.12.2010)
saksi (s): skerrord (28.6.2008; sker[d]a+ord; Etym. D-kirjain pudotettu pois niin kuin monessa muussakin tämänlaisessa tapauksessa kahkonin kielessä. Esim: Sakset. Skerrordij.)
sala (s), salaisuus (s): sollus (27.6.2010; solle+us)
sala: solle
salaatti (s): lefesdos (lef+sdo+s; 22.12.2008), saladde (22.12.2008; Etym. engl. salad)
salainen: sollek
salaisuus (s), sala (s): sollus (27.6.2010; solle+us)
salama (kamera, ukkos-), välähdys: slaitte (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), tzam, tzamellus, tsem (24.2.2011 tähän muotoon), tsemmus (24.2.2011 tähän muotoon)
salamoida: tzemma (vanh), tzamma (vanh), bliksa, tzammeida (vanh), tsemma (27.2.2010 tähän muotoon)
salaoja (s;rak): solleajak (solle+ajak; 6.3.2015)
salaojitus (s;rak): solleajakettus (solle+ajaketta+us; 6.3.2015)
salasana (s;atk;pääsykoodi), pääsykoodi (s;atk myös): kottenkood (kotne+kood; 7.3.2012), passenkood (passa+ne+kood; 12.2.2013)
salasana, tunnussana (s): kottusonder (kottus+onder; 11.10.2008)
salasana, tunnussana (s;atk): kottusseidok (kottus+seidok; 20.11.2009)
salasana: solleonder (Huom: Käytä mieluummin kottusonder.)
salasanakenttä (s;atk): kottusseidokloode (kottusseidok+loode; 27.2.2010)
salata (v): solla (20.10.2007 solle-sanan pohjalta)
saldo (s): semsumme (sem+summe; 9.11.2010), saldo (9.11.2010), saldus (9.11.2010)
sali (s): saale (28.7.2010 muodosta sale muotoon saale), rome (Huom: Käytä mieluummin sale; vanh), sal (vanh; merkitty vanhaksi 16.6.2008), sale (16.6.2008 tähän muotoon; Etym. kahk. sal < ruots. sal (suom. sali); vanh)
sallia (v), suoda: sua (30.7.2008 lisätty tämäkin tarkoitus; Esim: Siionin laulu 70: Tee rakkaaksi mulle sun säätämäs työ. Laifmaal dains settammee verkee mein sua.)
sallia (v;ottaa käyttöön;atk), ottaa käyttöön (v;atk), laittaa päälle (v), enabloida (v;ark;atk), käyttää (v;ottaa käyttöön;atk): peelsetta (peel+setta; 27.3.2009), votte kasuttueel (votte|kasuttus+eel; 12.2.2014), setta pieel (setta|pieel; 12.2.2014)
sallia, ottaa käyttöön, panna päälle (v;atk): enappele (ark)
sallia: shella, shelle, umla, ainblokka
sallimus (s), kohtalo: shellus, varherrus, varkohdus (var+kohda+us; 29.5.2019)
salmi (s): sundi (Etym. ruots. sund)
salmiakki (s): salmiakke (11.11.2008; Etym. suom. salmiakki < ruots. salmiak)
salo (s): saluk (26.12.2011; Etym. suom. salo + -uk)
salo, korpi (s): trudusland, trudusgantter, trudusmaa, trusmaa
salpa (s): lakenbregge (laken+bregge; 11.11.2008)
sama: sem
samaan aikaan, samanaikaisesti, yhtäaikaisesti, samalla: semtaidet, semtait (13.9.2007 lisätty sanastoon; 30.12.2008 poisettu arkinen-merkintä, eli sana on yleiskieltä.), semes (sem+s; 10.2.2011)
samaistua (v): semheera
samalla mitalla takaisin (ilm), potut pottuina (ilm): sem metteni takkes (8.9.2012)
samalla tavalla, samoin, samoin tavoin (d): semekken taiekken (sem+kken|taie+kken; 16.9.2009), semtaiel (sem+taie+l; 15.10.2010), semviiset (sem+viis+et; 23.11.2010), semtail (sem+tai[e]+l; 18.11.2013)
samalla, samaan aikaan, samanaikaisesti, yhtäaikaisesti: semtaidet, semtait (13.9.2007 lisätty sanastoon; 30.12.2008 poisettu arkinen-merkintä, eli sana on yleiskieltä.), semes (sem+s; 10.2.2011)
samalla: semt, semell
samana päivänä (d): semdeiget (sem+deig+et; 9.5.2009)
samanaikainen, yhtäaikainen: semtaidenne
samanaikaisesti, samaan aikaan, yhtäaikaisesti, samalla: semtaidet, semtait (13.9.2007 lisätty sanastoon; 30.12.2008 poisettu arkinen-merkintä, eli sana on yleiskieltä.), semes (sem+s; 10.2.2011)
samanlainen (a): semenlek (sem+nne+lek; 23.2.2009)
samanlainen, yhtäläinen, vastaava (a): identienne, semenlekenne, semens taienne, semenne (12.12.2007; sem+enne)
samanlaisuus (s), yhtäläisyys: identiennus, semenlekennus
samanpituinen (a): semlekenne (sem+lek+nne; 15.2.2009)
Samaria (s;usk;erisn): Samarie (16.9.2009)
sammakko (s): groode (18.6.2008; Etym. Nimi groode tulee sammakon äänestä, kyseessä siis deskriptiivisana. Esim: Sammakonpoikanen. Groodesunnek)
sammal: samlos (Etym. sammel+os, jossa sammel on suomen sanasta sammal)
sammalmätäs (s): samlosmättas (vanh; merkitty vanhaksi 14.10.2009; samlos+mättas; 6.6.2008), samlosmedes (14.10.2009 tähän muotoos)
sammua: samma
sammuttaa (v), tallata, tampata, polkea, tukahtaa: tappa (21.1.2008; Etym. ruots. tappa-verbistä: hukata, menettää, kadottaa)
sammuttaa (v): plutta offen (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2007), triela offen (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2007), setta oiffen (lisätty 11.10.2007), plutta oiffen (lisätty 11.10.2007), samma (Etym. Suom. sammua. Lainattu suomesta 2003.), sammetta (samma+tta)
sammuttaa, himmyttää, hiivuttaa, pimittää (v): himletta (himla+tta; 6.11.2009; Esim. Mome doujad veineel liebee, sjeni / sjens me meidai nelen himletta.)
sammutus (s): sammettus (sammetta+us; 14.6.2008)
sammuva (a), suitseva, himmyvä: sumssanne (sumssa+nne; 29.7.2008), sammanne
samoin tavoin (d), samoin, samalla tavalla: semekken taiekken (sem+kken|taie+kken; 16.9.2009), semtaiel (sem+taie+l; 15.10.2010), semviiset (sem+viis+et; 23.11.2010), semtail (sem+tai[e]+l; 18.11.2013)
samoin: semt
Samuel (s;erisn): Samuelie, Samulie (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
sana (s): seidok (12.10.2009; Huom. Tämä on ehdotelma sanan onder rinnalle käytetäväksi, ja se saattaa joskus jopa saada onder-sanaa vahvemman aseman.)
sana: onder (Etym. mukailtu ruots. sanasta ord; luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 5.5.2010)
sanakirja (s): onderbok (vanh), seidokbok (seidok+bok), seidokkeren (seidok+keren; 5.9.2014)
sananvapaus (s): onderfrenus
sanasto (s): onderesto (vanh)
sanasto (s): onderlisde (sanaluettelo), onderesdo
sanasto (s): ondersto (vanh)
sanasto (s): seidokesdo (seidok+sdo; 12.10.2009)
sanaton (a): onderfres
sanatonna, sanattomana (d): ondrijetak (onder+ij+tak; 11.10.2008)
saneerata (v), remontoida (v), korjata (v;remontoida), kunnostaa (v): novelda (novel*+lda; 27.10.2015), sanerda (27.10.2015; Etym. suom. saneerata < ruots. sanera)
saneerata: tzanera (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), moderniseida (12.12.2007; engl. modernize-verbin mukaisesti)
sangen (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
saniainen (s;kasv): vullok (Etym. kahkonin kielen oma sana; 9.11.2010)
sanitoida (v): saniteida (10.3.2015)
sankari: hier (Etym. engl. hero), vindel
sankaruus (s): hierlekkus (hier+lek+us; 20.2.2010)
sanko (s): senglo
sanko (s;ämpäri): ämberd
Sanna (s;erisn): Sanne (17.3.2012)
sanoa (v), kuvata, kuvailla: imseide (26.11.2007; im+seide)
sanoa (v;kertoa), lukea (v;satua), kertoa (v): skaasa (17.8.2010; Etym. ven. скашать, skashat')
sanoa, tokaista (v): skaasehda (skaasa+hda; 29.12.2011)
sanoa, tokaista (v): ymelda (10.2.2011; Etym. suom. hymistä, ymistä)
sanoa: seide, onderra (vanh)
sanoittaa: onderetta
sanoittaja (s): onderettel (onder+etta+el)
sanoitus: onderettus
sanojen keksintä (s): seidokellus (seidok+lla+us; 29.1.2011; Etym. vrt. vir. sõnaus)
sanoma (s), viesti, ilmoitus, tiedotus: mejakellok (2007; me+jakka+ella+ok; Etym. Luotu ruots. meddelande-sanan mukaan (med+dela+nde); Esim 2: Enkelit taivaan tuo sanomaa. Ingelij hefens sua' miseitsen. / Ingelij sua' mejakelloken.)
sanoma: miseits (vanh), onder (vanh)
sanomalehti, lehti (s): mejakelloklef (16.7.2008; mejakellok+lef)
sanomalehti, lehti: miseitslef (vanh; merkitty vanhaksi 16.7.2008), lef
sanonta (s), fraasi (s): seiendus (seienda+us; 17.2.2014 tämäkin tarkoitus), fraase (17.2.2014; Etym. suom. fraasi < engl. phrase < kreik. phrasis)
sapatti (s): saintvalles (sainte+valles; 4.5.2011), sabatte (4.5.2011)
sapatti (s;usk): sapatte (16.9.2009)
sappi (s): sehel (10.10.2012; Etym. kahk. s + ehel)
sappitiehyt (s;lääket): sehelvoonnuk (sehel+voonnuk; 14.3.2025)
Sara (s;erisn): Sarre (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Sarie (22.6.2009; Huom: Nimivastine)
sarake (s), palsta (s): kolumme (Huom: sanassa on kaksi m-kirjainta eikä mn-yhdistelmä)
sarana (s): sarok (30.7.2007; Etym. unk. samaa tarkoittavasta sanasta "sarokvas". Huom! Saksaksi Scharnier, ranksaksi charnière), saranok
sarastaa, koittaa, valjeta (v): valgetta (valge+tta; 16.10.2008), valgetsa (valga+tsa; 11.11.2009)
sarastaa, koittaa, valjeta: friesheera, friera, valkenheera (vanh; merkitty vanhaksi 29.6.2008), valgenheera (29.6.2008; valgen+heera)
sarja (s), valikoima (s): raaduske (raad+uske; 2013)
sarja: serie
sarjakuva (s): serienne (19.7.2008; serie+nne)
sarjanumero (s): serinummer (serie+nummer; 12.4.2008)
sarjaportti (s;atk): seriport (18.12.2007; serie+port)
sarkain, tabulaattori (s): tab (lyh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. lyhenne sanasta tabulaattorie (nyk. tabulatorie); vanh), tabulatorie (ennen 16.1.2002 muodossa tabulaattorie; vanh), strikkel (strik+a+el; 11.3.2010)
sata (n;mat): huntre (vanh; Etym. ruots. hundra-sanasta; Merkitty vanhaksi 4.2.2010), hundre (vanh; 4.2.2010 tähän muotoon), sjotte (22.3.2012; Etym. suom. sata, alkup. arjalaiskielistä)
sataa (v): reida (Etym. engl. rain [rein]; vanh; merkitty vanhaksi 3.3.2009; Käytä mieluummin vihma)
sataa (v;kovasti,rankasti): vihma (25.5.2008; Etym. suom. vihma / vir. vihm, joissa se tarkoittaa tihkusadetta)
sataa (v;lunta): falla (29.11.2007; Lumee fallad (nyk. vaimad) od äred (nyk. eedu) werkalmekens koldem. Satoi lunta ja oli hyytävän kylmä.)
sataa (v;lunta): vaimella (vaima+lla; 29.12.2011; Esim. Lumee vaimellad. Satoi lunta.), vaima (Esim. Lumee vaimad. Satoi lunta.)
sataa (v;vähän ~): tipella
sataa pyryttäen, sataa pyryttää, pyryttää (s): dumlusta
sataa, vihmoa (v;sataa vihmoa; sumuttaa nestettä pieninä pisaroina): dumssa (21.12.2007; dummes+a; Etym. dummes on sumu, ja sumu tarkoittaa sitä, että nestettä on ilmassa pisaroina)
satakieli (s): ouluk (oul+uk; 26.9.2011)
satama (s): hamne, valmos (valle+mos; 22.11.2011; Etym. suom. valkama, vir. valgma < valkaa(=valaa) + maa)
satanen (n;mat): huntrenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.2.2010), hundrenne (vanh; hundre+nne; 4.2.2010 tähän muotoon), sjottenne (sjotte+nne; 28.3.2012)
sateenvarjo (s): reitenvarro (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), reidusvarro (4.3.2008; reidus+varro), vihmevarro (vihme+varro; 26.6.2008)
sato (s), sadonkorjuu, elonkorjuu: grenneskerdus (29.5.2008; grenne+skerda+us)
sato (s): grennus (grenne+us; 10.2.2012)
sattua (tapahtua), tapahtua, käydä (tapahtua): huppa (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. happen [häpn]), hunda (Etym. Aluksi oli muodossa huppa. Sitten vaihtui pehmeämpään muotoon hunda, joka muistuttaa hieman ruots. sanaa hända.)
sattua (v), tehdä kipeää: illa (ille+a; Esim: Minua sattuu polveeni: Meinee illae meines poleel.)
sattua (v;sattumalta): furhunda
sattua (v;sattumoisin): hunnenda (hun[d]a+nda; 27.3.2009; Esim. Satuin olemaan silloin paikalla. Ja hunnendum stelles pletsens peel äre.)
sattuma (s): furhundus
sattuma (s;onnekas), onnekas sattuma (s): serendpitie (15.8.2011; Etym. engl. serendipity)
sattumalta (d), sattumoisin (d): hunnenduessem (hinndenda+us+ess+em; 27.3.2009)
satu, tarina (s): saaga (18.6.2008; Etym. suom. saaga, ruots. saga = satu; Vanh; 8.12.2009 merkitty vanhaksi.)
satu, tarina (satu): saage (8.12.2009 tähän muotoon)
satu, tarina, kertomus: delne, skaasellos (skaasa+lla+os; 5.3.2016)
satumainen, satumaisen ihana, sadunhohteinen, suunnaton, tarunomainen, taru- (a): fabuloos (27.2.2015; Etym. engl. fabulous < lat. fabulosus)
satunnainen: furhundanne
satunnaisuus: furhundannus
satuttaa (v;~ haavoin): soora
satuttaa, loukata, tulla kipeäksi, tulla sairaaksi (v;lääket): iltat heera (illa+tat|heera; 28.7.2008)
sauna (s): sauna (vanh; merkitty vanhaksi 6.2.2010), saune (2.1.2010 tähän muotoon)
sauva (s): stoffe (17.11.2008; Etym. engl. stave, staff, ruots. stav)
sauva (s;hiihto~), porkka: sihtenkep (16.2.2008; sihta+ne+kep)
savi: klenne
savu (d), käry: keres (luotu syyskuussa 2007; Etym. muunnos suomen sanasta käry)
savu (s): summes (Taiv: sumse-)
savuke (s), tupakka: keresellok (18.6.2008; keresella+ok)
savupiippu (s): summestuube (summes+tuube; 6.10.2015)
savuta (v), kärytä: keresetsa (keres+tsa; 11.10.2008)
savuta, suitsuta, suitsea, savuttaa, röyhytä, kärytä (v): sumssa (summes+a; 29.7.2008), sumssella (sumssa+lla; 29.7.2008)
Sawtooth (s;atk): Sevtuutte (sev+tuutte; 28.7.2012; Esim. Taidam valsetta Sevtuutteelem värsen aldettorden moghertseiltem 1500.)
screenshot, näyttökuva, kuva (s;atk): skrientsut, pidtsem (pid+tsem; 24.2.2011)
se (p): de (Etym. ruots. det [de])
se (p): däs (vanh; 18.10.2011; Etym. suom. tässä; Taiv: dä-; Esim: däs, däns, dää, däst, däs, dääl, dält, däl, jne; Monikko: dij)
seassa (d): sekem (sek+em; 23.11.2010), sotem (sot+em; 23.11.2010)
sees, seesteinen, seljyt, pilvetön, selkeä, kirkas (a): seges (Etym. suom. sees, sekee-; 2.1.2009; Esim. Segeset hef glanssad. Seesnä taivas loisti. Taiv: seges-)
seesteinen (a), tyyni (a), levollinen (a), rauhallinen (a;seesteinen), harras (a;seesteinen,levollinen): seien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: seienn-)
segmentoida (v): segmenteida, segmenta
segmentti (s): segmente, segmentte (15.2.2009 tähän muotoon), segmente (27.3.2009 takaisin tähän muotoon; periaatteessa melkein kaikki -ntte-päätteiset sanat voitaisiin muuttaa muotoon -nte; näin esim fontte olisikin fonte. Huom: 14.10.2009 kaikki -ntte-päätteiset sanat on muutettu muotoon -nte.)
seimi: meintzer (vanh), meintser (14.11.2008 muutettu tähän muotoon), menger (1.1.2012 tähän muotoon; Taiv: mengr-; Etym. engl. manger > menger, kuten danger > denger)
seinusta, seinä: seille
seinä (muuri): morre
seisahtaa, pysähtyä, seisahtua, lopettaa (v;~ väliaikaisesti, ~ tauoten), pysäyttää, seisauttaa (v): stennehda (4.11.2009; sten[d>n]a+hda)
seiska (n;mat), seitsemän: seppenne (vanh), septenne (seppet+nne)
seisoa, seistä: stenda
seisoa, seistä: stoa (runovivahteinen (ilmoitettu 5.12.2007); tavallisesti käytetään stenda-verbiä)
seisoaltaan (d), seisoalteen (d): stendeissem (stenda+eissem; 14.9.2010), stendeim (stenda+eim; 14.9.2010)
seistä, seisoa: stenda
seistä, seisoa: stoa (runovivahteinen (ilmoitettu 5.12.2007); tavallisesti käytetään stenda-verbiä)
seitsemän (n;mat): seppet (Taiv: sept-; Huom: Vanha taivutus: seppe-; Etym. suom. seitsemän-sanasta mukaillen), sep (puhek; 16.6.2008; Etym. Lyhennetty sanasta seppet)
seitsemän, seiska (n;mat): seppenne (vanh), septenne (seppet+nne)
seitsemänkymmentä (n;mat): seppetgy
seitsemäntoista (n;mat): septon
seitsemäs (n;mat): seppennos (vanh), seppetennos (vanh), septennos
seitsemäskymmenes (num): seppetgynnos
seitsemäsosa (num): septennoek (septennos+ek; 5.10.2010)
seitsemästoista (n;mat): septonnos
seitti, verkko (s): seitte (15.5.2011; Etym. engl. site, suom. seitti)
seiväs (s), keihäs: safel (6.7.2008; Etym. sanoista sapelli ja seiväs)
seiväs, keihäs (s): seifas (30.6.2008; Etym. suom. seiväs-sanasta)
seka (s): sek (23.11.2010; Etym. suom. seka), sot (23.11.2010; Etym. suom. sottu ja sotku)
sekaan (d): sektat (sek+tat; 23.11.2010), sotta (sot+ta(t); 23.11.2010; Huom: Samanlainen muodostus kuin sanassa khotta, kotiin.)
sekaisin (s): sottait (sotta+aid+t; 3.4.2011)
sekalainen (a): miskellanne (Etym. engl. miscellaneous; sivistyssana)
sekamelska (s): hoddekpoddek (5.3.2011; Etym. engl. hodgepodge)
sekki (s), maksuosoitus (s;sekki), shekki (s), šekki (s): tsek (13.6.2012; Etym. engl. cheque < arab. ṣakk), meksenwerendos (meksa+ne+werendos; 13.6.2012)
sekoittaa (v): miksa
sekoittaa (v): miksella (10.9.2008; miksa+lla)
sekoittaa (v): sekka (23.11.2010; sek+a), sotta (sot+a; 23.11.2010)
sekoittaa (v;vispata), vatkata (v), vispata (v): vispa (25.5.2011; Etym. suom. vispata < ruots. vispa)
sektio (s), alue, kohta, lohko: sektione (16.8.2007)
sektori: sektorie
sekundaari, sekundaarinen (a): sekundarie, sekundarienne (sekundarie+enne)
sekundääri, toissijainen, toisarvoinen, toisasteinen, sekundäärinen (a): sekundarie, duadoipletzenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), duannossijenne (duannos+sije+nne; 5.3.2008)
sekunti: sekunde (luotu ennen 16.1.2002)
sekä ... että: so sheid ... od, sekke ... eda, sekke ... ais, sekke ... neir, so ... ais
sekä: semt
selain (s;atk), verkkoselain: lehessord (lehes[d]a+ord; 20.11.2009), netlehessord (nette+lehessord; 13.6.2014)
selain: broford
selata, lukaista (v): lehesda (leh+sda; 20.11.2009)
selata: brofe (engl. sanasta browser [braus]), pledda (Etym. ruots. bläddra, myös suom. plärätä)
selektiivinen, valikoiva: selektivie, selektivienne, whallidenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
selektori: selektorie
selittää, kuvailla, kuvata: deskripte, imskrive (Etym. takana ruots. 'beskriva'), imskriffa
selittää, selostaa, kuvailla, kuvata (v): deskripteida (27.3.2009; deskripte+eida), skriffenda (27.3.2009; skriffa+nda), vengrenda (28.3.2014; venger+nda)
selittää, selvittää, selventää (v): liretenda (4.2.2009; lire+tta+nda)
selittää: selde (vanh)
selitys, kuvaus, selostus, seloste (s): skriffendus (skriffenda+us; 27.3.2009), vengrendus (vengrenda+us; 28.3.2014)
selitys, kuvaus: deskriptione
seljyt, sees, seesteinen, pilvetön, selkeä, kirkas (a): seges (Etym. suom. sees, sekee-; 2.1.2009; Esim. Segeset hef glanssad. Seesnä taivas loisti. Taiv: seges-)
selkeä (a), terävä (a), pureva (a;pakkanen), raikas (a;ilma), pirteä (a): krispenne (5.6.2015; Etym. engl. crisp)
selkeä (a): segeslek (seges+lek; 31.3.2009)
selkeä, sees, seesteinen, seljyt, pilvetön, kirkas (a): seges (Etym. suom. sees, sekee-; 2.1.2009; Esim. Segeset hef glanssad. Seesnä taivas loisti. Taiv: seges-)
selkeä, selvä: lire, lifduaid (vanh)
selkä (s): päkke (vanh), ikonsaid (vanh)
selkä (s): takkus (29.11.2007; tak+us)
selkäranka (s): päkkepok (vanh)
sellainen (a), tuollainen: toslek (tos+lek; 10.9.2009), tosenne (tos+nne; 10.9.2009)
sellainen (p): denstaienne (de+ns+taie+nne; 24.12.2011)
sellainen, semmoinen: denne, dellenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
sellainen: denne
sellaisenaan (d), semmoisenaan: dellennetem (vanh), denletem (denne+let+em; 6.9.2010)
sellofaani (s): sellofanne
selostaa, selittää, kuvailla, kuvata (v): deskripteida (27.3.2009; deskripte+eida), skriffenda (27.3.2009; skriffa+nda), vengrenda (28.3.2014; venger+nda)
seloste (s), kuvaus, selitys, selostus: skriffendus (skriffenda+us; 27.3.2009), vengrendus (vengrenda+us; 28.3.2014)
selventää (v), selvittää, selittää: liretenda (4.2.2009; lire+tta+nda)
selventää: liresdua (vanh)
selville (d), ilmi (d): segesuens altat (segesus+ens|altat; 4.11.2010)
selvitellä: lifduella (vanh)
selvittää (v), ratkaista (v): lirenda (lire+nda; 8.6.2011)
selvittää (v), ratkaista: tromaslire (vanh; Huom. Ilmennyt tekstissä joka on kirjoitettu 25.10.2005.)
selvittää (v): segesetta (31.3.2009; seges+tta)
selvittää, selittää, selventää (v): liretenda (4.2.2009; lire+tta+nda)
selvittää: lifdua (vanh)
selvitys (s), ratkaisu: soluteidus (31.8.2008; soluteida+us)
selvitä (v; selviytyä): lirda
selvitä (v; tulla toimeen): lirda
selvitä (v;tulla selväksi/ilmi), selviytyä: lifdetsa (3.5.2008; lifda+tsa; Esim: Asia tuli selväksi. Ikte lifdetsad / heerad liretat. Esim 2: Moni pulma selvisi. Monne volme lifdetsad. Esim 3: Mysteeri selvisi. Mysterie lifdetsad.)
selvitä, ratkaista (v): soluteida (31.8.2008; Etym. engl. solute)
selviytyä (v): liretsa (lire+tsa; 5.3.2016)
selviytyä (v; suoriutua): lirda
selviytyä, selvitä (v;tulla selväksi/ilmi): lifdetsa (3.5.2008; lifda+tsa; Esim: Asia tuli selväksi. Ikte lifdetsad / heerad liretat. Esim 2: Moni pulma selvisi. Monne volme lifdetsad. Esim 3: Mysteeri selvisi. Mysterie lifdetsad.)
selvä (a): seges (31.3.2009 myös tähän tarkoitukseen; Esim. Asia on selvä. Ikte em seges. Esim 2. Hänellä ei ollut selvää käsitystä asiasta. Heinell ain äred segesee upstenduee iktest.; Taiv: seges-), segesenne (seges+nne; 25.12.2010)
selvä (a;ilmeinen), ilmeinen (a), itsestäänselvä (a), päivänselvä (a): obvoos (15.6.2013; Taiv: obvooe-; Etym. lat. obvius, engl. obvious, ob < lat. ob viam = tiellä + -ous = adj. pääte; Esim. meille oli selvää että. mijeel eedu obvoos/obvoous et)
selvä, selkeä: lire, lifduaid (vanh)
selvästi (d): liret (lire+t; 22.12.2008)
selällään (d): takkuellem (takkus+el+em; 14.9.2010)
selällään (d): takkuellem (takkus+ell+em; 18.6.2008; Esim: Hän makasi selällään. Hes leegad takkuellem. Esim 2: Makasin selälläni. Leegadem takkuellem.)
selänne (s), harja, harjanne: ferde, ferdenne
semmoinen, sellainen: denne, dellenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
semmoisenaan, sellaisenaan (d): dellennetem (vanh), denletem (denne+let+em; 6.9.2010)
sen (p): dens (gen; de+ns), den (part; de+n)
sen aikainen (a), tuolloinen (a): denstaidenne (2013; de+ns+taide+nne)
sen hetken (d;gen), kunkin hetken (d;gen): aktuellens (aktuelle+ns; 13.6.2014)
sen takia (d), siksi, sen tähden: dettat (29.11.2007; de+tat; lisätty ilmaisun dens febri rinnalle)
sen takia että (d): dettat eda (dettat|eda; 15.2.2009)
sen takia, siksi, sen tähden: forde (vanh), selle (Etym. pohjana saattaa olla suom. sana sillä), selles (Etym. pohjana saattaa olla suom. vanhahtava sana silläs), sels (Etym. lyhenne kahk. sanasta selles), densfebri, dens febri
sen tähden (d;tämän tähden), siksi, tämän tähden (d): tesvarden (tes+varden; 18.11.2009; Esim. Sen tähden tahdon kysyä mistä on kyse. Tesvarden villam frekka vatt em freknes.)
sen tähden, siksi, sen takia (d): dettat (29.11.2007; de+tat; lisätty ilmaisun dens febri rinnalle)
sen tähden, siksi, sen takia: forde (vanh), selle (Etym. pohjana saattaa olla suom. sana sillä), selles (Etym. pohjana saattaa olla suom. vanhahtava sana silläs), sels (Etym. lyhenne kahk. sanasta selles), densfebri, dens febri
sentti (s): sentie (22.12.2008), sente (15.3.2015 tähän muotoon)
senttimetrin (s;gen), -senttimetrinen (a): sentimetrenne (sentie+meter+nne; 26.12.2013), sentmetrenne (sent+metter+nne; 15.3.2015)
sentään (kuitenkin, silti): stilleen
sepel, seppele: tsiepel (Etym. suom. sanasta sepel, joka nykyään on suomessa muodossa seppele, tosin yhdyssanojen alkuosassa käytetään edelleen sepel.)
sepelkyyhky, toukomettinen (s): toukotreddunne (vanh), trudushuuhel (trudus+huuha*+el; 8.3.2010)
seppelöidä: tsiepela (tsiepel+a; vanh), tsiepella (28.3.2014 tähän muotoon; tsiepel+lla)
serafi (s): seraf (19.12.2008)
serkku (s): faljosproure (faljos+proure; 8.3.2008; ~poika), faljosshiere (faljos+shiere; 8.3.2008; ~tyttö)
serveri (s;atk), palvelin: fellord (fella+ord; vanh), palvord (palva+ord; 2.5.2012), servere (ark)
servetti (s), lautasliina (s): servette (12.3.2013)
sessio (s), istunto: sessione
seteli: setele (vanh), sedel (24.2.2011; Taiv: sedl-)
setti (s), asetelma: set (ilmennyt aikaisemmin jo esim sanassa karset. Lisätty sanastoon vasta 10.8.2007), sette (18.6.2024 tähän muotoon)
setä (s), eno (s): sedja (8.3.2008; Etym. suom. setä)
seuloa: shieva
seuraaja (s;usk myös): veraldel (veralda+el; 9.7.2012)
seuraaminen (s): semssus (semssa+us; 13.6.2014)
seuraava (a), ensi (seuraava): aifters (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follanne (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follek (vanh; vanhaksi 7.7.2012), follen (vanh), semssanne (semssa+nne; 7.7.2012)
seuraava (a), ensi- (a): ser- (23.8.2010; Etym. suom. seuraava)
seuraavaksi, seuraavana: aifterset, follannet, folleket, follent (harv; merkitty harvinaiseksi 25.7.2008; vanh)
seuraavan kerran (d), ensi kerran (d): ser kerd (ser|kerd; 4.9.2017)
seurakunta (s): foldoum (folla+doum; Huom: Oli aluksi serdoum, jonka ser- tulee suomen sanasta seura-), semmusdoum (semmus+doum; 30.6.2010)
seurakuntatalo (s): semmusdoumdomme (semmusdoum+domme; 16.2.2013)
seuranto (s;kiel; esimerkiksi "taloineen"), komitatiivi: follendo (8.8.2009; folla+endo; vanh), semssendo (semssa+ndo; 21.3.2025)
seurassa (d): semmues (semmus+es; 4.11.2010)
seurassa (d): semmues (semmus+es; 9.3.2015)
seurat (s;usk): semkommus (sem+komma+us; 18.1.2010), semmusservennij (semmus+servenne+ij; 18.1.2010), servennij, semmuij (semmus+ij; 19.1.2010)
seurat (s;usk;mon;heng): servennij (vanh)
seurata (v), osallistua (v), käydä (v;esim kurssi), ottaa osaa (v): attenda (28.8.2012; Etym. engl. attend)
seurata (v): folla (vanh), aifterra (vanh), semssa (sem+es+a; 3.1.2012), veralda (vera+l+da; 16.4.2012)
seurata (v; olla seurauksena): folla, aifterra (folla noogenest, aifterra noogenest)
seurateltta (s): semmustelde (19.1.2010; semmus+telde)
seurustella (v): semmusdella (semmus+da+lla; 2.2.2012)
seutu (s), ympäristö, ympärys, tienoo: hierus (21.11.2007; Etym. karj. kielen sanasta hieru, joka tarkoittaa kylää, ympärystä.)
seutu: piir
shekki (s), maksuosoitus (s;sekki), šekki (s), sekki (s): tsek (13.6.2012; Etym. engl. cheque < arab. ṣakk), meksenwerendos (meksa+ne+werendos; 13.6.2012)
shoppailla, tehdä ostoksia (v): sopella (Etym. soppe=kauppa, soppe+lla=sopella=ostella)
shoppailu, ostosten teko (s): sopellus (Etym. sopella+us)
shortsit (s;lyhyet housut): shortsij (18.6.2008; shorts+ij; Etym. engl. shorts)
side: beinde (Etym. kaiketi engl. verbistä bind, sitoa.)
sidoksellisuus (s): bindaidus (binda+aid+us; 15.6.2014; Esim. Approomesverkee kasutteim sie bindaidus välem appkoodens jekij väinmerennemma.)
sidos (s;atk), ligatuuri (s;atk): ligatuure (31.12.2012; Etym. engl. ligature)
siellä (d), tuolla (d): tosjem (tos+s[i]jem; 6.3.2016)
siellä (d;viitattaessa kohteeseen, johon asianilmaisija ei näe tahi kohde on kauempana asianilmaisijaa kuin hän, jolle puhe kohdistetaan): diell (vanh; Esim: Kylläpä siellä sataa. Wer diell vihmae.), diel (22.3.2012 tähän muotoon)
siellä päin (d), tuolla päin: diell (29.5.2008 tähänkin tarkoitukseen; vanh), diel (22.3.2012 tähän muotoon)
siellä: doise, diell, diel (15.5.2010 tähän muotoon)
sieltä (d): dielt (diell+lt; 18.6.2008; Esim 1: Hän palasi sieltä illansuussa: Hes heerad dielt takkes just enne ehdoee. Esim 2: Löysin sen sieltä. Findum den dielt.)
sieltä (d): tosjent (tos+sjent; 14.2.2023 lisätty), tosjekent (tos+sjekent; 14.2.2023)
sieltä käsin (d): doiskeselt
sielu: soule
sielunvihollinen (s), paholainen: fosennok (fose+nna+ok), fossok (fose+ok; fose=paha), iutesal (Huom: verbin iutesa a-kirjain pysyy a:na eikä muuta e:ksi.), soulensiutesel (25.6.2008; soule+ns+iutesel)
sielussani (d), sieluuni (d): soulesmail (soule+smail; 14.5.2013)
sielusta (d): soulissast (soule+i+ssast; 20.12.2019; Esim. joululaulun sanoissa: Soulissast soulisi singehdu. Sielusta sieluhun kaiku soi.)
siemen (s): hed (31.10.2008; Etym. heddes-sanasta jälkeytetty)
siemen: sied, siedenne (sied+enne)
siemenkota, kara, omenankara, sisus, sisäpuoli (s): kara (24.4.2008; Etym. suom. kara)
sienestää (v;kerätä sieniä), olla sienessä: pikka svamppijee (29.5.2008; pikka|svamppe+ij+ee), svamppa (29.5.2008; svamppe+a)
sieni (s): sombbe (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008)
sieni (s): svamppe (29.5.2008; Etym. ruots. svamp; Esim: Lähdimme sieneen (sienestämään): Vi koddui svamppijee pikmaal / svampmaal. Esim 2: Uusia taloja nousee kuin sieniä sateella. Nevijee dommijee höidai ais svamppijee vihmens taidem.), maljende (2.3.2014; Etym. kahk. oma sana, joka kuvaa sienen pehmeyttä.)
siepata, kaapata, napata (v): snappa (13.4.2008; Etym. ruots. snappa)
sietää (v; kestää): kesta
sievä, nätti, soma (a): sööt
signaali: signalie, signelle (8.4.2010 tähän muotoon)
sihahtaa, kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihistä, tuhista, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
sihinä, kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihahdus, pihinä, tuhina, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
sihujuoma (s;elint): sihujoome (4.8.2013; sihu*+joome; Etym. sihu < suom. sihu < suom. sihistä)
siihen aikaan (d), tuolloin (d), tuona aikana (d): tosetem (tos+et+em; 23.8.2010; Huom: Ajanmäärissä voidaan multiplikatiivin tunnusta -et käyttää.)
siihen aikaan, silloin, tuolloin, tuohon aikaan (d): doshtaidet (dosh+taide+et; 17.5.2008)
siihen aikaan, silloin, tuolloin, tuohon aikaan (d): doshtait (dosh+taid[e]+et; 15.11.2008), tostait (tos+tait; 1.2.2012)
siika (s;kala): siie (2.3.2014; Etym. suom. siika, siia-; Mon: siiej, siiejens; Lyhytmonikko: siiei-)
siili (s): khist
siintää (v), häämöttää (v), kangastaa (v), kangastua (v), tulla näkyviin (v;häämöttää), kohota esiin (v): miresja (11.7.2023; мрі́ти+sja; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi = unelmoida, häivähtää, häilyä, kangastua)
siintää (v), häämöttää: dysea, se, sea, sefa
siinä (d), tuossa (d): tosem (tos+em; 20.2.2012)
siinä (d): det (de+t; 17.5.2008; Huom: Sanaa käytetään eritoten silloin kun sana ei esiinny attribuuttina (siinä mökissä (<=attribuuttina): dess datzass, mutta: siinä hän istui: det hes sittad, ja myös: siinä ei ole mitään järkeä: det em serkee ain okteemes). Esim. Odota siinä. Venna det. Esim 2: Siinä huoneessa on kauniit tapetit. Dess ruumes (vanh. romess) em kresnij tapettij. Etym. Tämä sana on tänään 17.5.2008 otettu käyttöön dess-sanan sijasta, jotta dess-sanaa ei sekoitettaisi "taas"-sanaa tarkoittavaan "dess"-sanaan.)
siinä, tuossa (d;viitattaessa lähellä näköetäisyydellä olevaan kohteeseen): doess (dos(h)+ell; 16.9.2008)
Siioni (s;usk): Sione, Sion
Siionin laulu (s;usk): Sionens sangen
siipi: tseeb, seeb (22.10.2010 tähän muotoon), tsiib (1.3.2012 myös tähän muotoon; Esim. valgetsiibenne. kerubennij valgetsiibinim.)
siirrettävyys (s): porttattesus (portta+tte+us; 11.9.2014)
siirros (s): oifset (Etym. engl. offset)
siirtyä (v): kodde, troffe sefen (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), mavoirettua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), mavoiretsa (mavoire+tsa; 25.7.2008)
siirtyä (v): vaijetsa (vaija+tsa; 26.7.2012)
siirtyä (v;atk): kodde
siirtyä (v;mennä): kodde (21.9.2008 lisätty tämäkin merkitys sanastoon; Esim: Siirry ohjelman asetuksiin. Kot progellokens setnijeel.)
siirtyä uskosta näkemiseen (v;usk;kuolla uskovaisena): kodde usnest viedueel (kodde|usne+st|viedus+eel; 28.5.2013)
siirtää (esim. dataa): transfeida
siirtää (v): vaija (22.8.2009 tähänkin tarkoitukseen)
siirtää (v;atk;porting), portata (v;ark;atk): portta (13.4.2008; Etym. engl. port)
siirtää katse pois (v): votte vol viene (run; votte|vol|viene; 15.5.2013; Rekt: votte vol viene mennent; Esim. Od fleidentem vottum vol vienen.)
siirtää, muuttaa, liikkua, liikuttaa: move (Etym. engl. move. Luotu ennen 16.1.2002; Merkintä 30.9.2007: Alkaa olla vanhahtava sana, nykyään käytetään enemmän sanaa "mavoire"), mavoire (2005 tai 2006; Etym. ransk. mouvoir, liikkua < lat. movere = liikkua.)
siirtää, ohjata, viedä (v): passa (13.4.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esimerkki: Virtalähteen tila voidaan ohjata näennäisjärjestelmään. Vegasurens steidus mahdai passa/inpassa/passetta virtualisystemeel (30.11.2009: virtuelsystemeel).)
siis (d): dettat (16.9.2009 tähänkin tarkoitukseen)
siis, eli: tsoo (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), tsel, sel, ses (12.10.2009; Etym. suom. siis)
siisti (a): tzisdem (Etym. ven. чистый; vanh), tsisdem (7.2.2010 tähän muotoon)
siisti (puhdas): puhdanne
siisti, hieno, helmi: wer
siisti, hyvä, hieno, mahtava, huippu (a): hailek (9.8.2007; hai+lek; Etym. Pohjalla vanha kahkonin sana hai, joka tarkoittaa huippua, mahtavaa.)
siisti, siivo: lire (Etym. ehkä engl. clear [kliö*])
siitä (d): dest (de+st)
siitä (v;sikiytyä), sikiytyä (v): hedda (hed+a, hed < suom. hedelmä; vanh), segetsa (30.6.2010; Etym. suom. sik(iytyä) + tsa)
siitä huolimatta että (part), vaikka (part): dettak et (de+tak|et; 15.5.2011), dettek et (dettek+et; 2.6.2011)
siitä huolimatta, silti, siltikin, kuitenkin, tästä huolimatta (d): dettak (dette+tak; 12.10.2008; Esim: Siitä huolimatta hän pääsi vapaaksi. Dettak hes frentat kottu.)
siivekäs (s): seeblek (seeb+lek; 22.10.2010)
siivilä (s): sihettel
siivilöidä (v): sihetta
siivo, siisti: lire (Etym. ehkä engl. clear [kliö*])
siivota (v), puhdistaa: puhdenta (vanh), puhdetta, puhda
siivota: puhda, liresdua (vanh), liretta (lire+tta; 7.9.2010)
siivu, suikale, sytyke, risu (s;puusta veistetty sytykkeensuikale): tsiibus (tsiiba+us; 12.11.2008; Esim. Voitko veistää tuosta puusta sytykkeitä tuleen. Mahdans dan voola dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel. / Mahdans dan dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel voola.)
siivu, viipale, leike, soiro, suikale, leikkele (s): skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
sija, paikka, sijainti, kohta: plets, lokatie, lokatne, lokatione, sije
sija, vuode (s;sija): sije
sijainti (s): sijele (sije+le; 25.8.2011)
sijainti, asema, asento, paikka: positione, pletz (vanh), plets
sijainti, lokaatio, paikka (s): lokateidus (lokateida+us; 27.3.2009)
sijainti, paikka, sija, kohta: plets, lokatie, lokatne, lokatione, sije
sijaita (v), olla (v;sijaita), loikoilla (v): liede (31.10.2012; Etym. engl. lay + kahkonin verbinpääte -de), lie (31.10.2012; lie[de]; Esim. iTunes-varmetenkopeidus lie veeleg ullekel kövenketasel. iTunes-varmuuskopio sijaitsee vielä ulkoisella kiintolevyllä.)
sijaita, olla: leega, sije
sijaita, sijoittaa: sije (Esim. Pirkkala sijaitsee Pirkanmaalla. Pirkkale sije Pirkanmaal.), positione, lokate
sijaitseva (a): liedenne (liede+nne; 13.6.2014)
sijalle (d), asemaan: pletseel (16.9.2009; Esim. Hänen paikalleen valitaan joku toinen johtaja. Heines pletseel veldai noogen ender leadel.)
sijamuoto (s): sijemod (20.10.2007; sije+mod; vanh), sijmod (2.1.2009 tähän muotoon; sije+mod; vanh)
sijamuoto (s;kiel): sijemood (sije+mood; 2.1.2010)
sijasta (jnkn ~), puolesta, asemesta, asemasta: sijest, sijast (paperin sijasta=paperens sijast, meidän sijasta: veines sijast)
sijata, pedata (v;sijata vuode): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
sijoitella (v), latoa (v), sijoittaa (v;asetella), asetella (v): pletsenda (plets+nda; 13.6.2014)
sijoittaa (investoida): investe
sijoittaa (v;panna/asettaa sijaintiin): positionetta (positione+tta; 9.11.2010)
sijoittaa, liittää: sije
sijoittaa, lisätä (v): lisetta (24.12.2008; lis+tta; Esim. Lisää uusi käyttäjä. Lisetta neve kasuttel.)
sijoittaa, panna, laittaa, asettaa, lisätä, liittää (v): sijetta (luotu 18.6.2007, sije-tta)
sijoittaa, sijaita: sije (Esim. Pirkkala sijaitsee Pirkanmaalla. Pirkkale sije Pirkanmaal.), positione, lokate
sijoittelu (s), ladonta (s), asettelu (s;myös atk): pletsendus (pletsenda+us; 13.6.2014)
sijoitus: sijne
sika (s), possu, porsas: svenne (17.10.2009; Etym. svin)
sikainfluenssa (s): svenlensse (svenne+lensse; 14.11.2009)
sikiytyä (v), siitä (v;sikiytyä): hedda (hed+a, hed < suom. hedelmä; vanh), segetsa (30.6.2010; Etym. suom. sik(iytyä) + tsa)
siksi (d), niin muodoin, siten: sotaikken (so+taikken; 12.10.2009), neetaikken (nee+taikken; 13.1.2012)
siksi, sen takia, sen tähden: forde (vanh), selle (Etym. pohjana saattaa olla suom. sana sillä), selles (Etym. pohjana saattaa olla suom. vanhahtava sana silläs), sels (Etym. lyhenne kahk. sanasta selles), densfebri, dens febri
siksi, sen tähden (d;tämän tähden), tämän tähden (d): tesvarden (tes+varden; 18.11.2009; Esim. Sen tähden tahdon kysyä mistä on kyse. Tesvarden villam frekka vatt em freknes.)
siksi, sen tähden, sen takia (d): dettat (29.11.2007; de+tat; lisätty ilmaisun dens febri rinnalle)
silakka (s): sellek (5.11.2010; Etym. ven. салака, suom. silakka)
sileä (a), tasainen (a): plaatlek (plaatte+lek; 23.11.2010), jämmen (23.11.2010; Etym. ruots. jämn; Taiv: jämn-)
silittää, hipaista, hivellä (v): hillööra
silittää, sivellä, hivellä, hipaista (v): hillööra, sipella (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
silkki (s): selje (12.8.2015; Etym. suom. silkki)
sillattu (a;atk): sildaid (silde+a+aid; 13.4.2008)
silloin kun, silloin: stelles, sellen, stelles ais
silloin tällöin, ajoittain, joskus (d): sollen od sollen (vanh; merkitty vanhaksi 20.2.2009; 28.1.2008; Etym. ruots. mukaisesti: "då och då"), stelles od stelles (20.2.2009; Huom. Ennen "silloin tällöin" oli "sollen od sollen".), ien teit od sten (ien|teit|od|sten; 25.6.2014; Etym. engl. every now and then)
silloin tällöin, ajoittain, toisinaan, välillä (d;ajallisesti): nudodsten ([nuddosten] tai [nudosten]; 17.5.2008; Etym. yhteenkirjoitettu versio nud od sten -sanonnasta), nud od sten (17.5.2008; Etym. engl. now and then mukaan), vältait (väl+taide+t; 17.5.2008)
silloin, siihen aikaan, tuolloin, tuohon aikaan (d): doshtaidet (dosh+taide+et; 17.5.2008)
silloin, siihen aikaan, tuolloin, tuohon aikaan (d): doshtait (dosh+taid[e]+et; 15.11.2008), tostait (tos+tait; 1.2.2012)
silloin, silloin kun: stelles, sellen, stelles ais
silloinen (a), entinen (a), ex- (etuliite): sten- (22.10.2012 tähän tarkoitukseen; Etym. samaan tapaan kuin englannin then-, kuten then-Apple director N.)
silloinen (a): dens taidenne (de+ns|taidenne; 21.9.2008)
sillä lailla, siten, niin (d): sokken (so+kken; 16.9.2009; vanh), dekken (de+kken; 22.12.2014)
sillä tavalla (d), niin (d;sillä tavoin), sillä tavoin (d), niin muodoin (d), siten (d): tosviiset (tos+viis+et; 15.5.2011)
sillä tavalla (d), niin, siten, sillä tavoin: denstaiet (de+ns+taiet; 11.10.2008; Esim: Tapahtukoon sitten niin. Sollen sten hundat.), sollen (6.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
sillä tavalla (d), siten (d), niin (d): tosvarden (tos+varden; 25.4.2014)
sillä tavoin (d), niin (d;sillä tavoin), sillä tavalla (d), niin muodoin (d), siten (d): tosviiset (tos+viis+et; 15.5.2011)
sillä tavoin, niin, siten, sillä tavalla (d): denstaiet (de+ns+taiet; 11.10.2008; Esim: Tapahtukoon sitten niin. Sollen sten hundat.), sollen (6.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
sillä, kun (d; koska): gans, ner, forde (vanh), sels
sillä: forde (vanh)
sillä: selleen (vanh)
silmu (s;kasv), umpu (s;runok), nuppu (s;silmu): ummes (14.9.2010; Etym. suom. umpu, ummu-)
silmukka (s;atk myös): umsuk (ummes+uk; 10.2.2011)
silmä (s): soulde (Etym. mukaillen suom. sanasta silmä)
silmäluomi (s), luomi: lööme (4.2.2009; Etym. suom. luomi, luome-)
silmäripsi (s), ripsi: souldefringe (soulde+fringe; 24.1.2010), fringe (24.1.2010; Etym. engl. fringe)
silppu (s): silp (13.7.2007; vanh; Etym. suom. silppu), silppe (10.2.2011 tähän muotoon)
silppu, jauho, mäsä, sökö, murska (v): sohre (29.7.2008; Etym. Kahkonin oma sana, sohhe-sanaa mukaillen luotu.), sohher (24.6.2010 tähän muotoon; Taiv: sohr-)
silppuri (s): silppord (13.7.2007)
silputa (v): silppa (13.7.2007)
silta (s): douppe (dou(ja)+ppe; 16.10.2011)
silta (s): silde (Ks. myös douppe)
silti, kuitenkin, kuitenkaan: stilleen (luotu ennen 16.1.2002)
silti, siltikin, kuitenkin, siitä huolimatta, tästä huolimatta (d): dettak (dette+tak; 12.10.2008; Esim: Siitä huolimatta hän pääsi vapaaksi. Dettak hes frentat kottu.)
siltikin, sittenkin: steneq, stelleq, stilleeneq
sima (s;elint), mesijuoma (s;elint): mesjoome (mes+joome; 1.5.2012)
sinappi (s): shennep (luotu 18.6.2007; Etym. suom. sanan mukaisesti)
sinertävä (a), sininen (a;sinertävä), sini (s): ulep (run; 20.6.2013; Taiv: ulep-; Etym. suom. ulappa)
sinertävä (a): sinlek (sinna+lek; 4.6.2012)
sinertää (v): sinna (sinne+a; 4.6.2012)
singleton (s;atk), ainokainen (s;atk): singlennuk (singel+nne+uk; 5.5.2010)
sini (s), sinertävä (a), sininen (a;sinertävä): ulep (run; 20.6.2013; Taiv: ulep-; Etym. suom. ulappa)
sininen: sinije, sinne (16.4.2010; Etym. suom. sini, sine- sanan bunne mukaisesti)
sinipunainen (a): sinbunne (sinne+bunne; 15.5.2010)
sinisorsa (s): siniutekka (13.6.2008; sini+utekka; vanh), sinutekka (16.4.2010; sinne+utekka; [sinn·utekka])
sinivalkea (a), sinivalkoinen (a): sinivalgenne (sini+valgenne; 18.6.2008; Esim: Sinivalkoinen lippu: Sinivalgenne flek; vanh), sinvalge (sinne+valge; 16.4.2010; Esim. Sinivalkoinen lippu. Sinvalge flek.)
sinivihreä: sinijenvehher (vanh), sinivehher (sini+vehher; 7.6.2008; vanh), sinvehher (sinne+vehher; 16.4.2010)
sinivuokko (s;kasv): sinisippe (12.4.2008; sini+sippe; vanh), sinsippe (sinne+sippe; 16.4.2010)
sinkku (s): singel (3.1.2010 tähänkin tarkoitukseen), singelikhe (3.1.2010; singel+ikhe)
sinne (d;viitattaessa kohteeseen johon asianilmaisija ei näe): doiseel (doise+eel; 11.10.2008), dietat (die(ll)+tat; 14.11.2008), diet (diet(at); 1.5.2009)
sinne päin, tuonne päin (d): doisvar (29.5.2008; ks. myös diesvar; dies(e)+var; Huom: Arkisempi ilmaus kuin doisvarden)
sinne, tuonne: furdoise, doise
sinua (p), sua (p;part;ark): dai (dai[nee]; ainakin jo 20.11.2005; ark), dainee ([dan>dain]ee)
sinulla (p): dainel (d[an]+ain+el)
sinun (p): daines (Etym. Mallina on saksan deine [daine]. Tuo -nes sopi genetiivin tunnukseksi johtuen ehkä siitä, että kahkonissa muinoin tietyissä sanoissa genetiivin pääte oli -nes, nimittäin er-loppuisissa sanoissa, kuten lehdernes (syksyn), kompoutternes (tietokoneen, nyk. komputordens), sommernes (kesän, nyk. somrens, sulvens). Daines-muodon tilalla oli ennen danens-muoto.)
sinun, sun (p): dains (ark,run)
sinun, sun (p): din (vanh; Etym. ruots. sanasta din, sinun. Käytettiin vielä vuonna 2005 lyriikassa.)
sinä (p), (p;ark): da (ark,run)
sinä (p): dan (Etym. väännös ruots. sanasta du, sinä. Lausuttiin joskus [da']. Luotu 2001.)
Sinä (p;Jumalasta): Dan, Dai (vanh)
sinä päivänä (d): detvalsem (de+t+valles+em; 29.1.2011)
sinänsä (d), itsessänsä (d), itsessään (d): heinessem (hes+s+em; 15.10.2010), sefessem (sef+es+em; 15.5.2011; Esim: Itsessämme. Sefessem.), endessem (ende+s+em; 19.6.2011)
sipaista, hipaista (v;momentaani): hiptatza (vanh), hiptatsa (13.4.2009 tähän muotoon)
sipaista, hipaista (v;momentaani): sipehda (1.2.2009; sipella > sipehda)
sipsuttaa (v): sipsetta
sipuli (s): sefulnok (29.7.2008; Etym. seful+nok, jonka alkuosa tulee suomen sipuli sanasta (seful < siful < sipul < sipuli))
sirkuttaa (v): tsirkka (18.4.2010)
sirkuttaa, visertää: vissere (vanh), visra
siro (a), siru (a;siro), mieto (a), vaimea (a): millenne (mille+nne; 14.5.2013; Esim: Laulunsanoista: Millenne helsendes helguee vaija! Sirukin äänesi sointua anna!)
sisarus: proushiere (vanh), prusir (vanh), sisare (vanh), sösje (31.1.2013; Etym. pohjalla suom. sisar)
sisemmäs (d): innemmatat (inne+mma+tat; 22.11.2014)
sisennys (s;atk): innettus (20.9.2008; innetta+us)
sisentää (v): ainsaida (vanh)
sisentää (v;atk): innetta (20.9.2008; inne+tta)
sisin (a;superl): inlekkus (s;inlek+us; Esim. He tuntevat sen sisimmässään. Dij fellendai den inlekkuessem.)
sisko (s): sysse (ark; 2.5.2008; Etym. ruots. syster)
sisko: shiere (Etym. ehkä. suom. sisar), siere (9.7.2012 tähän muotoon muodosta shiere.), sisar (run)
sisu (s): karus (kara+us; 29.5.2019; Etym. kahk. kara = ydin + -us)
sisu (s;periksiantamattomuus): uppgivfresus (vanh; uppgive+fres+us; 17.10.2009)
sisukas (a), periksiantamaton (a): karuslek (karus+lek; 29.5.2019)
sisus, kara, omenankara, siemenkota, sisäpuoli (s): kara (24.4.2008; Etym. suom. kara)
sisustaa (v): meebla (meebel+a; 19.12.2009)
sisä-: in-
sisäeronto (s;kiel; esimerkiksi "talosta"), elatiivi: inderendo (8.8.2009; in+der+endo)
sisäinen (a): internalie (luotu ennen 16.1.2002; silloin oli muodossa internal), inlek (inne+lek; 29.1.2009)
sisäisesti (d): inleket (inlek+t; 13.6.2014)
sisälle, sisään: inne, inneel
sisällysluettelo (s): inneholnenstaul (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), inneholluslisde (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), innehelduslisde (inneheldus+lisde; 4.3.2008)
sisällyttää (v;include), inklusoida (v;atk): inkludeida (13.4.2008; Etym. engl. include; Huom: Käytä mieluummin invotte.), inklusetta (30.1.2012; Etym. engl. include), inkluseida (31.3.2013 tähänkin muotoon)
sisällyttää (v;include): introffe (vanh), invotte (inne+votte; 7.9.2010)
sisällä, sisäpuolella: ainnesaiden (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
sisällä, sisäpuolella: innesaiden (aluksi muodossa "ainnesaiden"), inne, innell, inness, innet (inne+t; 8.7.2008)
sisälmys (s): innus (16.9.2009; inne+us)
sisältyä (v): votetsa mekken (votte+tsa|mekken; 8.6.2015)
sisältyä (v): vottei mekken (passiivi; 30.4.2014; Esim. Toimitus sisältyy. Fenhendus vottei mekken.)
sisältä, sisältäpäin (d): innent (inne+nt; 1.5.2010)
sisältää (v): inhelda (inne+helda; 21.3.2009)
sisältää (v): inna (15.12.2009; inne+a)
sisältää (v): innehelda
sisältää (v): inneholle (luotu ennen 16.1.2002; ruots. sanasta "innehålla"; nykyään "innehelda")
sisältää (v;koostua): belda
sisältää (v;olla huomattavana ominaisuutena), olla (v;olla huomattavana ominaisuutena): joonda (joon[e]+nda; 14.6.2015)
sisältö (s): inheldus (in[ne]+heldus; 20.11.2009 tähän muotoon)
sisältö (s): inneheldus
sisältö (s): innus (15.12.2009; inna+us)
sisältö: inneholne
sisäolento (s;kiel; esimerkiksi "talossa"), inessiivi: inärendo (8.8.2009; in+äre+endo; vanh), ineedendo (inne+eedendo; 16.4.2010)
sisäpuolella, sisällä: ainnesaiden (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
sisäpuolella, sisällä: innesaiden (aluksi muodossa "ainnesaiden"), inne, innell, inness, innet (inne+t; 8.7.2008)
sisäpuoli (s), kara, omenankara, siemenkota, sisus: kara (24.4.2008; Etym. suom. kara)
sisäpuoli (s): inhal (in+hal; 8.6.2015)
sisätila (s): invelus (in+velus; 10.9.2017)
sisätulento (s;kiel; esimerkiksi "taloon"), illatiivi: inheerendo (8.8.2009; in+heera+endo)
sisään (d): intat (2.5.2008; inne+tat; Esim: Hän pani vaatteet matkalaukun sisään. Hes settad kleddij kottosloodens inneel/intat. Esim 2: 21.7.2008: Hes settu kleddij intat kottosloodeel. Esim 3: Hän pani tavaran laatikon sisään. Hes settu davaroen intat loodeel (Mieluiten ei: loodens intat. Esim 4: Hän meni talon sisään. Hes koddu intat dommeel.))
sisään, sisälle: inne, inneel
sisäänajo (s;takan ~): intataldus (intat+aldus; 6.10.2015)
sisäänkirjautuminen (s): inlokkus (in+lokka+us)
sisäänkäynti (s;atk), pääsy: aksesne (ark)
sisäänpäin (d): invarden (2.5.2008; inne+varden)
sisäänpäin kaareva (a), kovera: koures (28.3.2014; Etym. suom. koura + adjektiivin pääte -s; Taiv: kours-)
sisäänrakennettu (a): inkonstraid (inne+konstra+aid; 8.3.2009)
sisäänrakennettu (a): innebuildaid (vanh)
sisääntulo (s;atk;input), syöte: injeerus, injeerne, inplutne, indatje (in+datje; 23.5.2014)
siten (d), niin (d), sillä tavalla (d): tosvarden (tos+varden; 25.4.2014)
siten (d), niin (d;sillä tavoin), sillä tavalla (d), sillä tavoin (d), niin muodoin (d): tosviiset (tos+viis+et; 15.5.2011)
siten (d;siksi,sen takia): dettat (27.3.2009 tähänkin tarkoitukseen)
siten että, jotta, niin että (d): vettat (27.3.2009; ve+t+tat, jossa t on sidoskonsonanttina niin kuin myös sanassa dettat; Etym. luotu hieman samaan tapaan kuin suomen jotta-sana; tosin suomen jotta-sana voisi olla joku-sanan vajanto eikä tulento.), nee et
siten että, siten, niin että: soeda, so eda
siten, niin muodoin, siksi (d): sotaikken (so+taikken; 12.10.2009), neetaikken (nee+taikken; 13.1.2012)
siten, niin, sillä tavoin, sillä tavalla (d): denstaiet (de+ns+taiet; 11.10.2008; Esim: Tapahtukoon sitten niin. Sollen sten hundat.), sollen (6.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
siten, sillä lailla, niin (d): sokken (so+kken; 16.9.2009; vanh), dekken (de+kken; 22.12.2014)
siten, siten että, niin että: soeda, so eda
siten: so, dellveoll, sollen
sitkas (a), sitkeä (a): sitges (10.4.2012; Etym. suom. sitkas; Taiv: sitges-)
sitoa (v): binda (15.6.2014; Etym. engl. bind)
sitten (silloin): stelles, sellen (harv)
sitten: densaifter, doshensaifter
sitten: sten (Etym. Lyhenne suomen sanasta "sitten".), stellen (harv), stennes (harv)
sittenkin, siltikin: steneq, stelleq, stilleeneq
situaatio, tilanne: situatione, situeidus (?.5.2012)
sitä ... mitä (d): dee ... vattee (19.2.2010; Esim. (Raamatusta) Veinen em silletta ender endreem dee matsemmat vattee lehemmat sefate Herrens deigen eede.)
siunaava (a), autuas (a;usk;siunauksellinen): onjes (onje+s; 30.8.2011; Taiv: onjes-)
siunata (v;usk): onjesda (onje+sda; 29.6.2011)
siunata: blessa (vanh; Huom: Käytä mieluummin onjesda)
siunattu, autuas, siunauksellinen (a): blessaid, bleslek, blessenful (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), blesful (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), bless
siunaus: blesne (vanh), onjesdus (onjesda+us; 15.2.2013)
siveettömyys (s): puhselousus (puhselous+us; 4.11.2010)
siveetön (a), epäsiveä (a): puhselous (puhes+lous; 4.11.2010)
sivellin (s;maal), pensseli (s): sipellord (sipella+ord; 23.1.2014)
sivellä, silittää, hivellä, hipaista (v): hillööra, sipella (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
siveys (s): puhsus (puhes+us; 29.1.2011)
siveä (a): puhes (4.11.2010; Etym. suom. puhdas, puhek. puhas)
siveä (a): viislek (6.12.2008; viis+lek)
siviili (s): sivilie
sivu (s), pieli (s), reuna (s), laita (s), vierusta (s): pälje (25.5.2016; Etym. suom. pieli)
sivu (s): sive (9.2.2012 tähän muotoon muodosta shive)
sivu (s;reuna), ääri (s;reuna), reuna, penger, penkere, penkka (s): harga (12.12.2008; Etym. kahkonin oma sana, ehkä saanut vaikutteita suomen sarka-sanasta alitajuntaisesti), hareg (9.6.2010; Etym. nykykahkonille ominaisempi versio kahkonin sanasta harga.; Taiv: harg-), penger (3.1.2012; Etym. suom. penger; Taiv: pengr-)
sivu, reuna, puoli: saiden (vanh; merkitty vanhaksi 15.5.2010), saide (15.5.2010 tähän muotoon muodosta saiden.), hal
sivuaine (s): saidjekt (saide+jekt; 28.1.2012)
sivun asetukset (s;atk), arkin määrittely (s;atk): leddens höisettus (ledde+ns|höisettus; 6.12.2014)
sivunumero (s): siveluk (sive+luk; 6.12.2014)
sivunvaihto (s;atk): sivesvap (sive+svap; 6.12.2014)
sivuta (v): sivetsa (sive+tsa; 7.6.2015)
sivutus (s;atk): shivettus (shive+tta+us; 15.2.2009)
sivuuttaa (v), ekslusoida, jättää sivuun: voljette (vol+jette; 26.10.2010)
sivuuttaa (v), syrjäyttää: oiftruntta (26.11.2007; oif+truntta), truntta oif (26.11.2007)
skaala, mittakaava: skaalos
skannata: skanna
skanneri (s;atk): lustlessord (lust+lessa+ord; 4.2.2011; Etym. ruots. bildläsare mukaisesti)
skanneri: skannord
skeema (s): skema (vanh), skemme
skripti: skripte
smyygi (s;rak): smyyge (8.6.2015; Etym. suom. smyygi)
sohva, pehmuste (s): bafnendek (bafna+nda+ek; 24.12.2008)
sohva: soffa
soi (v;imperfekti;perusm. suoda): shelld (shell[a]+d; 10.11.2007; run)
soida (kuv), kajahtaa, raikua: lenga
soida (v; omatunto): tringa
soida, helkkyä, kaikua, raikua, raikaa: henga, klinga, singa
soida: singa
soihtu (s): flemmule (flemme+ule; 19.10.2017), simresjule (simresja+ule; 19.10.2017), simrule (simra+ule; 19.10.2017)
soimata (v;omatunto ~): tringa, nooma (30.7.2011 tähän tarkoitukseen; Esim. Omatunto soimaa. Semsnendus noomae.)
sointu (s), helinä (s): helgus (helga+us; 14.5.2013)
sointu (s), sävel (s): tsievuk (tsiev+uk; 15.4.2013)
sointu, ääni: soinde (Huom 20.11.2009: Yhdyssanan alkuosana sanan loppu-e säilyy, koska kyseessä kahkonin melko vanha sana.)
sointuisa, melodinen: soindem (vanh), melodienne
sointuisa, sointuva, ehjä, eheä, sopuisa, sopusointuinen, tasasuhtainen, yhtenäinen (a): harmonlek
soiro, viipale, siivu, leike, suikale, leikkele (s): skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
soitahtaa (v), helähtää (v), kajahtaa (v): singehda (singa+hda; 14.5.2013)
soitin (s): instrumente
soitin (s;atk): spielord (spiela+ord)
soitin (s;tekn): spielord
soittaa (puhelimella), valita (v;puhelimella): diale (vanh)
soittaa (soitinta, ääntä): singa, singetta (singa+tta; 19.11.2013)
soittaa (v;puhelimella): ringa (vanh; 1.8.2009 vanhaksi merkitty), ringe (1.8.2009 takaisin tähän muotoon), helsetta (heles+tta; 13.12.2013)
soittaa, pelata, toimia (v): spiela (Etym. saks. verbistä spielen, pelata. Kielen ensimmäisinä vuosina (2001 - 2003) käytössä oli kaksi muotoa tästä verbistä: spaile ja spiela. Muotoa spaile käytettiin passiivissa ja yksikön persoonissa (minä, sinä, hän) ja muotoa spiela muissa. Sana löytyy myös tiedostosta, johon on viimeisimmät muutokset tehty 16.1.2002.)
soittaja, pelaaja: spiel (vanh), spielel
soitto (s): soindus, sointne
soitto (s;puhelimella): helsettus (helsetta+us; 12.2.2014)
soitto (s;puhelinsoitto): ringus (21.3.2009; ringe+us)
soittoapu (s; engl. call assistant): helsettenaidus (helsetta+ne+aidus; 12.2.2014)
soittolista (s), soittoluettelo: spielenlisde (19.2.2009; spielne+lisde), spieluslisde (spiela+us+lisde; 19.2.2009)
sokaista (v), häikäistä: imblinda (29.11.2007; im+blinda; vanh), blinnenda (blinda+nda; 15.5.2010)
sokaista (v): blinda (blind+a)
sokea (a): blind (Etym. engl. blind)
sokeri (s): sohher (vanh; 14.9.2010; Etym. alkujaan sanskritin sanasta sharkara; Taiv: sohr-), suuger (23.11.2010; Taiv: suugr-; Etym. alkujaan sanskritin sanasta sharkara)
sokeri: sokerie (vanh)
sokerijuurikas (s;kasv): sohherjorruk (sohher+jorre+uk; 4.12.2011)
solmia (v): noodetta, nooda
solmu (s): noode
solu (s): ragguek (9.7.2008; Etym. raggu+us+ek, vir. rakk, rakku-, joka tarkoittaa solu), kennek (9.7.2008; Etym. kenne+ek, jonka kenne tulee suomen solun synonyymistä, kenno-sanasta)
solu (s;tekn;atk): kennek (9.7.2008 tähänkin tarkoitukseen; Ks. myös solu; Esim 1: Taulukon solu. Taulens kennek. Esim 2: Solua ei voida valita, jos se ei ole aktiivinen. Kennekee ain mahdai velda, eif de ain äre aktivienne.)
soma (a), nätti, sievä: sööt
soma (a), somea (a): somes (Taiv: soms-; 1.3.2014; Etym. suom. soma)
somistaa, koristaa, koristella: sardoumma (sardoum+a), somssa (somes+a; 1.3.2014)
somistua (v), kaunistua (v): saresemmetsa (sares+mma+tsa; 26.9.2011)
sonaatti (s;mus): sonette (24.4.2018)
sonni (s;urosnauta; "uroslehmä"): manveesek (19.2.2010; manne+veesek), veesekher (veesek+her[re]; 19.2.2010)
soperrella (v): soprella (23.10.2010; Etym. suom. soperrella)
sopeuttaa (v), sopeutua, orientoitua, orientoida: orienteida (2.5.2008)
sopia (v), mahtua: spessa (3.6.2008; spes+a), hafa spesee (3.6.2008; Esim: Mahtuuko tämä vielä mukaan? Spessaes dish veel mugan?), passetsa (passa+tsa; 3.6.2008; Esim 1: Avain ei sopinut lukkoon. Ketze ain spessad/passetsad lokeel. Esim 2: Vaate ei sovi (passaa) minulle. Kledde ain passetsa meineel. Esim 3: Vaate ei sovi (mahdu) minulle. Kledde ain spessa meineel.)
sopia (v;istua), istua (sopia): sitta, imsitta (im+sitta; 3.6.2008; Esim: 2: Mekko sopii (istuu) sinulle hyvin. Kleide imsittae daineel fimset.)
sopia (v;käydä päinsä tai olla hyväksi), käydä: kodde fimset (3.6.2008), fimsetkodde (fims+et+kodde; 3.6.2008; Esim 1: Maito ei sovi hänen vatsalleen. Matja ain fimskodde heines vetseel. Esim 2: Pulla ja maito sopivat hyvin yhteen. Bulle od matja koddei fimset semtat. / Bulle kodde fimset semtat matjans me. Esim 3: Sopiiko, että poistun hetkeksi? Defettaes (de), eda oifkoddem teittat? / Koddes de, eda ja oifkoddem teittat? / Koddes de fimset, eda ja oifkoddem teittat?), defetta
sopia (v;päättää): demma, furdemma (3.6.2008 lisätty tämäkin tarkoitus; Esim 1: Päätimme tapaamisesta jo eilen. Vi furdemmade varheeruest dri eldeigem. Esim 2: Sovimme, että tulemme huomenna. Vi furdemmade, eda vi heerai furdeigem.), demmenda (demma+nda; 3.4.2011)
sopia (v;riita tms): dynnetta (3.6.2008; dynne+tta; Esim 1: Äiti ja isä sopivat riitansa. Mome od mahher dynnettad greeluenem.)
sopia, kelvata, käydä: defetta (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2023; Etym. ruots. det fattas [de fattas]. Lainattiin kahkoniin aluksi muodossa defettas. Tämä oli silloin harvinainen, kahkonin s-kirjaimeen päättyvä verbi.), fetta (Etym. lyhenne verbistä defetta), kodde, ko (run,vanh), sopusaile, sitenda (sitta+nda; 17.2.2014)
sopia, mahtua: mahda (vanh tässä tarkoituksessa)
sopia, mahtua: sopusaile (Etym. Alkuosa sopu- tulee suomen sopu-sanasta. Loppuosaa -saile ei ole lainattu mistään kielestä, se vain on liitetty sanan perään.)
sopia, ratkaista sovittelemalla, tehdä kompromissi (v): dua kompromisse (18.1.2008; vanh), detta kompromisse (detta|kompromisse; 25.2.2010)
sopimaton (a), kelvoton: fetfres (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2023), fetlous (fetta+lous; 9.11.2010)
sopimaton (a): ainsopulailenne
sopimaton (a): sopusaillous (sopusaile+lous; 29.1.2011), sitendanlous (sitendanne+lous; 11.9.2014)
sopimus (s), kompromissi, sovitteluratkaisu, kompromissiratkaisu: kompromisse (18.1.2008; Etym. engl. compromise)
sopimus (s): demmendus (demmenda+us; 19.6.2011), kontrakte (ark; 2013)
sopimus (s): furdemmus (3.6.2008; furdemma+ne; vanh), demmus (demma+us; 4.2.2023)
sopimusehto (s): demmenduskonde (demmendus+konde; 19.6.2011)
sopiva (a): sitendanne (sitenda+nne; 11.9.2014)
sopiva, kelpo, käypä, kelpoinen, kelvollinen: korrekt
sopiva, kelpo, käypä: defetenne (vanh), fetenne (vanh), sopusailenne
sopiva: sopusailenne
soppi, nurkka, kulma: kuelm
sopraano (s;mus): soprenne (26.7.2012), höihelsennette (höi+helsenne+tte; 26.7.2012)
sopu (s): sope
sopuisa, sointuva, sointuisa, ehjä, eheä, sopusointuinen, tasasuhtainen, yhtenäinen (a): harmonlek
sormeilla, näppäillä: fienka
sormenjälki (s): fienkjellen (27.5.2008; fienk+jellen)
sormi: fienk
sormio (s;mus): fienkippe (fienk+i(j)+ppe; 7.12.2012)
sormus (s): ringle (vanh), ringel (5.3.2010 tähän muotoon muodosta ringle; ringl-)
sorsa (s): utekka (13.6.2008; utek+a; Etym. Tulee ankkaa tarkoittavasta utek-sanasta, johon on vain liitetty "hellittelypääte" -a.)
sorsapoikue (s): utekkasunnesdok (13.6.2008; utekka+sunnesdok)
sorto: sard (Etym. suom. sorto)
sortsisiltaan (d), sortsit päällä (d): sortseseiltem (sortse+s+ei+lt+em; 30.5.2011)
sortti, lajike: sort
sose (s): sottom (sotta+om; 2.6.2011), sotte (sotta+e; 2.6.2011)
sosiaalinen (a): sosialinne (vanh; 23.2.2011), sosialienne (24.2.2011), sosielle (24.2.2011)
sosiaalinen media (s;atk): sosielmedie (sosielle+medie; 24.2.2011)
sosiaalisuus (s): sosialnus (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), sosialinnus (5.3.2008; sosialinne+us)
sota: loid (Etym. kahkonin omaperäinen sana?)
sotamies (s): loidmahe (loid+mahe; 9.7.2012)
sotaväki, armeija (s): loidikkus, arme (Etym. engl. army)
sotia: loida
sotilas (s): loidikhe, loidel
sotkeentua (v): seketsa (sek+tsa; 27.1.2011)
sotku (s): ainordennus (ainordenne+us)
sotkuinen (a): ainordenne
soudella (v): soddella (sodda+lla; 7.3.2012)
soutaa (v): sodda (7.3.2012; Etym. suom. soutaa, mallina: noutaa = nodda)
soutaen (d), soutain (d), sujuvasti (d): soddeim (sodda+eim; 14.5.2013)
soutaminen (s), soutu (s): soddus (sodda+us; 7.3.2012)
sovellus (s;atk ja muu), ohjelma, sovellusohjelma: applikeidok (applikeida+ok; 11.10.2008), kasutendok (kasutenda+ok; 10.2.2011), appek (app[likeidok]+ek; 24.2.2011)
sovellus, ohjelmisto (s; atk): progellok (progella+ok)
sovellusalusta (s;atk): appalek (appe+alek; 13.6.2014)
sovelluskehittäjä (s;atk): appsyslendel (app+syslendel; 17.2.2014)
sovelluskehitys (s;atk): appsyslendus (app+syslendus; 28.1.2012)
sovelluskehys (s;atk;framework), ohjelmistokehys: roomesverk (roomes+verk; 23.3.2010), approomesverk (appe+roomesverk; 13.6.2014)
sovellusohjelma, ohjelma, sovellus (s;atk ja muu): applikeidok (applikeida+ok; 11.10.2008), kasutendok (kasutenda+ok; 10.2.2011), appek (app[likeidok]+ek; 24.2.2011)
sovellustapa (s), soveltamistapa (s): kasutendenviis (kasutenda+ne+viis; 27.10.2014)
soveltaa (v): kasutenda (kasutta+nda; 27.3.2009)
soveltua (v): kasutennetsa (kasutenda+tsa; 15.1.2015)
sovinto (s): dynnettus (dynnetta+us; 8.6.2011)
sovinto (s;usk; syntien ~): sindfren (vanh)
sovitin (s;atk,sähk), adapteri: adaptord (13.4.2008; adapte+ord)
sovittaa (v): prava (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. ruots. prova)
sovittaa (v;adaptoida): adapteida (7.8.2008; Etym. engl. adapt), adapta (7.8.2008; lyhytmuoto; Etym. engl. adapt)
sovittaa (v;myös mus): arrangemenda (9.12.2022; Etym. engl. arrange)
sovittaa (v;tehdä niin että jokin sopii jhkn): sopusailetta
sovittaa (v;usk;~ syntinsä): sindfrenna, frenna (22.6.2008 lyhennetty sindfrenna-muodosta)
sovitteluratkaisu, kompromissi, kompromissiratkaisu, sopimus (s): kompromisse (18.1.2008; Etym. engl. compromise)
sovitus (s;myös mus): arrangemendos (arrangemenda+os; 9.12.2022)
spekuloida (v): spekuleida (2013)
spesiaali (a), erikoinen (a;erityinen), erityinen (a): spekielle (spekie+lle; 5.3.2016)
spesialisti (s), asiantuntija (s): spekielleste (spekie+lle+ste; 5.3.2016)
spesifi (a): spekifie (5.4.2009)
spesifioida, tarkentaa, täsmentää, eritellä (v): morgedda (16.8.2007; morged+a), spekifieida (16.8.2007)
sprintti (s;myös atk), kehitysjakso (s;atk): sprintte (9.3.2013; Etym. engl sprint), syslendenperiode (syslenda+ne+periode; 9.3.2013; vanh), syslendenperiood (8.9.2014)
staattinen (s), muuttumaton (s), paikallaan pysyvä (s): statienne (17.2.2014; statie*+nne)
stabilisoida (v), vakaannuttaa, vakiinnuttaa, vakauttaa: stabiliseida (28.1.2008)
stadion (s): staadeon (24.3.2014)
standardi (s): standarde (21.3.2009)
stereo (s;äänitekn), stereoääni (s;äänitekn): duelheles (duelle+heles; 19.5.2011)
streptokokki (s;lääket): streptokokkoij (mon; 8.6.2013; Etym. kreik. streptos = kiertynyt, kreik. kokkos = marja)
streptokokkibakteeri (s;lääket): streptokokkosbakterie (streptokokkos+bakterie; 8.6.2013)
stressaantua (v): hehdetsa (hehda+tsa; 31.8.2011)
stressata (v): hehda (31.8.2011; Etym. kahkonin oma sana, sanan valintaan vaikuttanut verbistä hehda huokuva kuumoittava sävy.), eede hehdant (eede|hehdant; 31.8.2011)
stressi (s): hehdus (hehda+us; 31.8.2011)
stressi (s): stresse (7.3.2008; Etym. engl. stress)
stressionaali (s;kiel; oma sana), pä-pääte (s;kiel): stressionalie (painottava liitepartikkeli), stressionelle, strellanne
sua (p;part;ark), sinua (p): dai (dai[nee]; ainakin jo 20.11.2005; ark), dainee ([dan>dain]ee)
subjekti (s;kiel), tekijä (s;kiel): dettel (detta+el; 2.1.2010), detteljek (dettel+jek; 25.8.2011)
subjekti (s;kiel): subjekt
substantiivi (s): namonder (nam+onder; 5.1.2009; vanh)
substantiivi (s;kiel): namseidok (nam+seidok; 2.1.2010)
suffiksi (s), pääte (s), liite (s;loppu~): loppuk (loppe+uk; 18.10.2011)
suhahtaa (v), kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, tuhista: sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
suhde (s): relatione (18.1.2008), relateidus
suhde: ratie
suhina (v), kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihahdus, pihinä, sihinä, tuhina: sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
suhista (v): sihehda (10.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
suhteellinen (a): relativienne
suhteen (d;jnkn ~), kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), takia (d), tähden (d), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
suihku (s): suuhle (18.12.2007; suuhe+le)
suihku: suihk (vanh; merkitty vanhaksi 18.12.2007)
suihkuta (v): suuhe (18.12.2007; Etym. suihku(ta) > suuhge > suuhe)
suihkuttaa (v): suuhetta (18.12.2007; suuhe+tta)
suikale, sytyke, siivu, risu (s;puusta veistetty sytykkeensuikale): tsiibus (tsiiba+us; 12.11.2008; Esim. Voitko veistää tuosta puusta sytykkeitä tuleen. Mahdans dan voola dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel. / Mahdans dan dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel voola.)
suikale, viipale, siivu, leike, soiro, leikkele (s): skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
suinkaan (d), varsinkaan (d): werimmeg (werim+eg; 17.3.2013)
suinkaan, lainkaan, ollenkaan (d): ärmalles (äre+mal+l+es, jossa l on sidoskerake; 27.3.2009), eedeimmeg (eede+eim+eg; 4.11.2010)
suitsea, suitsuta, savuttaa, savuta, röyhytä, kärytä (v): sumssa (summes+a; 29.7.2008), sumssella (sumssa+lla; 29.7.2008)
suitseva, himmyvä, sammuva (a): sumssanne (sumssa+nne; 29.7.2008), sammanne
suitsuke (s): sumsellom (28.11.2007; summes+a+lla+om)
suitsuta, suitsea, savuttaa, savuta, röyhytä, kärytä (v): sumssa (summes+a; 29.7.2008), sumssella (sumssa+lla; 29.7.2008)
sujua (v): runkodde (vanh), flydda
sujuvasti (d), soutaen (d), soutain (d): soddeim (sodda+eim; 14.5.2013)
sukeltaa (v): diffa
sukka (s): strumppe (2.2.2008; Etym. ruots. strumpa), sok
sukka: sok (Etym. suom. sukka-sanasta)
sukkahousut (s): strumppyksij (strumppe+pyksij; 2.2.2008)
sukkeluus (s), sutkaus: sutka
suklaa: sokla
suklaaminttukakku (s;elint): soklamintkaakkos (sokla+mintte+kaakkos; 16.11.2012)
suklaapiirakka (s;ruok), mokkapala (s;ruok): mokkapette (mokka+pette; 4.11.2012), soklapiiruk (sokla+piiruk; 13.11.2012)
suksi (s), hiihdin: sihtord (5.12.2007; sihta+ord; sanasta sanaan: "hiihdin")
suksi (s): siihos (Vanha taivutus: siihosens tai siihoens, siihosij tai siihoij; Taiv: siihoe-)
suksi (s): ske (vanh)
suku (s): faljos (falje[n]+os. Vuonna 2005 ja sitä ennen suku oli "widefaljen". Faljos on luotu 2006 aikana.)
suku-: sur- (Etym. Alkanut tarkoittaa suku, kun sukunimeä tarkoittava engl. surnam-sana lainatitin kieleen. Nykyään (18.6.2008) suositellaan käytettävän faljos-sanaa, myös yhdyssanan alkuliitteenä.)
suku: widefaljen (vanh)
sukulainen (s): faljoenne (8.3.2008; faljos+enne)
sukulais- (a): faljos- (16.1.2010 lisätty.)
sukulaiskansa (s): faljosikkus (faljos+ikkus; 16.1.2010)
sukunimi (s): faljosnam (Luotu 25.6.2007. Ei "surnam"; "sur" on vanha vaihtoehto sanalle "lähde".)
sukunimi: surnam (vanh)
sukupolvi, ikäluokka, miespolvi: surpole
sukupuoli (s): sursaiden (sur+saiden; 23.2.2009; vanh), faljoshal (faljos+hal; 12.2.2014)
sulaa (s): sulle
sulattaa (v): sulletta (sulle+tta; 23.11.2010), smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana, mutta alintajuntaisesti vaikuttanut engl. smelt, sulattaa)
sulautettu ohjelma (s;atk;valmistajan laitteeseen asentama ohjelma), firmware, varusohjelmisto, varusohjelma, laiteohjelmisto: firmware, pluttosprogellok (28.4.2008; pluttos+progellok)
sulauttaa (v), liittää (v;sulauttaa), yhdistää (v;sulauttaa), liittyä (v;sulautua), yhdistyä (v;sulautua), sulautua (v): smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana)
sulava (a): sullek (sulle+lek; 15.2.2009)
sulavasti (d), sutjakkaasti (d): smeldait (smelda+aid+t; 30.7.2012)
sulhanen (s), sulho: ylle (20.8.2009; Etym. kahk. ylge < suom. ylkä; Etym. suom. ylkä, yljä-)
sulje, sulku, sulkumerkki, kaarisulku (s): lakmarkke, lakmark (20.11.2009 tähän muotoon)
suljettu: laken (lake+n(ne); [laken])
sulka (s): sulge
sulkea (v): kasta (Etym: pohjana sana kast, tai ruots. kasta, engl. cast)
sulkea (v): lakensetta (laken+setta; 1.3.2008)
sulkea (v;ummistaa): umbesda (ummeb+sda; 20.6.2013)
sulkea pois (v): ullake (ul+lake; 21.9.2008)
sulkea sovellus (v;ark), kuitata (v;ark;atk;poistua ohjelmasta): kuitta (ark; 30.1.2012; Etym. engl. quit)
sulkea, lopettaa (v;tietokone-ohjelma): lakensetta (12.4.2008 tähänkin tarkoitukseen)
sulkea: lake (Etym. (20.11.2009) ehkä suomen lukita-verbistä)
sulkeuma (s;atk), klosuuri (s;atk;ark), closure-funktio (s;atk): umbesdok (umbesda+ok; 23.1.2014)
sulku, sulje, sulkumerkki, kaarisulku (s): lakmarkke, lakmark (20.11.2009 tähän muotoon)
sulloa, pakata, tiivistää, ahdata, ahtaa, tunkea, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
suloinen (a), ihana: ljuuvlek (4.12.2007; ljuuve+lek)
suloinen (a): soilsuk (soiles+uk; 4.11.2010), soilsenne (soiles+nne; 25.12.2010)
suloinen, herttainen: söötlek (29.11.2007; sööt+lek)
suloinen, söpö (a): soiles (30.11.2008; Etym. kahkonin oma sana)
suloinen: soollenne
suloisesti, sulosti: soollennet
summa (mat): pluses
summa (s): summe (9.11.2010)
summa (s;mat): plussus (plussa+us; 29.9.2009)
summa: summus
summata, plussata (v;mat): plussa (plusse+a; 29.9.2009)
summittainen (a): diesdoispän (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008)
sumu (s): dummes
sumu (s;usva), usva (s): summos (summ[es]+os; 4.11.2010)
sun (p), sinun: dains (ark,run)
sun (p), sinun: din (vanh; Etym. ruots. sanasta din, sinun. Käytettiin vielä vuonna 2005 lyriikassa.)
sunnuntai (s): sondeig (vanh), sonvalles (17.9.2010)
sunnuntaisin (d): sondeigikken (sondeig+i+kken; 19.1.2010)
suo: sommes (Etym. suom. suo; ei tiedetä mistä sana suo on tullut suomen kieleen. Esim. He olivat suolla marjassa. Dij äred somssell käärmas morojee.)
suoda, sallia (v): sua (30.7.2008 lisätty tämäkin tarkoitus; Esim: Siionin laulu 70: Tee rakkaaksi mulle sun säätämäs työ. Laifmaal dains settammee verkee mein sua.)
suoda: shella, shelle
suodatin (s): soddord
suodatin (s): sotord (vanh)
suodattaa (v): sodda
suoja: erd (Etym. saksaksi Erde on maailma), erde (run), shelne
suojata (s;atk ja sivistyssana): protekta
suojata: erda, shelda
suojatie (s): höistepellussije (4.11.2008; höi+stepellus+sije; Etym. ruots. övergångsställe mukaan)
suojattu tila (s;atk): erdaid mod (erda+aid|mod; 15.2.2009; vanh), erdaid mood (erda+aid|mood; 6.2.2010)
suojattu tila (s;atk): protektaid mod (vanh)
suojaus (s): erdus (erd+a+us; 20.11.2009)
suojella, varjella: erda, erdella, shelda, sheldera (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), shelderra (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), shelderalle (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), sheldella
suojelusenkeli (s): erdusingel (erda+us+ingel; 15.6.2009)
suola: solt
suolainen (a): soltenne (solt+nne; 16.11.2012)
suolakurkku (s): soltgorrel (22.12.2008; solt+gorrel)
suoli (s): soole (11.10.2008; Etym. suom. suoli, suole-)
suomalainen: soomenne
suomalaisugrilainen (a): soomeugrienne (soome+ugrienne, 1.5.2010)
suomeksi (d): soometat, soomelangill (vanh)
suomen kieli (s), suomi: soome, soomelangi (vanh)
Suomen Rauhanyhdistysten Keskusyhdistys (s;usk;vanhoillislestadiolaisen herätysliikkeen Suomessa toimivien rauhanyhdistysten keskusjärjestö): Soomens Hillusottuins sentraliottus (Soome+ns|Hillus+ottus+i+ns|sentralie+ottus; 18.1.2010), SRK, Soomens Hillusottuins sentrelottus (Soome+ns|Hillus+ottus+i+ns|sentrelle+ottus; 1.5.2023 tähän muotoon)
suomenkielinen: soomelanginne (vanh)
suomennos: soomendus, soomendos
suomennus, suomentaminen: soomendus
suomensukuinen (a): soomeni faljoslek (21.8.2009; soome+ni|faljoslek)
suomentaa: soomenda
suomentaminen, suomennus: soomendus
suomi, suomen kieli (s): soome, soomelangi (vanh)
suomi: soome
Suomi: Soome
suomuurain, lakka, hilla (s): laggmori (lagg+mori; Etym. Alkuosa lagg- tulee suomen lakka-sanan alusta.), himlenmori (himlenne+mori; Etym. himlenne on himmeä. Tässä ei liene kuitenkaan kyseessä himla-verbin johdos, vaan alkuosa himlen- lienee muunnos suom. hilla-sanasta, tai se tulee ruots. himmelen-sanasta.)
suoni (s;lääket): soone (22.10.2009; Etym. suom. suoni)
suora (a): reg (29.11.2007; Etym. sanan direkt loppuosasta siten, että lopun kt-pääte on muutettu g:ksi)
suora (s;mat;suora viiva): reglino (reg+lino; 26.3.2013)
suora, välitön: direkt
suoraan (d): reget (reg+et; 23.2.2009)
suoraan, välittömästi, heti (d): vältak (väl+tak; 29.6.2008)
suoraan, välittömästi: idirektit (vanh), direktet, direktit
suorakulmainen (a): direktkuelmenne
suorastaan (d): velepeg ([veleppeg]; 15.10.2010; velep+eg)
suorin tein (d), ilman välikäsiä (d;suoraan): välitak (väl+i+tak; 31.7.2014)
suoristaa (v), oikaista: regetta (29.11.2007; reg+a+tta)
suoritin (s;atk), prosessori: prosessord
suoritin, prosessori (s;atk): regennord (regen(d)a+ord; 27.10.2008), aldettord (27.10.2008; aldetta+ord)
suorittaa (läpäistä): performa, trougkotta
suorittaa (v), prosessoida: prosessa, prosesseida
suorittaa (v), suorittaa loppuun (v), lopettaa (v;suorittaa loppuun): raddentat heera (vanh; 23.11.2007; Päivitys on suoritettu: Uppdeigettus hafae raddentat heeran./Uppdeigettus hafai aldan./Uppdeigettus em radden.)
suorittaa (v): regenda (reg+nda; 27.10.2008), aldetta (alda+tta; 27.10.2008)
suorittaa (v;atk): execute (vanh), runna (vanh)
suorittaa (v;atk;suorittaa ohjelma): alda (21.9.2008 tähänkin tarkoitukseen)
suorittaa (v;tehdä): duella (27.3.2009; dua+lla; Huom. dua-sanan asemesta voidaan käyttää duella-sanaa myös tehdä-tarkoituksessa, koska näin lausunta helpottaa sekä vältytään triftongilta, tosin triftongeja esiintyy esimerkiksi sanonnassa "shiei duait" = "saadaan aikaan"; huom 12.10.2009: Tuo diftongikas muoto "shiei duait" muutettu muotoon "shiei dettait". Esim. Jokaista muistijaksoa ennen suoritetaan suojaustarkastus. Enne oltennee mindosperio(o)dee, duellai erdustsekkus. Esim 2. En tiedä, miten tämä tehdään. Ja ain nafe, hof dish duellai. Huom 12.10.2009: Kannattaa mieluummin käyttää nykyään verbin "duella" asemesta verbiä "detta", sillä se ei enää ole ongelmallinen/epäesteettinen taivutettaessa niin kuin vanhastaan verbi "dua" oli.)
suorittaa loppuun (v), suorittaa (v), lopettaa (v;suorittaa loppuun): raddentat heera (vanh; 23.11.2007; Päivitys on suoritettu: Uppdeigettus hafae raddentat heeran./Uppdeigettus hafai aldan./Uppdeigettus em radden.)
suorittaa, tehdä, toimittaa, täyttää (v;suorittaa,tehdä): völldua (vanh; 3.6.2008; völle+dua; Etym. ruots. fullgöra = toimittaa, mukaisesti), verketta (verk+tta; 29.8.2008)
suorittaa: komplete, kompleida
suorittaa: performa
suorituskyky (s), tehokkuus (s): rivsus (rives+us; 26.12.2013), riveslekkus (rives+lek+us; 13.6.2014)
suorituskyky, työteho, tehokkuus (s): verkvegalekkus (11.3.2008; verk+vega+lek+us), vegalekkus (vegalek+us; 13.6.2014)
suorityskyky, suoritysteho (s): performus (13.4.2008; performa+us)
suoriutua (v;tietokoneohjelma): aldetsa (alda+tsa; 10.11.2014)
suosia, suositella (v): favoritenna (vanh)
suosia, suositella, suosittaa: rekommenda, mellendemmetta (mellenda+mma+tta; 13.6.2014)
suosikki (s;mon;henkilö, jolle soitetaan useimmiten): helsetemmos (helsetta+mma+os; 12.2.2014)
suosikki-, lempi- (s): favoriten- (22.12.2008; favorite+nne)
suosikki: favourit (ark)
suosio (s): popularitetie (15.2.2009; Etym. engl. popularity [popju'läridi]), populariennus (popularienne+us; 26.12.2013)
suositella (v), suosia: favoritenna (vanh)
suositella, suosittaa, suosia: rekommenda, mellendemmetta (mellenda+mma+tta; 13.6.2014)
suositeltava (a): rekommendatte (12.10.2009; rekommenda+tte)
suositeltava, suositeltu: rekommendaid
suosittaa, suositella, suosia: rekommenda, mellendemmetta (mellenda+mma+tta; 13.6.2014)
suosittu (a): favoritennaid (vanh), popularienne
suostua (v): give sef (give|sef; 20.2.2010; give sef + inessiivi; Esim. (Raamatusta) Te kärsitte yhdessä vankilaan teljettyjen kanssa, te suostuitte iloiten siihen, että omaisuutenne riistettiin, sillä te tiesitte omistavanne parempaa, omaisuuden joka pysyy. Te giveted sefen lufdueissem deel, et teines endus reffajad, gans te nafed hafa brustemmaa, enduen sje stendae.)
suostua: semdenkka, semjeera, äksepta (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008), fimssa
suostumus: semdenkkus, semjeerus, semjeerne, äkseptus (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008), fimssus, fimsne
superlatiivi (s;kiel): höiverde (höi+verda+e; 24.9.2013)
supiini (s): supine, supinne (12.10.2009 tähän muotoon)
supistaa (v), supistua (v): sempressetsa (sem+pressa+tsa; 30.7.2014)
supistus (s): sempressetes (sem+pressa+tsa+tes; 30.7.2014)
suppea (a): sulles (15.10.2010; Etym. suom. sulloa-verbistä)
suppea (kurjimus), surkea: tzurk (vanh), tzurlek (vanh), surlek (15.10.2010 tähän muotoon)
surkeus (s): surlekkus (surlek+us; 15.10.2010)
surra, murehtia: molla, holla (Enemmänkin holla = olla huolissaan; huolehtia), satosda, sorra
suru, huoli, murhe: holle, molle, satos
suru, murhe (s): sorrus (13.11.2007; sorra+us), molle (Esim. Molle melles em iktee uumeim. Mieli saa murheiseksi asiaa ajatellessa.), mollus (13.11.2007; molla+us), holle, hollus (ei käytössä; 13.11.2007; ei käytössä; merkitty ei-käytössä olevaksi 4.3.2008), satosdus (13.11.2007; satosda+us)
suru-uutinen (s): satosnevosum (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008), satosnevos (6.6.2008 tähän muotoon; satos+nevos)
surullinen (a), apea (a), alakuloinen (a), murheinen (a), masentunut (a): aves (20.7.2010; Etym. suom. apea + kahk. adj. pääte; Taiv: avs-)
surullinen (a): sorrenne (sorra+enne; 22.12.2008)
susi (s): follen
sutjakkaasti (d), sulavasti (d): smeldait (smelda+aid+t; 30.7.2012)
sutkaus, sukkeluus (s): sutka
suu (s;joen ~): sulle
suu: sulle
suudella (v), pussata (v): sulda (sulle+da; 26.9.2011)
suudella (v): kiessa (Etym. ruots. kyssa), kessaella (vanh)
suudelma, pusu (s): pussus (s;pussa+us), kiesne (kiessa+ne)
suulaki (s), kitalaki (s): kafteylek (kafte+ylek; 10.9.2008)
suunnalta, päin (d;jostakin päin, joltakin suunnalta): kulgelt (kulg+elt; 29.5.2008), varduelt (vardus+elt; 29.5.2008), varelt (29.5.2008; var+elt; Esim: Kuva pihastamme järveltä päin: Veines gordest pikte vetens kulgelt / varduelt / varelt. Esim 2: Mistä suunnalta te tulitte? Vattelt kulgelt / varduelt / varelt te heerated?)
suunnalta, suunnasta, luota, juuresta, käsin (d;jostakin käsin): kulgelt, kulgent (20.11.2009; Esim. Lähetä sähköposti suoraan tästä ohjelmasta. Senda eleposte (>eleposde) reget tesens applikeidokens kulgent.)
suunnata (jhk), suuntautua (jhk), tähdätä (jhk), orientoitua (v): orienteida (2.5.2008)
suunnaton (a;jokin jolla ei ole suuntaa): vardusfres (vardus+fres; 23.6.2008), kulgfres (kulg+fres; 23.6.2008), mervarfres (mervar+fres; 23.6.2008)
suunnaton (a;suuri), määrätön: storre (23.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen), merfres (mer+fres; 23.6.2008)
suunnaton, satumainen, satumaisen ihana, sadunhohteinen, tarunomainen, taru- (a): fabuloos (27.2.2015; Etym. engl. fabulous < lat. fabulosus)
suunnilleen (d), noin (d): umbelt (ummeb+lt; Huom: Tässä -lt-pääte esiintyy suomen lti-adverbia (ja vir. lt-adverbia) vastaavana päätteenä, muissa kahkonin adverbeissa tätä päätettä ei ole vielä käytettykään; 20.2.2011)
suunnilleen (d): roundeimmet
suunnilleen, noin (d): hieruslekem (hierus+lek+em; 16.9.2009)
suunnilleen, noin: nen (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007), roundeimmet
suunnistaa (v): orienteida (2.5.2008; Esim: Pimeässä suunnistus on vaikeaa: Mosduess em hardlekee orienteida. Etym. engl. orientate)
suunnitella (v), aikoa tehdä jtkn (v), miettiä, pohtia, ajatella (v): uuma (12.12.2008; Etym. suom. uuma, uumia, uumailla; Esim. Flexworkest uumai monnelvenne viidverk. Flexworkista aiotaan tehdä / suunnitellaan monikielistä projektia.)
suunnitella (v): plenna
suunnitella: designeida, designa
suunnitelma (s): plennok
suunnitelma (s): plennus (11.7.2008; plenna+us), plenne (plenna+ne; 10.2.2011)
suunnittelu: designeidus, designe, plennus
suunnittelumalli (s;atk): plenmalle (plenne+malle; 10.2.2011)
suunta (s): direktione, kulg (suomen sanasta kulku), mervar (8.7.2007, mer+var)
suunta: vardus, tuverdus
-suuntainen (a): -kulgenne (kulg+nne; 11.9.2014)
suuntaus (s), trendi (s), kehityskulku (s): syslendenkulg (syslenda+ne+kulg; 13.6.2014)
suuntautua (jhk), suunnata (jhk), tähdätä (jhk), orientoitua (v): orienteida (2.5.2008)
Suuppa (s;Pirkkalan keskustan nimi): Suppe (9.4.2009)
suurehko (a): storrehke (storre+hke; 23.12.2011)
suurenmoinen (a), upea, mahtava: storlek (storre+lek; 2.5.2008), enormous (3.9.2012; Etym. engl. enormous)
suurenmoinen, upea, hieno (a;upea): stortaienne (20.1.2011; storre+taienne)
suurennos: stort, storrennus
suurentaa (v), zoomata, lähentää: lehetta
suurentaa (v), zoomata, lähentää: tzuuma (vanh), lehtroffe (vanh)
suurentaa (v): maksimaliseida
suurentaa: storre, storretta (storre+tta; 31.12.2012)
suuri (a;numerosta, luvusta tai arvosta), korkea: höide
suuri, iso: mog (Etym. Kahkonin kielen omaperäinen sana. Sana on luotu engl. big-sanan mukaan, sen lopusta on otettu g-kirjain kahkonin mog-sanaan. Sana mog on nähtävästi luotu ennen storre-sanaa. Mog vastaa enemmän suomen iso-sanaa, ja storre vastaa enemmän suuri-sanaa; käytetäänhän mog-sanaa suomen kielen tapaan esimerkiksi sukulaissanoissa kuten isoveli, isoäiti (mogproure, mogmome). Huom 10.2.2011: Sana muistuttaa hieman sanaa mega.)
suuri, iso: storre (Etym. ruots. stor-sanasta)
suuri: storre
suuruus: storrus, storlek (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008)
suututtaa, tehdä vihaiseksi, vihoittaa (v): iutesetta
suvaita (v): suvenda (6.8.2010; Etym. suom. suvaita)
suvaitsematon (a): suvendlous (suvenda+lous; 28.5.2013)
suvaitsevainen (a): suvendlek (suvenda+lek; 6.8.2010)
suvi (s), kesä (s;suvi): vilje (2.4.2011; Etym. suom. vilja, vir. vili, vilja)
suvi: sommer (Taiv: somr-), somrein (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
suviseurat (s;usk): sommerservennij (vanh), sommersemmus (sommer+semmus; 18.1.2010; SRK:ns sommersemmus), viljesemmus (vilje+semmus; 2.4.2011), viljesemmuij (vilje+semmus+ij; 6.5.2025)
svetisismi (s;kiel), svetismi (s;kiel): svetisme (13.10.2010), rootslekkus (rootse+lek+us; 25.11.2012)
syaani (s;väri): syaane (22.1.2010), sienne (15.3.2015 tähän muotoon)
sydämellinen, lämpöisä, lämmin, lämminsydäminen (a): lemlek (lem+lek; 23.6.2008; Esim 1: Hän on sydämellinen. Hes em lemlek. / Heinell em lemlek sedde.)
sydämellinen: sedlek, sedvöl (vanh; merkitty vanhaksi 15.11.2007)
sydämenmuotoinen (a): seddemeljeni (sedde+melje+ni; 16.11.2012; Esim. sydämenmuotoisia makeisia. seddemeljeni meslijee.)
sydämetön (a), kovasydäminen: seddefres (2.6.2008; sedde+fres), hardseddenne (2.6.2008; harde+sedde+nne; Huom: Ks. myös lämminsydäminen, sydämellinen)
sydän (konkr,kuv): sedde
sydän (kynttilän, lampun): sedde
sydän (s): seddenne (run; sedde+nne; 7.4.2009 lisätty)
sydän (s;rinta,sydän), rinta (s): serets (17.8.2010; Taiv: serets-, serts-; Etym. ven. сердце, serdtsje)
sydän (ydin): sedde
sydän, helma, povi, rinta: sedde (Esim: Sydämestä asti. Seddest seg. Seddest asd. Nyk: Seddessast.)
sydän: sedde (Etym. mukailtu suomen sydän-sanasta)
sydänkäpynen (s): messedduk (mes+sedde+uk; 13.10.2011; Etym. engl. sweatheart mukaan)
sydänkäpynen (s;hellyyttelysana): seddekönhyl (sedde+könhyl; 10.11.2012), seddekönhylemmes (seddekönhyl+mmes; 10.11.2012)
sydänleikkaus (s;lääket): seddeskerdus (sedde+skerdus; 23.3.2010)
sydäntalvi: seddethaler, middethaler
syke (s): sjukke (22.12.2008; sjukka+e)
sykkiä: sjukka (Etym. suom. sykkiä-verbistä, sykki-)
sykkäillä: sjukka, sjukella
sykli (s): sykkel (4.2.2010; Taiv: sykl-)
syksy: lehder (Etym. Lyhentynyt muodosta lehderstaide), lehderstaide (4.5.2011 takaisin tähän muotoon; Etym. Ihan aluksi oli lehderstaide, sitten lehdestaide ja 4.5.2011 palautettiin takaisin lehderstaide)
syli (s): tain
syli, rinta, helma (syli): femle (Etym. suom. helma), tain, tainfemle (Esim: Luonnon helmassa = Lootnens femless; Esim 2: Syliisi hellään sulje: Femleel dains fimseel setta.)
sylikone (s;atk), kannettava (s;atk): tainjuhde (tain+juhde; 2.1.2010), läppis (ark; 30.1.2012; Etym. suom. läppäri, läppis)
syljeskellä (v;frekv.): slimpehdella (slimpehda+lla; 31.3.2009)
sylkeä (v), limppiä, limpata: slimppa (7.3.2009; slimppe+a)
sylki (s), limppi: slimppe (7.3.2009; Etym. suom. limppi-sanasta saatettu hyperkorrektiin muotoon slimppe)
sylkäistä (v), limpata (v;ark;sylkäistä): slimpehda (slimppa+hda; 31.3.2009)
symboli, tunnus, merkki (s): symbolie (13.6.2007 keksitty sana.)
symbolinen (a): symbolienne (symbolie+nne; 21.9.2008)
synagoga (s): synagoge (10.9.2008)
synkeys (s), himmeys, pimeys, synkkyys: himle (himla+e; 19.12.2008), himlus (himla+us; 22.12.2008)
synkeys, synkkyys, pimeys: mörknus, mosdus
synkeä, kolkko, synkkä (a): mosde, mörlek, satoslek
synkeä, pimeä, synkkä, tumma: mördus, mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä"), mosdus (ääntämys [moshdus] eli "suhu-ässä")
synkkyys, himmeys, pimeys, synkeys (s): himle (himla+e; 19.12.2008), himlus (himla+us; 22.12.2008)
synkkyys, synkeys, pimeys: mörknus, mosdus
synkkä (a), kolkko, synkeä: mosde, mörlek, satoslek
synkkä, pimeä, synkeä, tumma: mördus, mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä"), mosdus (ääntämys [moshdus] eli "suhu-ässä")
synkronoida (v): synkroneida (31.8.2009; Etym. engl. synchronize, suom. synkronoida), synkka (4.4.2011; Etym. engl. sync)
synkronointi (s;myös atk): synkkus (synkka+us; 12.6.2013)
synninpäästö (s;usk): sindfrennus (sinde+frenna+us; 25.12.2010)
synnyinmaa (s): varetesmaa (varetes+maa; 6.6.2008), varetsensmaa (varetes+ens+maa; 6.6.2008; Esim 2: Oi maamme Suomi, synnyinmaa: Oi veines land, veins Soome-land. Esim 2: Sun päiväs koittaa, oi synnyinmaa. Dains deig romheerae, varetesmaa.)
synnyinmaa: börneinsmaa (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
synnyttää (v): varetta (6.6.2008; vara+tta; Esim 1: Hän synnytti pojan. Hes varettad boikken. Esim 2: Uutinen synnytti vilkasta keskustelua. Nevos varettad/kaused rienlekee toogelluee. Esim 3: Hehkulamppu synnyttää enemmän lämpöä kuin loisteputki. Heddoslamppe varettae/loodae/duae lemee matslekemmat ais deigensvalgulamppe.)
synnyttää mielikuva (v), vihjata (v), viitava (v), tuoda mieleen (v): allueida (allu[d]e+eida; 12.5.2018), allude (12.5.2018; Etym. engl. allude)
synnyttää: jeera utbörnaid (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008), utjeera börne (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
synnytys (s): varettus (varetta+us; 7.6.2008)
synonyymi (s;kiel): synonymme (14.7.2011), taiennok (taienne+ok; 14.7.2011; Etym. Sanan loppu mukailee sanan seidok loppua, sana on siis ikään kuin yhdistelmä sanoista taienne ja seidok.)
syntaksi, kielioppi: langioppe (vanh), syntakse, nellevoppe (17.11.2012; nellev+oppe)
synteettinen (a): syntetienne (syntetie*+nne; 18.10.2011)
syntetisaattori: syntetisatord
synti (s): soni (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. suom. synti, engl. sin)
synti-: sind-, sinde-
synti: sind
syntiinlankeemus (s;usk): sindeelfurfallus (3.6.2008; sinde+eel+furfallus)
syntinen, saastainen, likainen, huono (a): syttoslek (syttos+lek; 12.10.2008; Esim: Minä musta ja saastainen, kurja (SL. 189). Ärem mosde od syttoslek, föddig. Esim 2: Keittiöön ei saa astua likaisin kengin. Köökkens kulgeel ain shie syttoslekijell fotnekijell steppa. / Köökkens kulgeel em ain syttoslekijell fotnekijell steppa.)
syntymä (s): varetes (6.6.2008; varetsa+us; Taiv: varets-; Huomautus: Tänään 6.6.2008 on otettu käyttöön -tsa-päätteisistä verbeistä muodostettujen substantiivien uusi pääte, -es. Pääte muodostetaan poistamalla -tsa-pääte ja sijoittamalla sen tilalle -tes. Sana taipuu niin, että -es-osa kääntyy toisinpäin. Esim 1: Syntymästä on aikaa viisi päivää. Varetsest em fis deigij taidee. Esim 2: Sata vuotta ennen Kristuksen syntymää. Hundre annuij enne Kristusens varetsee.)
syntymä (s): varettaus (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008; Huomautus: Käytä mieluummin uudempaa muotoa, varetes.)
syntymä: börne (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
syntymäjuhla (s): varetesjule (varetes+jule; 6.6.2008)
syntymäjuhla: börneinsjule (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
syntymäpäivä (s): varetesdeig (varetes+deig; 6.6.2008; Esim: Viisikymmenvuotissyntymäpäivä. Fisgyannuslekvaretesdeig.), varetesvalles (varetes+valles; 19.2.2011 lisätty; Esim. Fimsee varetesvalsee!)
syntyä (v), saada alkunsa (v), kehkeytyä (v), itää (v), orastaa (v), kasvaa (v): versa (31.5.2011; Etym. varsinainen merkitys on "versoa"; Esim. Epäluulot versoivat. Ainnuij versad. Esim. Ahdingosta huolimatta alkoi toivo versoa. Adessuetek algad vaalendus versa.)
syntyä (v;ilmetä): fremheera (vanh), upheera (26.11.2007; up+heera; vanh), enheera (en+heera; 14.3.2025)
syntyä (v;tulla maailmaan): varetsa (6.6.2008; vara+tsa; Esim 1: Heille on syntynyt terve tyttövauva. Dijeel hafae varetsan terenne jillefafa. Esim 2: syntyä keskosena: varetsa ennetaidennet)
syntyä (v;tulla maailmaan): varettua (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
syntyä: börna (vanh; merkitty vanhaksi 6.6.2008)
sypressi (s): sypresse (5.3.2004)
syrjäyttää, sivuuttaa (v): oiftruntta (26.11.2007; oif+truntta), truntta oif (26.11.2007)
sysi (a), hiili: syttom (1.3.2011; Etym. suom. sysi (syden, syttä) + kahkonin aineenpääte -om)
systeemi, järjestelmä: systeme (Huom: Käytä mieluummin serkesdellok.), systemie (vanh)
systemaattinen, järjestelmällinen (a): systematikienne (26.11.2007), systematikie (26.11.2007)
systemaattisuus, järjestelmällisyys (s): systematikiennus (26.11.2007; systematikienne+us)
syttyä: sigha, friesha, friessa, foira (29.7.2008; foir+a), foirehda (foira+hda; 15.7.2011)
sytyke, suikale, siivu, risu (s;puusta veistetty sytykkeensuikale): tsiibus (tsiiba+us; 12.11.2008; Esim. Voitko veistää tuosta puusta sytykkeitä tuleen. Mahdans dan voola dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel. / Mahdans dan dost truddomest noogenen tsiibuen notskens peel voola.)
sytykepuu, sytytyspuu (s): foirsettustruddom (foirsettus+truddom; 16.7.2008)
sytyttää (v): valgetta (valge+tta; 2.11.2015; Esim. Sytytän kynttilän. Valgettam kantlennen.)
sytyttää: foirsetta, foireel setta (foireel setta lisätty 11.10.2007), foiretta (foir+tta; 26.9.2011)
sytytys, tulenteko (s): foirsettus (16.7.2008; foirsetta+us)
sytytys: foirne, foirus
sytytyslanka, tulilanka: foirpielle, foirnepielle, sighnepielle
sytytyspuu (s), sytykepuu: foirsettustruddom (foirsettus+truddom; 16.7.2008)
syventyä, perehtyä, tutustua: nafgetta (nafe+getta)
syventää (v): deppa, depetta
syvyys (s): deppus (vanh; 5.5.2023 vanhaksi), sögesus (söges+us; 5.5.2023)
syvä (a): deppe, söges (4.1.2012; Etym. vir. sügav, johon loppuun liitetty adjektiivin pääte -s.; Taiv: söges-)
syvällinen (a): depenne (deppa+nne), deppenne (deppe+nne; 16.6.2008)
syy (aihe, vika): febritione (Etym. engl. fibre (am. fiber), kuitu, syy, jossa syyllä tarkoitetaan jotakin "säikeen" tapaista)
syy (puun syy): gabe, gaabe (30.7.2011 tähän muotoon)
syy (s;peruste): gabe (2.5.2010 tähänkin tarkoitukseen), gaabe (30.7.2011 tähän muotoon)
syy: febritione
syyllinen (s), syypää: febridum
Syyria (s;kaupunki): Syrie (14.11.2008)
syyskuu (s): lehdergus (lehder+gus; Etym. Syyskuu on saanut nimensä syksystä = lehder, koska Suomessa syyskuussa ilma on jo syksyinen.)
syyskuu: lehdenskuu (vanh)
syystä (jnkn syystä), vuoksi, takia (jnkn takia), tähden (jnkn tähden): febri (tämän takia: dishens febri; vanhahtava), gaabest (gaabe+st; 3.7.2012)
syyttävä (a): febrittanne (febritta+nne; 18.6.2008)
syyttävästi (d): febrittannet (febrittanne+t; 18.6.2008)
syyttää (v), haukkua (v), moittia (v): bleima (11.6.2013; Etym. engl. blame [bleim])
syyttää (v): febritta (febri+tta; 18.6.2008)
syytön (a): febrilous (febri(tione)+lous; 15.10.2010)
syytön, viaton: febrifres, ainhallenne, foultefres
syödä: shööde (Etym. tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Siihen aikaan muodossa "shöde", suom. sanasta "syödä".)
syöksytorvi (s;rak), ränni (s;rak), vesiränni (s;rak): rynnule (rynna+ule; 6.3.2015)
syöksyä (v): rynnehda (rynna+hda; 16.9.2009)
syöpä (s;lääket): shöödok (shööde+ok; 14.3.2025)
syöstä: hakka
syöte, sisääntulo (s;atk;input): injeerus, injeerne, inplutne, indatje (in+datje; 23.5.2014)
syöttää (v;atk;~ levy sisään asemaan): injeera
syöttää (v;kirjaittaen), kirjoittaa (v;syöttää tietoa), antaa (v;syöttää tietoa): invengra (in+vengra; 24.11.2012)
syöttää: entteera (vanh; ei käytössä enää; luotu ennen 16.1.2002)
syöttää: injeera, jeera, ingive (inne+give; 17.8.2011), indatja (in+datja; 22.3.2012)
syötävä (a): shöödette (shööde+tte; 6.11.2009; Esim. Onko meillä mitään syötävää? Eedes veinel noogenee shöödettee?)
syötävä, ruoka (s): shöödos (4.12.2007; shööde+os)
(p;ark), sinä (p): da (ark,run)
säde (geometria): radius
säde: sed
sädehtivä, hehkuva (a): sedlenne (sed+la+enne)
sädehtiä (v), hehkua: sedda (sed+a)
sädehtiä, säteillä, hehkua, loistaa (v): sedlenna (sedlenne+a; 4.12.2007)
säe (s): sekkenne (22.12.2007; sekke+nne)
säen (s;säkene,kipinä. Säkenet sinkoilivat.): gibben
säestys (s): tsoffus (12.12.2008; tsoffe+us)
säestys (s;mus): mekkenmengus (mekkenmenga+us; 24.4.2018)
säestää (v): tsoffe (12.12.2008 tähänkin merkitykseen)
säestää (v;mus): mekkenmenga (mekken+menga; 24.4.2018)
sähkö (s): elus (ele+us; 28.8.2007 luotu; Tätä muotoa käytetään erillissanoissa. Yhdyssanoissa käytetään muotoa ele-.)
sähkö (s;sähk): sihde (sihda*+e; 26.12.2011; Etym. Kantana sihda, joka on lyhenne sanasta sihehda; Esim. sihehdlek sihde. sähähtävä sähkö)
sähkö- (s): sihd- (sihd[e]; 14.2.2023)
sähkö-: ele-
sähkö-: ele- (Etym. ruots. samaa tarkoittavasta sanasta el)
sähkö: ele
sähkö: elekritie (vanh; merkitty vanhaksi 28.8.2007)
sähköinen (a): sihdlek (sihda+lek; 14.2.2023)
sähköinen: ele-, elektronienne
sähköposti, e-mail (s;atk): eleposte (vanh), eleposde (ele+posde), sihdposde (sihde+posde; 14.2.2023)
sähköpostiosoite (s;atk): elepostadresse (eleposte+adresse; 20.11.2009; vanh), eleposdeadresse (eleposde+adresse; 25.10.2010 tähän muotoon)
sähköpostitse: elepostekken (eleposte+kken; vanh), eleposdekken (eleposde+kken), sihdposdekken (sihdposde+kken; 14.2.2023)
sähkövirta, virta: vega, elevega (23.11.2007; ele+vega), virne, elevirne
säie, kuitu (s): febrom (28.4.2008; febri+om; Etym. febri tulee engl. sanasta fiber, kuitu, säie)
säie: thread (ark), pielle
säikähtää, säpsähtää, hätkähtää (v): sepsehda (5.12.2008; Etym. säpsähtää)
säiliö (s), patruuna (s): patronne (12.12.2013)
säilyttää (ei poistaa), pitää: dieslefde
säilyttää (v), pitää (v;säilyttää), säilöä (v), pitää säilössä (v): veramhelda (veram+helda; 24.5.2011)
säilyttää (v): jetenda (jetta+nda; 15.10.2010)
säilyttää, pitää (esim. Tämä takki pitää hyvin lämpöä): inlefde, innelefde (Vanha esimerkki "Dish tak innelefde ifimst lemee." Nykyään: "Dish takke innelefde fimset lemee."; Nykyään 26.1.2010: "Tes takke heldae lemee fimset.")
säilyä, jäädä (v;pysyä), pysyä (v): veramstenda (veram+stenda; 28.9.2011; Etym. ehkä ruots. mallin mukaan kvarstå.)
säilyä: dieslefde
säilö (s): veramheldeppe (veramhelda+ppe; 8.9.2014), storaas (Etym. engl. storage; 31.3.2014)
säilöä (v), pitää (v;säilyttää), säilyttää (v), pitää säilössä (v): veramhelda (veram+helda; 24.5.2011)
säilöä: dieslefde
säkeistö (s): sekke
säkenöidä (v), hohtaa: simra (18.1.2017; Etym. ruots. skimra, engl. shimmer), simresja (simra+sja; 27.1.2017; Huom. Tässä sanassa on käytössä refleksiivipääte -sja)
säkenöivä (a), hohtava (a): simrenne (simra+enne; 31.12.2024)
säkä (s), onni, lykky: lykke (26.10.2008; Etym. ruots. lycka), onje (tähän muotoon 26.10.2008; Etym. kahk. onne < suom. onni, onne-), meihe (26.10.2008; Etym. suom. mäihä = onni)
säle (s), pinna (s): själle (1.12.2008; Etym. ruots. spjäle)
säleikkö (s): själlesdo (själle+sdo; 25.10.2018)
sälekaihdin (s), säleverhot (s): själlebedduij (själle+beddus+ij; 1.12.2008), själbedduij (själle+beddus+ij; 20.5.2011 tähän muotoon)
sälyttää (v), kuormata (v), rasittaa (v), lastata (v): säldsa (säldes+a; 11.8.2012; Esim. Sälyttää rinkka selkäänsä. Säldsa mogreppe takkuensem pieel. Esim. Sälyttää syy jonkun harteille. Säldsa gaabe noogenens takkuens pieel [=selän päälle] / Säldsa gaabe noogenens ylekeil [=laille, hartioille].)
sälytys (s), taakka (s), kuorma (s), kantamus (s), lasti (s), rasitus (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
sämpylä (s;ruok): semmel (11.11.2008; Etym. suom.ruots. semla)
sänky (s): senge
säpsähtää, säikähtää, hätkähtää (v): sepsehda (5.12.2008; Etym. säpsähtää)
särjetä (v;tehdä kipeää), tehdä kipeää: illetta (illa+tta; 14.10.2010; Esim. Seddee illettae.)
särkeä (v): sirekna (13.6.2015; Etym. kahk. oma sana)
särkeä, rikkoa, hajoittaa: raska, furbeate, slonda (slo+nda; 11.5.2012; Etym. kahk. furbeate-sanasta siten, että fur- > -nda ja beate > slo)
särkeä: raska
särki (s): serge (26.11.2007; Etym. suom. sanasta särki, särje-.)
särky, kipu (s;lääket): kippe (22.3.2010; Etym. suom. kipeä, esiintynyt jo aiemmin sanassa kiplek (kippe+lek)), kiplekkus
särkyminen (s), rikko (s), rikkoutuminen (s): rasketsos (resketsa+os; 25.10.2018), rasketes (rasketsa+tes; 25.10.2018), roks (25.10.2018)
särkyä, rikkoutua, hajota: raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), furbeadua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa (25.7.2008; raska+tsa), furbeadetsa (25.7.2008; furbeade+tsa)
särkyä: raskua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), rasketsa
säteilevä: seddenne (vanh; merkitty vanhaksi 14.4.2009), seddanne (sedda+nne; 14.4.2009)
säteillä, sädehtiä, hehkua, loistaa (v): sedlenna (sedlenne+a; 4.12.2007)
säteillä: sedda
säteily (s): seddus
sävel (s), sointu (s): tsievuk (tsiev+uk; 15.4.2013)
sävel, melodia: melodie, tziev (vanh), tsiev (13.4.2009 tähän muotoon)
sävel: tziev (Etym. suom. sanasta sävel), tsiev (13.4.2009 tähän muotoon)
sävellys (s): tzieveldus (vanh; tzievelda+us; 7.3.2008), tsieveldus (13.4.2009 tähän muotoon)
sävellys: tzieveltne (tziev+eld(a)+ne; vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008), tsieveltne (13.4.2009 tähän muotoon), tsieveldos (tsievelda+os; 24.4.2018)
sävelmä (s;mus): tsievos (tsiev+os; 24.4.2018)
sävelmä: tzievellus (vanh; tziev+ella+us), tsievellus (13.4.2009 tähän muotoon)
säveltäjä: tzieveldatter (vanh; tzievelda+tter), tsieveldatter (13.4.2009 tähän muotoon)
säveltää: tzievelda (vanh; tziev+lda), tsievelda (13.4.2009 tähän muotoon)
sävy (s): sev (Etym. suom. sävy)
sää (s), ilma (s;sää): ehlok (ehel+ok; 2.6.2011; Etym. Meslek ehlok em teselsem?)
sää, ilma, keli: weiter
säädellä, säätää, säännellä (v): reguleida (10.2.2010)
säädin (tekn): adjustord (säädin), kontrollord (ohjain)
sääli (s): sjääle
säälittää (v): sjääletta (22.1.2009; sjääla+tta; Esim. Minua säälitti hän. Meinee sjäätellad hes.)
sääliä (v): sjääla
säännellä (v), säätää, säädellä: reguleida (10.2.2010)
säännöllinen (a;atk myös): regularie
säännöllinen lauseke (s;mat;atk): regularikloutsek (21.9.2008; regularie+kloutsek)
säännöllisesti (d): regulariet
sääntö (s): reguleidus (reguleida*+us; 12.2.2014)
sääntö (s): settos (setta+os; 15.9.2009)
sääntö (s;asetus): setne
sääri: seer
säästäväinen (a), nuuka, saita, kitsas, itara, pihi: ekonomikienne (3.11.2008; Etym. engl. economic), snolle (11.11.2008; Etym. ruots. snål), altsenne (11.11.2008; Etym. ven. alcnyj = ahne (eri merkitys tosin))
säästää: tzäffa (vanh; Etym. Verbin taustalla lienee engl. save-sanan ja suom. säästää-sanan sekoitus.), tseffa (13.4.2009 tähän muotoon), seffa (6.2.2010 surkastunut tähän muotoon muodosta tseffa.)
säästö (s): sgeife (sgeifa+e; 12.3.2013)
säätää asetukset, säätää, konfiguroida, määrittää asetukset: adjuste, konfigureida, imsetta (im+setta; 21.8.2008; Esim: Ohjelman asetukset on määritettävä ennen käyttöönottoa. Progellok em imsetta enne kasuttueel trofnee.), setenda (setta+nda; 9.4.2010)
säätää, asettaa (v;laista): setta
säätää, säädellä, säännellä (v): reguleida (10.2.2010)
sökö, jauho, mäsä, silppu, murska (v): sohre (29.7.2008; Etym. Kahkonin oma sana, sohhe-sanaa mukaillen luotu.), sohher (24.6.2010 tähän muotoon; Taiv: sohr-)
söpö (a), suloinen: soiles (30.11.2008; Etym. kahkonin oma sana)
söpö (a): soiles, söppe (25.5.2009; Etym. suom. söpö)
söpöliini (s;hellyttelysana): söplenne (söppe+le+nne; 11.3.2010)
sörssätä, muusata (v): sörssa (19.10.2010; Etym. suom. sörssätä)
sörssääntyä, muusaantua (v): sörssetsa (sörssa+tsa; 19.10.2010)
söötti, herttainen: sööt

T

t-paita (s): t-skirtta (27.5.2008; t+skirtta), t-sertte (31.5.2009; Etym. skirtta-sanasta muunnettu, skirtta > sertta > sertte)
taa, taakse, takana: päk (vanh), dae, takkes
taaemma (d), taemmas (d), taaemmas (d), taemmaksi (d), alemmas (d;taemmas): takemmatat (tak+mma+tat; 9.11.2010)
taaimmainen (d), tain (d), taain (d), taimmainen (d), takimmainen (d): takein (tak+ein; 13.8.2014)
taajuus: frekvense
taakka (s), kuorma (s), kantamus (s), lasti (s), rasitus (s), sälytys (s): säldes (Taiv: sälds-; 11.8.2012; Etym. suom. s sälytys, v sälyttää, vir. sälitis [sälittis], liiv. säʾltəks)
taakka (s), kuorma (s;kuv taakka), kuorma (s), lasti (s): daggos, laste (19.1.2009; Etym. ruots. lass ja saks. Last)
taakse, taa, takana: päk (vanh), dae, takkes
taaksepäin: pakvarden (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), takvarden (tak+varden; 2.5.2008 tämäkin merkitys)
taannoin, ammoin, kauan sitten (d): lekt sten, lek taide sten
taapero (s), paapero: kahel (7.12.2009; Etym. takaisinmallinnus verbistä kahla, suom. kontata.)
taas (d), jälleen, uudestaan, uudelleen: nentat (ark; lyhenne; Lyhenne sanasta neventat), veel
taas (d), uudelleen, uudestaan, jälleen: tat (ta(k)+t; 1.10.2008; Esim 1: Tule taas käymään. Heera tat visitmaal./Visit tat. Esim 2: Taas on yksi päivä mennyt. Tat em okte deige takkes.)
taas (part): nent (15.5.2010; nent[at])
taas: dess (Etym. suom. taas-sanasta. Tällä sanalla ei ole yhteyttä de-sanan inessiivimuotoon, dess (de+ess))
taas: nyute (luotu ennen 16.1.2002)
taata (v): taketta (8.7.2008; tak+etta; Etym. Luotu suomen taata-sanan mukaisesti, taka+ta = taata.)
taata: guarante
taatto, isä, iskä (s): mahra (arkisempi nimitys mahher-sanalle; 12.12.2008; Etym. mahher-sanasta muunnos, mahher+a)
taatto, isä: mahher (Etym. Tämä on kahkonin oma sana. Sitä ei ole muusta kielestä lainattu. Mahher-sanan varhaisempi muoto on mathier.)
taatto, isä: mathier (harv tässä merkityksessä; mathier-sanaa käytetään enemmänkin taivaan Isän merkityksessä. Harvinaiseksi tässä merkityksessä merkitty 28.10.2007. Etym. Sana muistuttaa hieman engl. father-sanaa. Mathier lienee luotu ennen momer-sanaa.)
tabulaattori (s), sarkain: tab (lyh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. lyhenne sanasta tabulaattorie (nyk. tabulatorie); vanh), tabulatorie (ennen 16.1.2002 muodossa tabulaattorie; vanh), strikkel (strik+a+el; 11.3.2010)
taemmaksi (d), taemmas (d), taaemmas (d), taaemma (d), alemmas (d;taemmas): takemmatat (tak+mma+tat; 9.11.2010)
tagi (s;atk), tunniste (s): taage (30.7.2011; Huom: katso sopiiko sana identek, tunniste paremmin.)
tahallaan, tahalteen, tietäen, tietoisesti (d): nafnet, naufen
tahalleen (d), tarkoituksella (d): snendeim (snenda+eim; 12.2.2015)
tahansa: aisvärt (ais+vär+t), ais värt (Huom: nykyään kirjoitettaneen erikseen; Etym. vär < engl. ever), -nil
tahatta (d), vahingossa: halnijessem (hallen+ij+ess+em; 29.11.2007), halneissem (hallen+ei+ss+em; 15.5.2010)
tahma (s), mönjä: mähna (26.10.2008; Etym. kahkonin oma sana, sanan tarkoitusta jäljittelevä äännelmä)
tahmea, tarrakas (a): mähenlek (12.12.2008; mähna+lek), mähnas (mähna+s; 12.12.2008)
taho (s): kant
taho, kantti, puoli (s): kant (21.9.2008 lisätty tämä suomennos sanalle; Huom: Käytetään esim. sanonnoissa "kääntyä jnk puoleen", "olla jnk puolella"; Esim 1: Hän oli meidän puolellamme jalkapallo-ottelussa. Hes äred veines kantell fotballematzess. Esim 2: Tämä riippuu siitä, miltä puolelta/kantilta/taholta asiaa katsotaan. Dish ripendae dest, vattelt kantelt iktee fleegai/tsekellai.)
taholle (d), puoleen: kanteel (kant+eel; 6.6.2008; Esim: Käänny opettajasi puoleen: Kurvetsa daines opettelens kanteel)
taholta (d): kantelt
tahra, läikkä, jälki (s;läikkä): plätte (17.5.2008; Etym. ruots. plätt [plett])
tahria (v): plätta (plätte+a; 20.8.2009), ligetta (20.8.2009)
tahti (s): rytme, tempo, rate
tahto, halu: vilne, vilneus, vilnus, dernelne, imverselne, villamromdelne, villus (villa+us; 28.10.2007)
tahtoa, haluta: villa (luotu ennen 16.1.2002; Etym. ruots. vilja), vilnea, dernella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008), imversella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008), villamromdella (vanh; merkitty vanhaksi 29.5.2008)
tai, vai: ler (Etym. lyhenne sanasta aihler), aihler (Etym. muunnos ruots. eller-sanasta), el (eli), vail (29.7.2015; Etym. suom. vai + kahk. ai(h)l(er).), vaillen (vail+en; 29.7.2015; Etym. vail, johon lisätty pehmennyspääte -en vol/vollen-vaihtelun mukaisesti.)
taide: kundes
taideteos (s): kundsos (kundes+os; 8.4.2011)
taidoton (a), taitamaton (a): mahduslous (mahdus+lous; 27.6.2010)
taidoton, taitamaton (a): kundlous (kunde+lous; 15.10.2010)
taika (s): aigos
taikina (s): mähnas (4.3.2009; mähna+s)
taikinalevy (s): mähnasplaatte (mähnas+plaatte; 23.11.2010)
taikoa (v): aigella
taikominen (s): aigellus (aigella+us; 6.9.2010)
taimen (s): dahmen (26.11.2007; Etym. suom. sanasta taimen.)
taimen (s;kala): troutte (2.1.2011; Etym. engl. trout)
taimi (s): taame (luotu 18.6.2007; Etym. suom. taimi-sanan mukaisesti)
taimmainen (d), tain (d), taain (d), taaimmainen (d), takimmainen (d): takein (tak+ein; 13.8.2014)
taipua (v), koukistua: bendetsa (20.2.2009; benda+tsa), bennetsa (benda+tsa; 24.3.2012 tähän muotoon)
taipua (v): kurvetsa (kurve+tsa; 29.7.2008 tähänkin tarkoitukseen)
taipua, taivuttaa (v; kieltä): inflekta (Etym. engl. inflect), benda (4.2.2010 lähtien tarkoittaa myös kielen taivuttamista.)
taipumus (s), herkkyys (s;havaita jtkn), vainu (s;herkkyys havaita jtkn): vaaleniheg (vaala+ne+iheg; 15.1.2015; Esim. Syslendelel em ga eede inherenttee vaalenihgee segesvienda applikeidokens kasuttenretaviindens lakosviirdijee. Kehittäjällä on myös oltava luontaista taipumusta havaita sovelluksen käyttöliittymän epäkohtia.)
taipuva (a;kiel): inflektenne (inflekta+nne; 17.11.2008)
taistella: kamppa
taistelu (s): kamppus (kamppa+us; 29.7.2008), kampellus (kampella+us; 29.7.2008)
taistelu, taisto: kamppe, kampne, kamp
taitaa (v;ehkä tapahtua): denla, vista (vist+a; 11.10.2008; Etym. vir. vist-sanasta esim lauseessa "mina lähen vist linna" eli "taipanpa mennä kaupunkiin" tai "sa vist ehmusid" eli "taisit pelästyä". Esim 1: Siellä taitaa sataa. Diell vistae vihma./Denlae vihma. Esim 2: Hän ei taida olla kotona. Hes ain denla khotem äre. Esim 3: Taitaa olla parasta tehdä niin. Denlae brusteintat sollen dua./Sollen vistae äre brusteintat dua.), enk (Esim: Taitaa alkaa sataa. Algae enk vihma./Denlae alga vihma./Vistae alga vihma.)
taitaa, osata (v): kunda (15.10.2010; Esim. Osata teksti ulkoa. Kunda däkst ulgent.)
taitaa, osata (v): mahda, kessa, ka
taitamaton (a), taidoton (a): mahduslous (mahdus+lous; 27.6.2010)
taitamaton (a), taidoton: kundlous (kunde+lous; 15.10.2010)
taiteellinen (a): kundsenne (kundes+nne; 6.12.2012)
taiteilija: kundessel
taitekohta, oksan tyvi, haarautuma (s), haarauma (s), haara (s): nyve (11.10.2011; Etym. kahk. oma sana; Huom 28.3.2014: Sanan muodostumiseen on voinut alitajuntaisesti vaikuttaa suomen kielen sana nivel ja/tai suomen tyvi.)
taito (s): kunde (27.6.2010)
taito (s): mahdus
taitto (s): leiout (27.11.2008; Etym. engl. layout [leiaut])
taivaallinen, taivainen: hefenne, hefenlek, heflek
Taivaan Isän siunausta (i;onnittelu): Hefens Mahher dainee blessat (28.4.2008), Hefens Mahrens blesnee (28.4.2008), Hefens Mahrens blesnensme (24.7.2008)
taivaltaa (v), kulkea, kuljeskella, kierrellä, vaeltaa, vaellella, käyskennellä: veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
taivas (konkr): hef (Esim. Hän katsoi taivaalle. Hes fleegad hefens var.), thef (vanh)
taivas (s;usk): hefennus, hefenne (Esim. Hän nousi taivaaseen. Hes höidu hefentat.), hef, thef (vanh)
taivastoivo (s;usk): hefensfurvilne (21.12.2007; hef+ens+furvilne), hefensfurvillus (21.12.2007; hef+ens+furvillus)
taivutin (s): bennord (benda+ord; 24.3.2012)
taivuttaa (v), koukistaa: benda (20.2.2009; Etym. engl. bend + a), bendetta (benda+tta; 27.6.2010)
taivuttaa (v): kurvetta (kurve+tta; 29.7.2008)
taivuttaa (v; kieltä), taipua: inflekta (Etym. engl. inflect), benda (4.2.2010 lähtien tarkoittaa myös kielen taivuttamista.)
taivutus (s; kielen ~): inflektus
taivutus (s;myös kiel): bendus (benda+us; 4.2.2010)
tajuta (v), tietää (v), olla tietoinen (v): nafe (vanh; Etym. engl. know [nau], saattanut olla joskus muodossa naufe, koska on olemassa sana naufen = tahallaan), snenda (17.8.2010; Etym. ven. знать, znat' ja kahkonin -nda-pääte.)
tajuta (v): snennenda (snenda+nda; 4.5.2011)
tajuta, käsittää (käsittää): realise, kasetta, kesetta (kes+etta), komprenna
tajuton (a): snennendlous (snennenda+lous; 5.3.2016)
taka-: päk- (vanh)
taka-: tak-
taka-ala, tausta: päkrounde (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008), takarie (takarie keksitty 19.10.2007; tak+arie)
takaa (d): takent (tak+nt; 1.5.2010; [takkent])
takaa-ajo, jahti (s): jahde (13.4.2009; jahda+e; Etym. jahda+e sekä suomen jahti), jahdus (jahda+us; 13.4.2009)
takaisin: päk (vanh; luotu ennen 16.1.2002), takkes
takaisinkytkentä (s): taksettus (tak+setta+us; 7.3.2008)
takana, taakse, taa: päk (vanh), dae, takkes
takaosa (s), perä (s): vera (7.5.2011)
takaperin (d): takvarden
takapiha (s): päkgorde (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008)
takapiha (s): takgorde (7.3.2008; tak+gorde)
takapuoli (s): taksaiden (4.12.2008; tak+saiden), takkos (takka+os; 4.12.2008), peppe (23.2.2009)
takaraivo (s): takraivek (tak+raiva+ek; 24.1.2010)
takaraja, deadline (s;angl,ark), määräaika, aikaraja, viimeinen hetki (s): mertaide (mer+taide; 11.10.2012), taidreta (taide+reta; 11.10.2012)
takertua, pitää (kiinni), tarrata, ottaa kiinni: kaukta (Etym. ehkä engl. caught)
takia (d), edestä (d), puolesta: var (30.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Hän rukoili teidän puolestanne. Hes reidu teines var. Esim 2: Siellä rukoiltiin että Taivaan Isä varjelisi heitä. Diell reidejad dens var eda Hefens Mahher erdelloje dijee.), verast (23.11.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Dij fluudettannun bleddee mahrensmaans verast.), halest (hal+st; 2.9.2011; Esim. Laulusta: Hes sordu halest sindennens, teit voollan klothijes onjuens.), ennest (ainakin jo 8.6.2011; Esim. Jel es tesens väinukke ikte em ain teines voltens alet, mee te endrens ennest hollee doujate?)
takia (d), edestä: frent (8.9.2009; f[o]re+nt), ent (en[ne]+nt; 22.3.2012)
takia (d), kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
takia (d), vuoksi (d), ansiosta (d): vardest (varde[n]+st)
takia (jnkn takia), vuoksi, syystä (jnkn syystä), tähden (jnkn tähden): febri (tämän takia: dishens febri; vanhahtava), gaabest (gaabe+st; 3.7.2012)
takia, vuoksi (d): taktat (tak+tat; 19.1.2010)
takimmainen (d), tain (d), taain (d), taimmainen (d), taaimmainen (d): takein (tak+ein; 13.8.2014)
takka (s): flemmenwheis
takka (s): foirahjus (12.11.2008; foir+ahjus)
takka (s): tahge (9.3.2009; Etym. suom. takka)
takki (s;naisten): jakette (25.12.2010; Etym. engl. jacket)
takki: takke
takuu (s): takettus (8.7.2008; taketta+us)
talja (s): skuure (24.6.2009 tähänkin tarkoitukseen)
talkoot (s): talguj (4.11.2008; talgo+j)
tallata, tampata, polkea, tukahtaa, sammuttaa (v): tappa (21.1.2008; Etym. ruots. tappa-verbistä: hukata, menettää, kadottaa)
tallella (d): salvet (*salve+t; 29.1.2011)
tallelle (d): salvetat (*salve+tat, 29.1.2011)
tallennustila: storendus, storendusspes
tallentaa (v), varastoida, tallettaa: storenda (storne+da tai store+nda)
tallentaa lokiin (v), lisätä lokimerkintä (v): lokka (20.11.2009 tämäkin merkitys)
tallentaa nimellä: sgeifa namell (vanh), salvetta namel (salvetta|nam+el; 6.12.2014)
tallentaa: sgeifa (luotu ennen 16.1.2002), salvetta (salve*+tta; 6.12.2014)
tallentua (v;atk): imheera sgeifaidetat (16.8.2007)
tallettaa, varastoida, tallentaa (v): storenda (storne+da tai store+nda)
talli: stalle
talo: domme
talo: kasela (vanh)
taloudenhoitaja (s): dommushollel (dommus+holla+el; 6.7.2011)
taloudenhoito (s): dommushollus (dommus+hollus; 27.1.2011)
talous (s), huusholli (s;ark): domholle (domme+holle; 18.6.2011)
talous (s): dommus (domme+us; 27.1.2011)
talousarvio (s;budjetti), budjetti (s): dommusraufeidus (dommus+raufeida+us; 18.12.2014)
taltio, asema, levy (s): storendek (16.8.2007)
taltta (s), meisseli: meissel (11.11.2008; ruots. mejsel, suom. meisseli, vir. meisel)
taluttaa (v): tsoffe (10.9.2008 tähänkin tarkoitukseen), soutte (Etym. oli ennen kahk. sotte; 28.9.2018 tähän muotoon)
talvella (d): thalerell (vanh), thalerem (thaler+em; Huom. taivutus ei ole thalrem.)
talvi: thaler (Taiv: thaler-)
talvikki (s): thaleryrtta
talvipakkanen (s): thalerpakke (thaler+pakke; 12.12.2003)
talvisota (s): thalerloid (thaler+loid; 6.12.2009)
talvitie (s): thalertaie (thaler+taie; 2.11.2005)
tammi (s): dammen
tammikuu (s): dammegus (damme(n)+gus; Etym. dammegus = tammikuu)
tammikuu: damenskuu (vanh)
tampata, tallata, polkea, tukahtaa, sammuttaa (v): tappa (21.1.2008; Etym. ruots. tappa-verbistä: hukata, menettää, kadottaa)
Tampere (s;paikannimi): Tammer (Huom: vain käännösehdotus; Taiv: Tamre-; 2.1.2009)
tanakka (a), lihava: lohusdem (25.6.2007 luotu. lohus+dem)
tanko, pylväs, pilari, tolppa, palkki (s): pelves (14.12.2007; Etym. suom. pylväs; Taiv: pelves-)
Tanska (s): Denland
tanssia (v): danssa, tanssa
tapa (s), tottumus: viis (6.12.2008; Etym. vir. viis)
tapa, keino, metodi, menetelmä, menettelytapa (s): metodie, metode, metood (24.3.2014 tähän muotoon)
tapa, tie, keino: veo (Etym. engl. way), taie (väännös suomen sanasta tie. Monikko taiej.), journe
tapaaminen (s), kokoontuminen, kokous: semfurkommus (semfurkomma+us; 16.9.2009), semkommus (18.1.2010), semmus (18.1.2010; semma+us)
tapaaminen (s): varheerus (3.6.2008; varheera+us)
tapahtua, sattua (tapahtua), käydä (tapahtua): huppa (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. happen [häpn]), hunda (Etym. Aluksi oli muodossa huppa. Sitten vaihtui pehmeämpään muotoon hunda, joka muistuttaa hieman ruots. sanaa hända.)
tapahtuma: hupne (vanh), hundus
tapaluokka (s;kiel), modus (s;kiel): modus (2.1.2010), viisklasse (viis+klasse; 2.1.2010), viisloik (viis+loik; 28.1.2012)
tapaninpäivä (s): stefanosdeig (Stefanos+deig; 30.12.2008)
tapauksessa (d): kulget (kulg+et; 25.8.2011), kulges (kulg+s; 25.8.2011)
tapaus (s): hundus (26.11.2007; hunda+us), hundos (hunda+os; 18.10.2011)
tapaus (s): hupne (vanh; merkattu vanhaksi 26.11.2007)
tapaus (s): kerdek (kerde+k; 4.2.2010), kerdos (kerde+os; 4.2.2010)
tapaus (s): kulg (16.10.2008 lisätty; 10.9.2008 ensimmäisen kerran käytetty tässä tarkoituksessa; Esim. Tätä kielioppimuotoa käytetään etenkin muodollisen kielen tapauksessa. Dishee langioppeformee kasuttai spekiet formannens langins kulgess.)
tapella (v): slodella (13.11.2007; verbin slo pohjalta mukailtu), kamppa, greela
tapella, riidellä, kinastella, nahistella, kiistellä (v): greela (13.11.2007; Etym. ruots. sanasta gräla)
tapetti (s): tapette (17.5.2008; Etym. ruots. tapet)
tappaa (v): sordetta (sorda+tta; 27.6.2010)
tappaa: deadetta, killa (vanh)
tappelu, riita, kina, kinastelu, nahistelu, kiistely, kinastelu (s): greelus, greelne, slodellus, kamppus
tappio (s), häviö: luusne (8.3.2008; luussa+ne)
tapuli (s): kyrkketorne (29.7.2008; kyrkke+torne)
-tar, -tär: -tte
tarha, puutarha (s): gorde (Etym. ruots. gård)
tarina (s), satu: saaga (18.6.2008; Etym. suom. saaga, ruots. saga = satu; Vanh; 8.12.2009 merkitty vanhaksi.)
tarina (satu), satu: saage (8.12.2009 tähän muotoon)
tarina, satu, kertomus: delne, skaasellos (skaasa+lla+os; 5.3.2016)
tarjoaja, tarjoilija (s): framsuodel (20.10.2007; framsua+el)
tarjota (v): framdouja (fram+douja; 19.1.2010; Etym. Muutettu tähän muotoon, koska sana "douja" on alkanut merkitä myös "suoda", "tuoda".)
tarjota (v): framsua, datjenda (datja+nda; 28.10.2011)
tarjota, valmistaa, tuoda valmiina (v): enviesda (en+vie+sda; 28.12.2015; Etym. provide < lat. providere < pro+videre)
tarjous (s): datjendus (datjenda+us; 28.3.2014)
tarjouspyyntö (s): datjendenvaisdus (datjenda+ne+vaisdus; 28.3.2014)
tarkalleen (d), tasan (d), täsmälleen (d): jämnet (jämmen+t; 17.8.2015)
tarkalleen (d), täsmälleen (d): prekisait (prekisaid+t; 17.8.2015)
tarkalleen, täsmälleen: justleket (26.11.2007; just+lek+et)
tarkastaa (v), tarkistaa (v): fleegenda (20.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
tarkastella (v): fleegenda (fleega+nda; 24.12.2008)
tarkastella (v): tsekella
tarkastelu, inspektori, tarkasteluikkuna (s;atk): fleegendus (24.12.2008; fleegenda+us), inspektord (31.12.2012; Etym. engl. inspector)
tarkasti: justet, morged
tarkempi, yksityiskohtainen: detalienne, morgedemma (Esim. Morgedemmej snenduij leitte mekkenlekest PDF-nafenlest.)
tarkentaa (v): derkenda (derk+nda; 2.1.2010)
tarkentaa, täsmentää, spesifioida, eritellä (v): morgedda (16.8.2007; morged+a), spekifieida (16.8.2007)
tarkentua (v), täsmentyä (v): morgedemmetsa (morged+mma+tsa; 28.1.2012)
tarkistaa (v), tarkastaa (v): fleegenda (20.11.2009 tähänkin tarkoitukseen)
tarkistaa (v), vahvistaa, varmistaa: konfirmateida (vanh), konfirmeida (16.8.2007 otettu käyttöön konfirmateida-sanan sijalle)
tarkistaa (v): imfleega (im+fleega; 29.8.2008)
tarkistaa: tsekka (Huom: Ks. fleegenda)
tarkistussumma (s;atk): tseksumma (25.6.2007 luotu)
tarkka (a), täsmällinen (a), oikea (a;täsmällinen): prekisaid (prekise*+aid; 18.1.2013; Etym. engl. precise), eksakte (18.1.2013; Etym. engl. exact)
tarkka (a): derk (5.12.2008; Etym. suom. tarkka)
tarkka (a): derk, derklek (2.1.2010; derk+lek)
tarkka: morged, justet
tarkkaavainen (a): derkenne (derk+nne; 2.1.2010), morgedenne (morged+nne, 2.1.2010)
tarkkailijamalli (s;atk): fleegendellordmalle (fleegendella+ord+malle; 13.6.2014)
tarkkailla (v), tutkistella, tutkiskella, tutkailla, tutkia: uurella (uura+lla; 28.4.2009)
tarkkailla (v): ranssa (Etym. ruots. sanasta granska), fleegendella (fleegenda+lla; 23.5.2014)
tarkkailu (s), tutkistelu, tutkiskelu, tutkailu: uurellus (uurella+us; 28.4.2009)
tarkkailu (s): ransne
tarkkapiirtoinen (a;tekn): darenlinonne (darenlino+nne; 31.7.2010)
tarkkuus (s): derklekkus (derklek+us; 2.1.2010)
tarkkuus: morgednus
tarkoin (d): morgedueni (morged+us+ni; 4.11.2010)
tarkoitettu (a;johonkin käyttötarkoitukseen): vardennaid (vardenna+aid; 15.5.2011)
tarkoittaa (ihmisestä): meida (ihmisestä, Vatt dan meidan)
tarkoittaa (v;kohdistaa tarkoitus jhkn), osoittaa (v;kohdistaa,kohdentaa): vardenna (27.3.2009 tähänkin merkitykseen)
tarkoittaa: derkka (asiasta: Vatt de derkkae; De äre derkkaid fur danens fort)
tarkoituksella (d), tahalleen (d): snendeim (snenda+eim; 12.2.2015)
tarkoitus (s): derkkus (derkka+us; 27.3.2009)
tarkoitus (s): vardennus (vardenna+us; 24.12.2011; Esim. Tarkoituksena ei ole niin ikään kehittää kieleen mahdollisimman monitahoisia rakennemahdollisuuksia. Vardennus em ain neeg syslenda nelveel mahdennens monkulgennijee höiendekmahdennuijee.)
tarkoitus (s;idea): uumos (15.5.2011 tähän tarkoitukseen)
tarkoitus: derkne
tarmolla (d), innolla (d), innoissaan (d), tohkeissaan (d), intohimolla (d): hurmoini (hurmos+i+ni; 26.9.2011; Esim. Mij dettai tes verkee hurmoini. Esim. Seddemmes hurmoini sjukkae dens mekken.)
tarpeeksi, riittävästi (d): fordernit (vanh), derekkasnit (vanh)
tarpeeksi, riittävästi, riittävän (d): nedleket (nedlek+et; 30.6.2008)
tarpeellinen (a), tarpeen mukainen (a): vajemekkenlek (vaje+mekkenlek; 12.2.2015)
tarpeellinen, tarvittava (a): fordernanne (vanh)
tarpeellisuus (s): vajantateedus (vajantat+eede+us; 10.3.2015)
tarpeen mukainen (a), tarpeellinen (a): vajemekkenlek (vaje+mekkenlek; 12.2.2015)
tarpeeton, turha: ainfordernelek, tyhlek
tarra (s): kauktord (kauka+ord; 12.12.2008; vanh tässä tarkoituksessa), labelle (26.4.2023 lisätty tämäkin merkitys), kauktesjord (kaukta+sja;ord; 26.4.2023)
tarrakas (a), tahmea: mähenlek (12.12.2008; mähna+lek), mähnas (mähna+s; 12.12.2008)
tarrata, pitää (kiinni), takertua, ottaa kiinni: kaukta (Etym. ehkä engl. caught)
tarttua (ottaa kiinni): kaukta
tartuttaa, saastuttaa, pilata (v): infekta (15.8.2009; infekt+a), infekteida (infekt+eida; 15.8.2009)
taru- (a), satumainen, satumaisen ihana, sadunhohteinen, suunnaton, tarunomainen: fabuloos (27.2.2015; Etym. engl. fabulous < lat. fabulosus)
tarve (s): forderne (vanh), nedde (nedda+e)
tarvita (täytyä): moste (vanh), nedda, forderna (vanh)
tarvita (v), olla tarpeen (v): eede vajantat (eede|vaja+nne+tat; 19.2.2010)
tarvita (v): eede vaje (eede|vaja+e; 21.2.2012; Esim. Meinel em vaje deel.)
tarvita (v): forderna (Etym. saks. verbistä fordern; vanh)
tarvita (v): nedda (ark)
tarvita (v;vaatia), vaatia (v;pyytää,tarvita): furvalja (27.2.2009 tähänkin tarkoitukseen)
tarvita (vaatia): forvedda
tarvita (vaatia): rekuire (vanh)
tarvita, kaivata, ikävöidä: lumma, ketta
tarvita, kaivata, kaihota, olla ikävä (v), ikävöidä (v): vaja (8.8.2009; Etym. suom. vajaa, vir. vaja(da)=tarvita; Esim. Ikävöin sinua. Vajam dainee.)
tarvittaessa (a): neddeissem (16.6.2008; nedda+eissem), sollen neddeissem (16.6.2008; sollen|neddeissem), eedeim vaje (eede+eim|vaje; 28.3.2014)
tarvittava (a), tarpeellinen: fordernanne (vanh)
tasaantua, tulla vakaaksi, vakaantua, vakiintua (v): stabiliseidua (vanh; stabiliseida+ua; 28.1.2008), stabiliseidetsa (stabiliseida+tsa; 7.9.2010 tähän muotoon)
tasainen (a), sileä (a): plaatlek (plaatte+lek; 23.11.2010), jämmen (23.11.2010; Etym. ruots. jämn; Taiv: jämn-)
tasajalka: vierrefot (vanh; Merkitty vanhaksi 30.9.2007)
tasakko (s), taso (s): jämnuk (jämmen+uk; 23.11.2010)
tasan (d), tarkalleen (d), täsmälleen (d): jämnet (jämmen+t; 17.8.2015)
tasanko (s): jämneppe (jämmen+ppe; 1.1.2011; Etym. kahkonin oma luomus.)
tasapaino: balanse
tasapainoinen (a): balanseidaid (22.1.2009), balansaid (balanse+aid; 22.1.2009)
tasapainottaa, tasata: balanseida
tasasuhtainen, sointuva, sointuisa, ehjä, eheä, sopuisa, sopusointuinen, yhtenäinen (a): harmonlek
tasata (v;tekstiä): aligneida (vanh; 20.9.2008; Etym. engl. align; Huom: anglismi), aligna (31.12.2012; vanh), jämnetta (jämmen+tta; 31.12.2012)
tasata molemmista reunoista (v;engl. justify): jämnetta mesemmeikken halikken (jämnetta|mesemma+ei+kken|hal+i+kken; 31.12.2012)
tasata, tasapainottaa: balanseida
tasaus (s): aligneidus (20.9.2008; vanh), jämnettus (jämnetta+us; 31.12.2012)
tasavalta: repuplik, nevyllek (nev=uus, yllek=julkinen, yleinen)
tasku (s): lefta (Etym. engl. left)
taso (s), tasakko (s): jämnuk (jämmen+uk; 23.11.2010)
taso: thedas
tassu, käpälä, kämmen (s): kembla (18.12.2007; Etym. kämmentä tarkoittavan vir. kämmal-sanan genetiivistä kämbla), gebel (18.12.2007; Taiv: geblij, geblens; Etym. suom. käpälä-sanasta)
tauko (s), katko (s): stennehdus (stennehda+us; 13.12.2013), whalundus (whalunda+us; 30.4.2025)
tauko (s): velreste (vel+reste; 2.5.2012; Esim. Peli on tauolla, pause-tilassa: Mengos em velrestel.)
tauko: prekne (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007)
taulu (s;atk), taulukko: taul
taulu (s;maalaus): pendus (penda+us; 15.5.2010), pendos (penda+os; 15.5.2010)
taulu, taulukko (s;atk myös), pöytä: taul (Tietokoneen tiedoston mukaan kieleen heinäkuussa 2002. Silloin muodossa "taufben"), tabel
taulukko (s;atk;"array"): variappeltaul (24.5.2008; variappel+taul), taul, feldryme (felde+ryme; 10.2.2011), felduk (felde+uk; 15.5.2011)
taulukko, taulu (s;atk): taul
taulukkolaskenta (s;atk): taulraufendus (taul+raufenda+us; 2013)
tauota (v), loikoilla (v), levätä (v;kesken työn), pitää taukoa (v): whalunda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
tauota (v): stennehda (20.11.2009 lisätty tämäkin merkitys)
tauota, pitää taukoa, levätä, huilata (v): huile (Etym. suom. huila(ta)), huila (Etym. suom. huila(ta)), resta (Etym. engl. rest), whalunda (30.4.2025 lisätty tähänkin)
tauota, pitää taukoa: prekka (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007)
tausta, taka-ala: päkrounde (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008), takarie (takarie keksitty 19.10.2007; tak+arie)
taustakuva (s): taklust (tak+lust; 15.6.2010), taklusje (tak+lusje; 3.8.2014)
tauti (s): tööbe (19.1.2010; Etym. vir. tõbi)
tavalla (d), mukaisesti (d), mukaan (d), kaltaisna (run;d): enliket (ylät; enlik+et; joskus 2004 jo; lisätty 5.3.2008; Esimerkki: Yksin kaltaisna kanervan = Oktet enliket bunlubens)
tavalla, lailla: taiell, veoll
tavallinen (a), normaali: taienlek (taie+nne+lek; 27.3.2009)
tavallinen, normaali: normalie, nore, normelle
tavallisesti, normaalisti: normaliet, noret
tavanomainen (a): norelekenne (nore+lek+enne; vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
tavara, esine, kappale (s): davaros (1.3.2008; davar+os; Etym. suom. tavara, ensin oli davaroi, jota käytettiin monikon kanssa. Sen jälkeen monikossa ollut sana on muutettu yksikköön, jolloin siitä on tullut davaros, johtuen siitä, että davaros olisi monikossa davaroij.)
tavara, esine, kappale: ikte
tavara, esine: ikte
tavaramerkki (s): treidusmarkke (treidus+markke; 12.4.2008), treidusmark (20.11.2009 tähän muotoon)
tavata (v): treffa (3.4.2011; Etym. ruots. träffa)
tavata: varkomma, varheera
tavoite (s): taveidus (taveida+us; 23.11.2008), varus (var+us; 23.11.2008)
tavoite: tavoje (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2008)
tavoitella (v), haluta kovasti (v), kaivata (v), halajaa (v), himoita (v;kaivata): ihga (5.6.2013; Etym. vir. ihkama; Esim. Laiflek jolle de mellen ihga var dei storrijee mindoijee. Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen suurten luo.)
tavoitella (v), hamuta (v), haluta (v), yrittää (v), pyrkiä (v): vaala (4.9.2010; Etym. suom. vaalia)
tavoitella (v), hamuta (v), hamuilla (v): hamusdella (hamusda*+lla; 13.6.2014)
tavoitella (v), koettaa (v;pyrkiä tehdä jtkn), yrittää (v;pyrkiä), hamuta (v), pyrkiä (v): vaalesda (vaala+sda; 24.3.2011)
tavoitella (v): taveidella (taveida+ella; 18.6.2008)
tavoitettavissa (d): derekkasnit (vanh)
tavoitettavissa, saatavana, saatavissa, saatavilla (d): taveiduet, taveidettet (taveida+ette+t; 24.12.2008), taveiduens alet (taveidus+ens|alet; 8.11.2010)
tavoittaa (v;atk;"access"), päästä käsiksi, käyttää: aksessa (vanh), ietza (vanh), kasutta, mahda kasutta (16.8.2007), vartaveida (20.10.2007; var+taveida; Esim: Tiedostoa ei voida käyttää: Nafenlee ain mahdai kasutta / Nafenlee ain mahdai vartaveida.), kotsa var (kotsa|var; 14.5.2013)
tavoittaa, saavuttaa, yltää, ulottua (v): riitseida (4.4.2012; Etym. engl. reach + -eida)
tavoittaa: taveida
tavoittamattomissa (d): vol taveiduens alent (vol|taveidus+ens|alent; 8.4.2011)
tavoittelu (s), hamuaminen (s), yrittäminen (s), yritys (s;yrittäminen), halu (s), pyrkimys (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
tavoittelu (s): hamusdellus (hamusdella+us; 13.6.2014)
tavu (s): silppe (10.2.2011 tähänkin tarkoitukseen)
tavu (s;atk): baite, silppe (10.2.2011 tähänkin tarkoitukseen)
-tavuinen (a;atk): -silpenne (silp[p]e+nne; 14.6.2015)
tavuttaa (v): silpetta (silppe+tta; 6.12.2014)
te (p): te (Etym. suom. te)
te (p;teititeltäessä): ten (11.10.2008; Etym. te-sana, johon on liitetty dan-sanasta n-kirjain. Esim 1: Oletteko te nähnyt sen? Hafante ten sen den? Esim 2: Haluatteko te istua tähän? Villantes ten sitta detteel? Esim 3. Teidän hattunne taisi jäädä. Tennes hatte vistad lefde./Teines hatte enk lefdu.)
tee (s): tzaffe (Etym. ven. tsai, tee.), tsaffe (13.4.2009 tähän muotoon)
teema (s): temme (Etym. engl. theme)
teeskennellä (v), näytellä: pretenda (30.12.2008; Etym. engl. pretend)
teeskentelemättömyys (s): pretendenfresus (pretendenfres+us; 3.1.2009)
teeskentelemätön (a): pretendenfres (pretendenne+fres; 3.1.2009)
teeskentelevä (a): pretendenne (pretenda+nne; 3.1.2009)
tehdas (s): produsentro (vanh), faktorie
tehdä (v): detta (d[u]a+tta; 16.9.2009 tähän muotoon. Huom: Tämä muoto on otettu dua-verbin rinnalle, koska tätä on luontevampi taivuttaa eri sijoissa. Huom 25.2.2010: Dua-sana poistettu käytöstä kokonaan. Esim. Kaikki olivat ihmeissään siitä mitä hän oli tehnyt. Olte eedu utleissem dest vattee hes hafad dettan.)
tehdä (v;jkskin): detta (detta+nom)
tehdä (v;luoda, valmistaa): looda, dua (vanh), imdua (20.10.2007; im+dua; vanh)
tehdä (v;saada): shie (22.12.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Toivottavasti se tekee/saa sinut onnelliseksi. Furvilleket de shie dainen onjeleketat.)
tehdä (v;työstää): verkka
tehdä aviorikos (v): afebetenda (afe+betenda; 27.6.2010; Esim. Heksennos kaskne: Dainen em ain afebetenda. Älä tee aviorikosta.)
tehdä checkout (v;atk;versionhallinta), ladata versionhallinnasta (v;atk), checkoutata (v;ark;atk): ultsekka (ul+tsekka; 11.6.2013)
tehdä haara (v;atk;versionhallinta;branch): harugga (harug+a; 11.6.2013)
tehdä johtopäätös (v), päätellä (v), vetää johtopäätös (v;tehdä ~), laskea (v;päätellä): konkluseida (28.3.2014; Etym. engl. conclude), konkluse (28.3.2014; Etym. engl. conclude), lakenda (lake+nda; 28.3.2014; Etym. lat. concludere mukaan, con- = kokonaan, claudere = sulkea), viirda lakendus (viirda|lakendus; 28.3.2014)
tehdä kipeää (v), koskea: illdua (vanh), illdetta (ille+detta; 25.2.2010 tähän muotoon)
tehdä kipeää, sattua (v): illa (ille+a; Esim: Minua sattuu polveeni: Meinee illae meines poleel.)
tehdä kipeää, särjetä (v;tehdä kipeää): illetta (illa+tta; 14.10.2010; Esim. Seddee illettae.)
tehdä kompromissi (v), ratkaista sovittelemalla, sopia: dua kompromisse (18.1.2008; vanh), detta kompromisse (detta|kompromisse; 25.2.2010)
tehdä matkaa (v), kulkea (v;matkata), matkata (v), matkustaa (v): kulgenda (kulg+nda; 27.8.2011)
tehdä matkaa, matkata, matkustaa, matkustella (v): kottosdetta (kottos+detta; 26.1.2010), voolla (kulkea; 26.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
tehdä matkaa, matkata, matkustaa, matkustella (v): reissa (29.5.2008; Etym. kahkonin ressa-sanasta), reissella (29.5.2008; reissa+lla)
tehdä mieluummin (v), tykätä enemmän (v), miellyttää enemmän (v), pitää parempana (v;vrt englannin prefer): mellendemma (mellende+mma; 11.10.2011; Esim. Meinee mellendemmae näbesdoo kasutta ais masee. Tykkään käyttää mieluummin näppäimistöä kuin hiirtä. Esim. Meinee mellendemmae masens sijest näbesdoo kasutta.)
tehdä ostoksia (v), shoppailla: sopella (Etym. soppe=kauppa, soppe+lla=sopella=ostella)
tehdä politiikkaa (v): politikka (12.3.2011), politiseida (12.3.2011)
tehdä rikos (v): betenda (betta+nda; 27.6.2010)
tehdä samanlevyiseksi (v): detta viidueltem semtat (detta|viidus+elt+em|sem+tat; 31.12.2012)
tehdä sittenkin (v;atk;redo;käytetään sovelluksen Muokkaa-valikossa): dessdua (vanh), dessdetta (dess+detta; 20.11.2009), detta stilleen (detta|stilleen; 31.12.2012)
tehdä syntiä (v;usk): sinda (sinde+a; 19.2.2010)
tehdä työtä, työskennellä, työstää (v): verkella, verkka
tehdä vihaiseksi, suututtaa, vihoittaa (v): iutesetta
tehdä virhe (v), tehdä virheitä (v), erehtyä (v): voulda (voulde+a; 17.3.2012)
tehdä, suorittaa, toimittaa, täyttää (v;suorittaa,tehdä): völldua (vanh; 3.6.2008; völle+dua; Etym. ruots. fullgöra = toimittaa, mukaisesti), verketta (verk+tta; 29.8.2008)
tehdä: dua (Etym. engl. sanasta do [duu]; vanh)
tehnyt (d;aktiivipartisiipin attribuuttina): dettant (detta+nt; 12.10.2009; Esim. Virheen tehnyt joukkue joutuu ulos pelistä. Foulten dettant ryme kotsai spieloest oiffen/ultat (Nyk. Volden (voulden) dettant ryme kotsae mengoest vollen).)
tehnyt (d;supiinina): dettan (detta+n; 12.10.2009)
teho, voima: poverre, poverie
teho-osasto (s): intensivijekesdo (intensivie+jekesdo; 5.3.2016)
tehokas (a;ripeä), ripeä (a), rivakka (a), nopea (a): rives (17.7.2012; Etym. suom. ripeä, rivakka; Taiv: rivs-)
tehokas, vahva: vegalek, poverlek, fahhe
tehokas, voimakas: poverlek
tehokkuus (s), suorituskyky (s): rivsus (rives+us; 26.12.2013), riveslekkus (rives+lek+us; 13.6.2014)
tehokkuus (s), työteho, suorituskyky: verkvegalekkus (11.3.2008; verk+vega+lek+us), vegalekkus (vegalek+us; 13.6.2014)
tehoste, efekti (s): efteketne, efekte
tehtävä (s): duotte
tehtävä (s): eksersisus (eksersise*+us; 18.1.2013), praktisus (praktise*+us; 18.1.2013)
tehtävä (s;koulu-): skuulverk (skuule+verk; 19.2.2012)
tehtävälista (s), asialista (s), todo-lista (s;myös atk): dettenlisde (detta+ne+lisde; 14.11.2012)
tehtäväpalkki (s;atk;taskbar): duotterad (duotte+rad; 13.4.2008)
tehtävät (s;koulu-), läksyt (s;mon): leksij (leks+ij; 13.4.2008), skuulverkij (skuule+verk+ij; 12.10.2009)
teidän (p): teines (Etym. te genetiivissä daines-sanan mallin mukaan.)
teillä (p): teinel (te+ein+el)
teini (s): deine (12.8.2008; Etym. suom. teini, engl. teen)
teippi (s): teippe (3.5.2008; Etym. engl. tape [teip])
teititellä (v): tennella (ten+a; 11.10.2008; Esim: Teitittely on kohtelias tapa puhutella vieraita henkilöitä. Tennellus em galantlek/werdum taie toogella ainnafaidijee ikhijee.)
teitse: veokken (veo+kken)
tekele (s), teos: duottos (22.12.2008; duotte+os; vanh), dettos (detta+os; 25.2.2010 tähän muotoon)
tekele (s), teos: verkellos (20.11.2007; verkka+ella+os), värkke (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
tekeminen (s): syslellus (syssel+lla+us; 4.11.2010; Esim. olla tekemisissä jkn kanssa. eede syslellues noogenens me.)
tekeminen (s;kiel), predikaatti (s;kiel): detne (detta+ne; 2.1.2010)
tekemä (d,v): duotte (vanh)
tekijä (osatekijä,syy,vaikutin): elemente, ikte, febritione
tekijä (s;kiel), subjekti (s;kiel): dettel (detta+el; 2.1.2010), detteljek (dettel+jek; 25.8.2011)
tekijä (s;luoja): loodel (looda+el)
tekijä (s;vaikuttava tekijä), vaikute (s): detendenikte (detenda+ne+ikte; 13.6.2014)
tekijä, kirjoittaja (kirjan): autter, duottel (vanh), skrivel (vanh), skriffel
tekijä: autter (luotu ennen 16.1.2002), duottel (aluksi oli muodossa "duar"; vanh), dettel (detta+el; 25.2.2010)
tekijä: duar (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002)
tekijänoikeus (s): loodelraidus (loodel+raidus; 20.11.2009), loodeloilus (loodel+oilus; 14.8.2011), detteloilus (dettel+oilus; 17.8.2011)
tekijänoikeus: autterrigte (vanh), copyright, kopeidusrigte (kopeidus+rigte; 15.2.2009; vanh)
tekijänoikeuslaki: autterrigtelek (vanh), detteloiluslaaeg (detteloilus+laage; 20.3.2025)
tekniikka (s): teknik, teknikie, loodenlooje (looda+ne+looje; 10.2.2011)
tekninen (s): teknikenne, teknikienne, loodenloojenne (loodenlooje+nne; 13.12.2013)
tekninen työ: teknikifork (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), teknikiverk (5.12.2007; teknikie+verk)
teko (s): dettus (detta+us; 16.9.2009)
teko (tekeminen): duane (vanh), duattos (vanh), detne (detta+ne; 25.2.2010), dettus (detta+us; 25.2.2010)
tekopyhä (a;usk): viissainte (viis+sainte; 8.6.2011)
tekstari, tekstiviesti (s;SMS-viesti,ark): däkstis (däkst+is; ark; 28.7.2008), däkster (ark; 26.2.2009; Etym. suom. tekstari mukaisesti)
tekstata (v;kirjoittaa sähköistä tekstiviestiä (SMS)): skriffa däkstmejakellokee (28.7.2008; skriffa|däkstmejakellok+ee), däksta (28.7.2008; däkst+a)
tekstata (v;kirjoittaa tekstauskirjaimin): däksta (däkst+a; 28.7.2008)
teksti: däkst (Etym. Tämä on ensimmäisiä kahkonin sanoja. Luotu todennäköisesti vuonna 2001. Tämä on muunnelma engl. ja ruots. sanasta text.)
tekstikenttä (s;atk): däkstloode (däkst+loode; 19.9.2008)
tekstinkäsittely (s;atk): däkstkesendus (däkst+kesendus; 9.9.2009)
tekstinkäsittely: däkstediting (vanh)
tekstinkäsittely: däkstmöknus
tekstinpäktä, pätkä (s;tekstin-), kohta (s;tekstin-): däkstpette (däkst+pette; 10.2.2011)
tekstiviesti (s;SMS-viesti): däkstmejakellok (28.7.2008; däkst+mejakellok), SMS-mejakellok (28.7.2008; SMS|-|mejakellok)
tekstiviesti (s;SMS-viesti,ark), tekstari: däkstis (däkst+is; ark; 28.7.2008), däkster (ark; 26.2.2009; Etym. suom. tekstari mukaisesti)
telefaksi, faksi, fax (s): fakse (6.9.2008)
televisio (s): televisione (19.1.2010)
teline (s), pidin (s): heldeppe (helda+ppe; 28.8.2018), stende (stenda+e; 28.8.2018; Etym. vrt. engl. stand), stendeppe (stenda+ppe; 28.8.2018)
teljetä (v): bolda (19.2.2010; Etym. engl. bolt)
telki (s): bolde (bolda+e; 19.2.2010)
telmiä, leikkiä, peuhata (v): voltelda (19.9.2011; volte+lda; Etym. vallatleda)
teltta (s): deltte (Etym. suom. teltta; vanh)
teltta (s): telde (19.1.2010; Etym. Sana esiintyi varhemmin muodossa "deltte".)
temmata (v), viedä mukanaan (v), kauhaista: kembla (30.6.2008; kembla+a)
tempaista (v), viedä (v), ottaa (v;tempaisten), kahmaista (v): kahma (4.1.2012; Etym. suom. kahmaista)
temperamentti, ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, oikukas, tunnelmallinen, epävakaa, häilyvä, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
temppeli: tempel (vanh), temppel (27.6.2010)
temppu, kikka (s): trik, kligge
tenori (s;mus): tenorie (26.7.2012), höihelsenne (höi+helsenne; 26.7.2012)
tentti (s): tentte (23.1.2013; Etym. suom. tentti)
teollisuusmaa (s): industrimaa
teoria (s): teorie (8.3.2008)
teoriassa (d): teoriess (8.3.2008; teorie+ss; Esimerkki: Teoriassa se on mahdollista. = Teoriess de em mahdennee.)
teos, tekele (s): duottos (22.12.2008; duotte+os; vanh), dettos (detta+os; 25.2.2010 tähän muotoon)
teos, tekele (s): verkellos (20.11.2007; verkka+ella+os), värkke (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
terapeutti (s): terapiettel (terapietta*+el; 5.3.2016)
terapia (s): terapie
terassi (s): terasse (28.7.2008; Etym. engl. terace, suom. terassi, ruots. terrass)
teratavu (s;atk): terasilppe (tera+silppe; 17.10.2011), Ts
terminaali (s), pääte (s), päätepiste (s): terminelle (13.6.2014; Etym. engl. terminal)
terminaali, pääte (s;atk): terminalie (16.8.2007)
terminatiivi (s;kiel): asdendo (asd+ndo; 2.4.2011)
terminatiivin vastakohta (s;kiel), vastaterminatiivi (s;kiel), erontoterminatiivi (s;kiel): derasdendo (der+asdendo; 23.1.2012)
teroitin (s), kynänteroitin: voolord (29.5.2008; voole+ord), sulgevoolord (29.5.2008; sulge+voolord)
teroittaa (v;kynä): voola (29.5.2008; Esim: teroittaa lyijykynä. voola blumsulge), daretta (dar+etta; 29.5.2008)
terotin (s): Ks. taroitin
terottaa (v): Ks. teroittaa
terttu (s), rypäs: refes (7.5.2009; Etym. suom. rypäs)
terva (s): tärnas (10.2.2017; Etym. suom. terva, ruots. tjära, engl. tar + kahk. vahnas = vaha)
tervaleppä (s): tärnasalden (tärnas+alden; 10.2.2017; Etym. suom. tervaleppä mallin mukaan)
Terve (i): Ter (Esimerkki: Terve vain! Ter van!), Ter van (=Terve vain!; 8.3.2008)
terve (tervehdyksenä): ter
terve, hyvinvoipa, terveellinen: terve (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), fimseföl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), tervöl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), ter (1.3.2008 terve-sanan sijalle vain ter.), terenne (ter+enne; 1.3.2008)
Terve: Ter, Tervennus (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008)
terveellinen (a): tervenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
terveellinen, terve, hyvinvoipa: terve (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), fimseföl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), tervöl (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), ter (1.3.2008 terve-sanan sijalle vain ter.), terenne (ter+enne; 1.3.2008)
terveellisyys, terveys, hyvinvointi (s): terennus (1.3.2008; ter+enne+us), terus (ter+us; 15.10.2010)
tervehdys: tervenne (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007), terne (13.9.2007; tere+ne), terehdus (12.8.2008; terehda+us)
tervehenkinen (a): terhengenne (ter+henge+nne; 8.8.2008)
tervehtiä: tervenna (vanh; merkitty vanhaksi 13.9.2007), tere (3.9.2007), terehda (12.8.2008; ter+ehda)
terveiset (s;mon): terennij (mon; terenne+ij; 27.11.2007)
terveisin (d): terenneinsme (ter+enne+i+ns+me; 27.11.2007), terenneins me (ter+enne+i+ns me; 27.11.2007)
tervetullut: terkottaid (vanh), terkommaid (terkomme+aid; 27.2.2010)
tervetullut: velkommende (vanh)
tervetuloa: terkotten (vanh), terkomten (ter+kom[me]+ten; 27.2.2010 muodosta terkotten muotoon terkomten)
tervetuloa: velkom (vanh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. welcome)
terveys, terveellisyys, hyvinvointi (s): terennus (1.3.2008; ter+enne+us), terus (ter+us; 15.10.2010)
terä (s): dar (Etym. suom. terä)
teräs (s): stallom (Etym. ruots. stål + aineksen pääte -om), darom (dar+om; Etym. muodostettu samalla tavalla kuin suom. teräs, joka on johdettu sanasta terä.)
terävä (a), selkeä (a), pureva (a;pakkanen), raikas (a;ilma), pirteä (a): krispenne (5.6.2015; Etym. engl. crisp)
terävä (a): darenne
teräväpiirto (s;atk): darendreffus (darenne+dreffus; 9.6.2010), darenlino (darenne+lino; 9.6.2010)
teräväpiirto- (s;atk): darenlino- (darenne+lino; 9.6.2010)
teräväpiirtokuva (s;atk): darenlinolust (darenlino+lust; 9.6.2010)
testaaja (s): tesdel (tesda+el; 6.9.2010)
testamentti (s): testamente
testata, kokeilla: tesde, tesda
testaus: testne
testi: test, tesdus (tesda+us; 29.7.2017)
tie (konkr.): veo
tie (konkr., vanh): roud (vanh)
tie (s): voo (tullut 14.6.2009 muodon veo rinnalle; Taiv: voo voohoo/voo'oo/voo'o/voo vouj/voj/vooj; Taivutus nykyään: part=voo, mon=vooj; Esim. Teiden päällä. Voojens peel. Esim 2. Tietä pitkin. Voons lekken / Voo'o lekken.)
tie, tapa, keino: veo (Etym. engl. way), taie (väännös suomen sanasta tie. Monikko taiej.), journe
tiede (s): nafellus (26.11.2007; nafe+lla+us), snendellus (snenda+lla+us; 22.10.2011)
tiedonsiirto (s): nafentransfeidus (20.10.2007; nafne+transfeidus)
tiedonsiirto (s;atk): transfeidus (transfeida+us; 20.8.2009)
tiedosto (s;atk): nafenle (6.2007; nafne+le; Muita vaihtoehtoja tälle sanalle olisivat olleet nafnek ja nafek. Tiedotus 12.12.2007: Filne-sana on merkitty vanhaksi; vain nafenle on oikea sana merkitsemään tiedostoa. Tiedotus 12.2.2014: Uusi tiedosto-sana on snendek), snendek (snenda+ek; 12.2.2014)
tiedosto (s;atk;yleensä valikkorivin ensimmäinen kohde): arkive (Huom 11.10.2008: Nykyään enempi käytetään Nafenle-sanaa valikkorivilläkin.)
tiedosto: filne (luotu ennen 16.1.2002; vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007; Etym. engl. file, johon on lisätty useissa kahkonin kielissä esiintyvä -ne-liite)
tiedostonimi (s;atk): filnenam (vanh; merkitty vanhaksi 13.4.2008)
tiedostonimi (s;atk): nafenlenam (13.4.2008; nafenle+nam)
tiedostopääte, pääte (s;tiedostopääte): suffikse, ekstensione
tiedot, data (s): deitus (21.8.2008; Etym. kahkoninkieleen paremmin sopiva muunnos engl. data-sanasta, engl. data [deita])
tiedote (s): informus
tiedottaa (v), informoida: informa
tiedottaa (v), viestiä, ilmoittaa: mejakella (2007; me+jakka+ella; Etym. ruots. verbin meddela mukaisesti), mejakka (13.11.2007; me+jakka)
tiedotus, viesti, ilmoitus, sanoma (s): mejakellok (2007; me+jakka+ella+ok; Etym. Luotu ruots. meddelande-sanan mukaan (med+dela+nde); Esim 2: Enkelit taivaan tuo sanomaa. Ingelij hefens sua' miseitsen. / Ingelij sua' mejakelloken.)
tiedotus- ja suhdetoiminta (s;engl. PR, public relations): laafenlekij relateiduij (laafenlek+ij|relateidus+ij; 22.1.2014)
tiedotusväline (s): mediagalu (vanh), media (vanh), medievälek (medie+välek; 25.12.2013)
tiehyt (s;lääket): voonnuk (voo+nne+uk; 14.3.2025)
tienoilla (d;ajasta): hieruell (21.11.2007; hierus+ell), lehell
tienoo, ympäristö, ympärys, seutu (s): hierus (21.11.2007; Etym. karj. kielen sanasta hieru, joka tarkoittaa kylää, ympärystä.)
tienpinta (s): vookoor (voo+koor; 7.4.2011), vooviinde (voo+viinde; 7.4.2011), vooflatja (voo+flatja; 7.4.2011)
tiensivu (s), piennar (s;tiensivu), pientare (s;tiensivu): voopenger (voo+penger; 28.3.2014; Taiv: voopengr-), penger (28.3.2014 tämäkin merkitys; Taiv: pengr-)
tieteellinen (a): snendelluslek (snendellus+lek; 15.1.2015)
tieteilijä (s): nafellel (26.11.2007; nafe+lla+el)
tietenkin (d), tietysti: naflekit (vanh), nafleket, nafet, werutläg (vanh; merkitty vanhahtavaksi 5.3.2008; merkitty vanhaksi 27.2.2010), tog (Etym. suom. toki)
tietenkin, tietysti (d): nafait (nafe+aid+t; 1.5.2010)
tieto (s), tietämys (s;"knowledge"): snendus (snenda+us; 6.9.2010), snendos (snenda+os; 28.1.2012)
tieto (s): nafnos (nafne+os; 27.2.2009)
tieto (viesti): miseits (vanh), onder (vanh)
tieto, data (s;atk): data (aluksi muodossa "data"), datas (vanh; luotu ennen 16.1.2002)
tieto, info: info (luotu ennen 16.1.2002), nafne, nafus
tieto, informaatio: informatione
tietoinen (a): snendlek (snenda+lek; 15.5.2011)
tietoisesti (d), tahalteen, tahallaan, tietäen: nafnet, naufen
tietojenkäsittely (s;atk): nafenkesendus (nafne+kesendus; 9.9.2009), deituskesendus (deitus+kesendus; 9.9.2009)
tietojenkäsittelyoppi (s;atk): deituskesendusoppe (deituskesendus+oppe; 22.10.2011), deitusoppe (deitus+oppe; 28.10.2011), deituskesendenoppe (deitus+kesenden+oppe; 28.1.2012), komputordsnendellus (komputord+snendellus; 15.6.2014)
tietojenkäsittelytiede (s;atk): deituskesendussnendellus (deituskesendus+snendellus; 22.10.2011)
tietojenkäsittelytiede (s;atk): komputordnafellus (26.11.2007)
tietojenkäsittelytieteet (s;atk;mon): komputordnafelluij (komputordnafellus+ij; 12.4.2008; Esimerkki: Tietojenkäsittelytieteitä voi opiskella Tampereen yliopistossa. Komputordnafelluijee mahdai stuuda Tamperens universitetiess.)
tietojärjestelmä (s;atk): nafensysteme (nafne+systeme; 29.5.2008)
tietokanta (s;atk): nafenbaas (vanh), databaas (tekn; vanh; Huom: Käytä mieluummin snendenbaas.), snendenbaas (snenda+ne+baas; 1.4.2013), deitusbaas (deitus+baas; 1.4.2013)
tietokone (s;atk): deitusmassine (20.11.2009; deitus+massine)
tietokone (s;atk): kompoutter (vanh; luotu ennen 16.1.2002; 31.12.2001 (Tietokonesanastoa-tiedoston päiväys); Etym. engl. sanasta computer. Huom: Tätä sanaa, niin kuin kaikkia muitakin kahkonin -er-päättyisiä sanoja, saattoi halutessaan taivuttaa genetiivissä -ens-päätteen asemesta -nes-päätteellä, jolloin esimerkiksi komputter-sanan genetiivi oli niin kompoutterens kuin kompoutternes.)
tietokone (s;atk): komputord (kompute+ord; aluksi oli muodossa kompoutter)
tietokonemusiikki (s;atk): komputordhelus (komputord+helus; 3.5.2008)
tietoliikenne: kommunikatione, datakommunikatione
tietosanakirja, ensyklopedia (s): ensiklopedie
tietotekniikka (s;atk): datateknik, datateknikie
tietoturva (s;atk): deituserd (deitus+erd; 10.11.2014)
tietoturva (s;atk): nafenerd (7.9.2008; nafne+erd)
tietoturva: datasheldennus
tietotyyppi: datatype (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), nafentippe (nafne+tippe; 27.7.2008)
tietoverkko (s;atk): netverk
tietoverkko: netförk (vanh)
tietty (a), joku (p;tietty), jokin (p;tietty): serteinne (Esim. Serteinnij setnij em detta et kasutta appee. Huom: oli merkitty 16.9.2007 vanhaksi, mutta vanha-merkintä poistettu 9.4.2012.)
tietty (a): naflek
tiettävästi (d): allegeidaidet (29.1.2009; allegeida+aid+et), allegaidet (31.1.2009; allege(ida)+aid+et), nafaidet (nafe+aid+et; 29.1.2009)
tietysti (d), tietenkin: nafait (nafe+aid+t; 1.5.2010)
tietysti, tietenkin (d): naflekit (vanh), nafleket, nafet, werutläg (vanh; merkitty vanhahtavaksi 5.3.2008; merkitty vanhaksi 27.2.2010), tog (Etym. suom. toki)
tietäen, tahalteen, tahallaan, tietoisesti (d): nafnet, naufen
tietäjä (s;usk): nafel (nafe+l; 28.11.2007; Esim. Itämaan tietäjät. Iddomaans nafenlij.)
tietämys (s;"knowledge"), tieto (s): snendus (snenda+us; 6.9.2010), snendos (snenda+os; 28.1.2012)
tietämättään (d): snentmakem (snenda+mak+em; 15.7.2011)
tietämätön (a): snendlous (snenda+lous; 15.10.2010)
tietää (v), tajuta (v), olla tietoinen (v): nafe (vanh; Etym. engl. know [nau], saattanut olla joskus muodossa naufe, koska on olemassa sana naufen = tahallaan), snenda (17.8.2010; Etym. ven. знать, znat' ja kahkonin -nda-pääte.)
tietää (v): sne (lyhenne; sne[nda]; 8.10.2011; Taiv: normaalisti: snem snen sne snei snete sneja)
tietää (v;tietää reitti), osata (v;osata jonnekin): voonda (voo+nda; 24.6.2009; Esim. Mistä tiesit tänne tulla? Hof dan voondun dieseel heera? Esim. Osaatko varmasti perille? Voondans dan surdemt fremmeel?)
tietääkseni (d): snenduekkennemmes (snendus+kken+mmes; 24.5.2013), meines snenduekken (meines|snendus+kken; 24.5.2013)
tiheys (s): tihus
tiheä (a): tihe
tiheään, monesti, usein, tiuhaan (d): tihem (tihe+m; 4.11.2010)
tihuttaa, pisaroida, tihuuttaa (v): tipella (tippa+ella; 3.4.2008)
tiili (s): dille (Etym. suom. tiili-sanasta)
tiistai (s): tisdeig (vanh), tisvalles (17.9.2010)
tiivis (a): tives (11.8.2015; Taiv: tivs-)
tiivis (a;kompakti), kompakti (a), pienikokoinen (a): kompakte (14.6.2015)
tiivistelmä (s), yhteenveto (s): tivestne, tivesdos (tivesda+os; 17.2.2014)
tiivistys (s;pakkaus;compression): tivesdus
tiivistää, pakata, ahdata, ahtaa, sulloa, tunkea, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
tiivistää: tivesda (Etym. suom. tiivis > tives; tives+da)
tiiviys (s): tivsus (tives+us; 11.8.2015)
tiketti (s), matkalippu, lippu (s;matkalippu), piletti: piljette (1.8.2009)
tiketti, lippu: tiket (vanh), tikette (6.9.2010 tähän muotoon)
tikittää: tikka
tikka (s; peli): piile (15.5.2008; Etym. ruots. pil = tikka, nuoli)
tikkataulu (s): piiltaul (piile+taul; 12.5.2011)
tikku (terävä): tek
tikku, keppi: kep
tila (s): velus (vel+us; 15.11.2008; Etym. Sillä heillä ei ollut tilaa majapaikassa. Gans dijell ain hundsijess veluee äred.), välus
tila, tilanne: thailon (vanh), steidus
tila: mod (vanh)
tila: mode (vanh), mood (20.11.2009 tähän muotoon)
tila: spes
tila: steidus
tilaisuus (s): furstellus (fur+stella*+us; 18.1.2010; Etym. suorakäännös ruots. tillställning-sanasta.; vanh), varstellus (24.6.2012; Etym. ks. furstellus; var+stella*+us)
tilaisuus (s): varhernus
tilaisuus (s;mahdollisuus): mahdennus
tilalle (d): sijeel (15.2.2009; sije+eel)
tilalta (d): sijelt (15.2.2009; sije+lt)
tilanne, situaatio: situatione, situeidus (?.5.2012)
tilanne, tila: thailon (vanh), steidus
tilannevedos (s;atk;snapshot): steidustsut (13.4.2008)
tilapalkki, tilarivi (s;atk): steidusrad
tilapäinen, väliaikainen: vältaidenne
tilasto, tilastot: stats, statsij (puhek.)
tilasto, tilastotieto: thailosto, statistikie
tilata (v): ordera (vanh), orderra (vanh; 13.11.2013), välenda (19.11.2013; Etym. väl+nda, suom. tilata-sanan mallin mukaan ja saks. bestellen-sanan mukaan.)
tilaus (s): orderne (vanh), välendus (välenda+us; 19.11.2013)
tilausvahvistus (s): välendenvegendus (välenda+ne+vegenda+us; 1.11.2017)
tilava: speslek, spesappel (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), spesabbel (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), spesaplen (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008)
tilavuus (s): volume, kapasitetie, speslekkus (speslek+us; 18.1.2008), vällekkus (vällek+us; 26.4.2023)
tilhi (s;lintulaji): sirisdel (sirisdel*+el; 10.7.2014), sirtseeb (sir*+tseeb; 10.9.2014)
tili (s), tunnus: akkount, kontto (19.3.2012 tähän muotoon)
tilinumero (s): konttoluk (kontto+luk; 19.3.2012)
tilkku (s), rääsy, räsy, rätti, repale, riekale, riepu, ryysy: treesa (29.11.2007; Etym. ruots. trasa, rääsy), räslina (29.11.2007; Etym. Alkuosa räs- tulee suom. räsy-sanasta, loppuosa lina on kahkonia ja tarkoittaa liina; vanh), räsliine (räs+liine; 15.5.2010; Etym. räs < suom. räsy)
Timo (s;erisn): Timmep (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Dimme (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
tina (s;aine): geenom (28.9.2010; Etym. saks. Zinn + -om siten että z on muuntunut g-kerakkeeksi, englannin tin, saksan Zinn, suomen tina, ruotsin tenn, kahkonin geenom ovat kaikki sukua keskenään.)
tinkiä (v): altatvenda (altat+venda; 24.2.2021)
tippa, pisara, vesipisara (s): tippel (3.4.2008; tippa+el; taivutus tiple-, koska sana ei varsinaisesti ole tekijä, kuten ei myöskään steppel, steple-, askel.)
tippua (v): tippa
tippua, pisaroida (v): tippa (3.4.2008; Etym. suom. tippua)
tiuhaan (d), monesti, usein, tiheään: tihem (tihe+m; 4.11.2010)
tiukka (s): ketses (3.4.2011 tähänkin merkitykseen)
tiuskahdella, puhua kiukkuisesti, äyskiä, ärähdellä, tuiskia, tiuskia (v): gihma (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
todella (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), äärimmäisen (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
todella hyvin (d): werim fimset (werim|fimset; 12.12.2013)
todella, aivan, täysin, ihan, hyvin, erittäin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
todella, hyvin (d;erittäin), erittäin (d): höidet (höide+t; 17.11.2008)
todellinen: werenne
todellisesti (d), todellisuudessa (d), tosiasiassa (d): aktuellet (aktuelle+t; 12.11.2012)
todellisuus: werennus, realitetus
toden totta (d), totisesti: werweret (wer+weret; 26.11.2008)
todennus (s): wertat sefendus (wertat|sefenda+us; 20.11.2009)
todennus (s;atk myös), autentikointi: autentiseidus (20.11.2009; autentiseida+us)
todennus, valtuutus: autteriteidus (vanh), auttereidus
todennäköinen (a): meidanne
todennäköisesti, arvatenkin, luultavasti, mahdollisesti (d): imeidat
todentaa (s;atk myös), autentikoida: autentiseida (20.11.2009; Etym. engl. authenticate)
todentaa, havaita todeksi (v): wertat sefenda (20.11.2009; wertat|sefenda)
todeta (v): skaasa vol (skaasa|vol; 13.4.2013), volskaasa (vol+skaasa; 13.4.2013)
todeta, auktorisoida, oikeuttaa, valtuuttaa: auttereida, auktoriteida (vanh)
todeta, panna merkille (v): hoppa (vanh; vanhaksi 4.5.2010), imsefa, wertat denkka ("todeksi ajatella"; 28.1.2008; wer+tat|denkka)
todistaa: weretta, werenda (14.9.2010; wer+nda)
todistaja (s): werettel (weretta+el; 16.9.2009)
todistella, väitellä (v): argumenteida
todistelu, väittely (s): argumentatione
todistus (s): werettus, weretne
todistus (s;peruste), peruste: werendus (wer+enda+us; 16.9.2009)
todo-lista (s;myös atk), tehtävälista (s), asialista (s): dettenlisde (detta+ne+lisde; 14.11.2012)
tohkeissaan (d), innolla (d), innoissaan (d), tarmolla (d), intohimolla (d): hurmoini (hurmos+i+ni; 26.9.2011; Esim. Mij dettai tes verkee hurmoini. Esim. Seddemmes hurmoini sjukkae dens mekken.)
tohtia, viitsiä, juljeta (v;iljetä,viitsiä), iljetä (v;tohtia), rohjeta, kehdata (v;uskaltaa,tohtia): silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
tohtori (s): dohtore, tohtore (17.3.2012 tähän muotoon)
tohveli (s), kenkä: doffel (29.11.2007; taipui tavalliseen tapaan "doffelij", mutta 23.1.2010 kirjattu ylös, että taivutus on muiden el-päätteisten sanojen tapaan "doflij"; Etym. ruots. toffel)
toimeentulla (v), tulla toimeen (v): algshie (alg+shie; 24.3.2011; Etym. mallina vir. hakkama saada.)
toimenpide, toimi, toiminto (s): opereidus (opereida+us; 16.7.2008), votendus (vanh; votte+nda+us; 4.5.2013), vottendus (vottenda+us; 30.8.2016 tähän muotoon.)
toimenpide, toimi, toiminto: funktione, operatione, oppruks (Etym. Tämä sana lienee kahkonin alkuperäisia sanoja. Sana kuulostaa hieman sanalta operation.)
toimenpide, toiminto, toiminta, ominaisuus: oppruks (luotu ennen 16.1.2002, jolloin sanalle oli annettu käännösvastineeksi pelkästään "toiminto"; Etym. On todennäköisesti kahkonin omaperäinen sana, johon saattanut vaikuttaa operation-sana.)
toimi (s), toiminta (s): detesdus (detesda+us; 24.6.2012)
toimi (s;toimenpide), aktio, toiminto, toiminta: aktione (28.4.2009; Etym. engl. action), aktus (akta+us; 20.11.2009)
toimi, toimenpide, toiminto (s): opereidus (opereida+us; 16.7.2008), votendus (vanh; votte+nda+us; 4.5.2013), vottendus (vottenda+us; 30.8.2016 tähän muotoon.)
toimi, toimenpide, toiminto: funktione, operatione, oppruks (Etym. Tämä sana lienee kahkonin alkuperäisia sanoja. Sana kuulostaa hieman sanalta operation.)
toimia (v), pelata, soittaa: spiela (Etym. saks. verbistä spielen, pelata. Kielen ensimmäisinä vuosina (2001 - 2003) käytössä oli kaksi muotoa tästä verbistä: spaile ja spiela. Muotoa spaile käytettiin passiivissa ja yksikön persoonissa (minä, sinä, hän) ja muotoa spiela muissa. Sana löytyy myös tiedostosta, johon on viimeisimmät muutokset tehty 16.1.2002.)
toimia (v): akte (Etym. engl. act)
toimia (v): forkka (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008), förkka (vanh; merkitty vanhaksi 8.2.2008), verkka
toimia (v;henkilöstä): oppruksa (oppruks+a), votenda (vanh; votte+nda; 4.5.2016 vottendus-sanan mukaan.), vottenda (votte+nda; 30.8.2016 tähän muotoon.)
toimia (v;tehdä tointa): detesda (detta+sda; 12.3.2011; Etym. mallina vir. sana tegutseda)
toimialue (s): detesdenpiir (detesda+ne+piir; 13.8.2022)
toimihenkilö (s), toimitsija (s): detesdel (detesda+el; 24.6.2012)
toimikunta (s): detesdeldoum (detesda+el+doum; 24.6.2012)
toimimaton (a): verkenlous (verkka+nne+lous; 15.4.2011)
toiminnallisuus (s): verkelluslekkus (verkellus+lek+us; 13.6.2014)
toiminta (s), toimi (s): detesdus (detesda+us; 24.6.2012)
toiminta (s;henkilöstä): oppruks
toiminta, aktio, toiminto, toimi (s;toimenpide): aktione (28.4.2009; Etym. engl. action), aktus (akta+us; 20.11.2009)
toiminta, toiminto, toimenpide, ominaisuus: oppruks (luotu ennen 16.1.2002, jolloin sanalle oli annettu käännösvastineeksi pelkästään "toiminto"; Etym. On todennäköisesti kahkonin omaperäinen sana, johon saattanut vaikuttaa operation-sana.)
toimintatila (s): opereidusmod (opereidus+mod; 15.2.2009)
toiminto (s), toimenpide, toimi: opereidus (opereida+us; 16.7.2008), votendus (vanh; votte+nda+us; 4.5.2013), vottendus (vottenda+us; 30.8.2016 tähän muotoon.)
toiminto, aktio, toiminta, toimi (s;toimenpide): aktione (28.4.2009; Etym. engl. action), aktus (akta+us; 20.11.2009)
toiminto, toimenpide, toimi: funktione, operatione, oppruks (Etym. Tämä sana lienee kahkonin alkuperäisia sanoja. Sana kuulostaa hieman sanalta operation.)
toiminto, toimenpide, toiminta, ominaisuus: oppruks (luotu ennen 16.1.2002, jolloin sanalle oli annettu käännösvastineeksi pelkästään "toiminto"; Etym. On todennäköisesti kahkonin omaperäinen sana, johon saattanut vaikuttaa operation-sana.)
toimisto (s): offiselle, verkle (verkka+le; 25.7.2008)
toimitsija (s), toimihenkilö (s): detesdel (detesda+el; 24.6.2012)
toimittaa (v): fremsenda (3.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Toimitin sähköpostin hänelle. Fremsendum eleposten (>eleposden) heineel. Esim 2: Tuote toimitetaan ostajalle postitse. Produkte fremsendai sopelleleel postekken (>posdekken).)
toimittaa (v): fremsijetta (3.6.2008; Esim: Toimitin kirjeen postiin. Fremsijettadem girren posteel (>posdeel).)
toimittaa (v;radiossa tms.): verketta (19.1.2010 tähänkin tarkoitukseen.), fremverketta (frem+verketta; 8.3.2010)
toimittaa (v;tavara), kuljettaa (v;tavara perille): fenhenda (fenhe+nda; 13.12.2013), vereildouja (vereil+douja; 13.12.2013)
toimittaa, suorittaa, tehdä, täyttää (v;suorittaa,tehdä): völldua (vanh; 3.6.2008; völle+dua; Etym. ruots. fullgöra = toimittaa, mukaisesti), verketta (verk+tta; 29.8.2008)
toimittaja (s): verkettel (verketta+el; 17.8.2015)
toimittaja (s;liike-el), välittäjä, hankkija: fremsendel (3.6.2008; fremsenda+el; Esim 1: ohjelmistotoimittaja: progellokfremsendel; Esim 2: ikkunatoimittaja: aknefremsendel)
toimittaja (s;surnalisti): surnaliste
toimittaminen (s;tavaran-), toimitus (s;tavaran-), kuljetus (s;tavaran-), rahti (s): fenhendus (fenhe+nda+us; 14.11.2013; Etym. Mallina engl. shipping, vir. laevandus), vereildoujus (vera+ei+l+douja+us; 14.11.2013)
toimitusehdot (s;mon): treiduskondij (treidus+konde+ij; 28.3.2014; Huom: kaupankäyntiin liittyvät ehdot), treiduskonditionij (treidus+konditione+ij; 28.3.2014; Huom: kaupankäyntiin liittyvät ehdot)
toimituserä (s): fenhendenderie (fenhenda+ne+derie; 23.5.2023)
toimituskulut (s;mon): fenhenduskarhij (fenhendus+karhe+ij; 13.12.2013), vereildoujuskulgetsij (vereildoujus+kulgetes+ij; 13.12.2013), fenhenduskulgetsij (fenhendus+kulgetes+ij; 20.12.2013)
toinen (eri): der, derenne
toinen (n;mat): duannos (vanh), daannos
toinen nimi: sekondnam
toinen, muu (p): ender (en+der; 27.10.2008; Huom: Tullut korvaamaan ounder-sanaa, joka on ongelmallinen siinä mielessä, että sen saattaa helposti sekoittaa onder-sanaan. Huom 12.10.2009: Tämä sana voisi olla taipumaton. Esim. Toisen kielen oppiminen. Ender langins stuudus. Esim 2. Toisessa maailmassa. Ender ersounnes. Esim 3. Toisen huomioonottaminen. Enderikhens sefenduens altat trofne.)
toinen, muu (p;asiasta): enderikte (ender+ikte; 12.10.2009; Huom. Tämä sana on luotu, jotta olisi sanan "ender" rinnalla taipuva sana, sillä sana "ender" ei nykyään taivu.)
toinen, muu (p;ihmisestä): enderikhe (ender+ikhe; 16.9.2009; Esim. Troffet enderikhe heines herdusduotten. Ottakoon toinen hänen kaitsijantehtävänsä.)
toinen, muu: ounder (Etym. engl. sanasta other; vanh), ouer (vanh)
toipua (v): veelwhirretsa (veel+whirretsa; 5.3.2016)
toipuminen (s): veelwhirretes (veel+whirretsa+tes; 5.3.2016)
toisaalla, muualla (d): ounderim (vanh), endersijem (ender+sije+m; 22.11.2014), endersjem (ender+s[i]je+m; 15.8.2024)
toisaalta (d): ounderet (vanh), ounderkesem (vanh), endret (ender+et), endrent (ender+nt; 1.5.2010), enderkulgent (ender+kulg+nt; 13.6.2014), enderkesent (ender+kesent; 11.9.2014)
toisaalta (d;muualta): ounderelt (vanh), endrent (ender+nt; 1.5.2010)
toisarvoinen, toissijainen, toisasteinen, sekundääri, sekundäärinen (a): sekundarie, duadoipletzenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), duannossijenne (duannos+sije+nne; 5.3.2008)
toiseksi (d): ser- (28.1.2012; Esim. Opiskelen toiseksi viimeistä vuotta. Stuudellam serlos annuee.)
toisenlainen (a): ounderlek, ounderens taienne (11.7.2008), endrens taienne (1.2.2009; ender+ens|taienne)
toisiaan (d): ender endreem (ender|ender+ee+m; 19.2.2010; Esim. Huolehtikaamme toisistamme. Hollehdatem ender endreem.)
toisin (d): endret (ender+t; 15.2.2009)
toisin päin (d), päinvastoin: ondersaidenit (vanh; merkitty vanhaksi 9.4.2008; vanh), oundersaidenit (ounder+saiden+it; 9.4.2008; vanh)
toisin sanoen (d), nimittäin (d): devillasei (de|villa(e)|sei(de); 23.7.2013; vanh), devaalsei (de|vaal(ae)|sei(de); 23.7.2013; vanh)
toisin sanoen (d): endrini seidokini (ender+i+ni|seidok+i+ni; 6.2.2010), endrim seideim (ender+i+m|seide+eim; 23.7.2013)
toisinaan, ajoittain, silloin tällöin, välillä (d;ajallisesti): nudodsten ([nuddosten] tai [nudosten]; 17.5.2008; Etym. yhteenkirjoitettu versio nud od sten -sanonnasta), nud od sten (17.5.2008; Etym. engl. now and then mukaan), vältait (väl+taide+t; 17.5.2008)
toisinto (s), versio, variantti: variantte (vanh; merkitty 14.10.2009; 15.2.2009; Etym. ruots. variant), variante (14.10.2009 tähän muotoon)
toisinto, versio, muunnos: versione (yhdyssanan alkuosana version-)
toissa päivänä: höieldeigem, dua deigij sten (vanh), daa deigij sten (vanh)
toissijainen, toisarvoinen, toisasteinen, sekundääri, sekundäärinen (a): sekundarie, duadoipletzenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), duannossijenne (duannos+sije+nne; 5.3.2008)
toistaa (v), hoeta (v): hooge (3.10.2010; Etym. suom. hoeta, hokea-)
toistaa (v): dessdua (23.11.2007; dess+dua; vanh), dessdetta
toistaa (v;tehdä uudestaan): dessdetta (dess+detta; 20.11.2009)
toistaa (v;ääntä): takspiela (tak+spiela; 21.8.2008; Etym. engl. mallin mukaan, play back), ulspiela (ul+spiela; 21.8.2008; Etym. ruots. mallin mukaan, spela ut)
toistaa (ääntä): spiela
toistaa: nevennetta
toistaiseksi (d), tähän mennessä: testat (tes+tat; 25.10.2009), testat asd (testat|asd; 25.10.2009), testeidesi (tes+teid+si; 25.10.2009)
toistamiseen (d), kerta toisensa jälkeen (d), aina uudestaan (d), uudestaan ja uudestaan (d): kerd kerdens peel (kerd|kerde+ns|peel; 26.9.2011; Esim. Hes sulssad sangnee kerd kerdens peel. Hän kuunteli laulua kerta toisenta jälkeen.)
toistorakenne (s;atk): nentrielushöiendek (nen+triela+us+höiendek; 10.2.2011)
toistua: rekure, huppa nyute (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), desshunda (23.11.2007; dess+hunda)
toistuvasti (d): desshundantat (23.11.2007; dess+hunda+nne+tat), drientat
toive, toivo: furvil (vanh)
toive, toivo: furvilne, furvillus
toive, toivomus, toivo (s): villendus (villenda+us; 17.11.2009)
toiviotie (s): vaalendusvoo (vaalendus+voo; 20.12.2019)
toivo (s): vaalendus (vaala+enda+us; 6.2.2011; Esim. Ientait em vaalenduee. Aina on toivoa.)
toivo, toive: furvil (vanh)
toivo, toive: furvilne, furvillus
toivoa (v): villenda (villa+nda; 21.3.2009), vaalenda (vaala+nda; 26.9.2011)
toivoa: furvilla
toivomus, toive, toivo (s): villendus (villenda+us; 17.11.2009)
toivottaa tervetulleeksi: terkotta (vanh), terkomme
toivottaa tervetulleeksi: velkometta (vanh)
toivottaa: vishopsa (luotu ennen 16.1.2002; Rekt: partit. tai illatiivi; Etym. Sanan alkuosa "vis-" tulee engl. sanasta "wish" (toivoa, toivottaa). Loppuosa "-hopsa" tulee ruots. sanasta hoppas (toivoa). Kielen varhaisaikoina ei ollut olemassa liitettä -tta, joten kantana ei käytetty kahkonin sanaa "furvilla" (furvilla => furvilletta). Sanan valintaan on lisäksi vaikuttanut sanan vishopsa kaunissointuisuus. Voi myös olla, että siihen aikaan "sa"-liitteestä yritettiin tehdä sitä muotoa, jota nykyisin ilmaistaan päätteellä -tta. Tämä "hopsa" on joko hoppa-sanan "tta"-tyyppinen muoto tai sitten se on lyhennetty muoto ruotsin hoppas-sanasta (hoppas > hoppasa > hopsa).), vaalendetta (vaalenda+tta; 15.5.2013)
toivottavasti (d): furvilleket (4.9.2007)
toivottavasti (d): vaalenduekken (vaalenda+us+kken; 20.2.2011)
toivottavasti (d): villendleket (27.3.2009; villenda+lek+et), villenduekken (villendus+kken; 27.3.2009)
tokaista (v), sanoa: skaasehda (skaasa+hda; 29.12.2011)
tokaista (v), sanoa: ymelda (10.2.2011; Etym. suom. hymistä, ymistä)
toki (kyllä): utläg (Etym. kahkonin oma sana, ut saattaa tulla ruots. ut-sanasta, joka tarkoittaa ulos; 11.10.2008: läg saattaa olla muodostettu suomen kyllä-sanasta, sillä siinä on l- ja g-kirjaimia.), läg (Etym. lyhenne utläg-sanasta)
tokkurainen (a), tuhnukka (a): tuhnuk (9.11.2010; Etym. puhek. tuhnukka, tokkurainen)
tokkurainen (a), väsynyt (a): torgus (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana, johon on vaikuttanut suomen torkku-sana.)
tollo, typerä, tyhmä, tomppeli, lurjus, hölmö (a): dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
tolppa, pylväs, pilari, tanko, palkki (s): pelves (14.12.2007; Etym. suom. pylväs; Taiv: pelves-)
tomaatti (s;hedelmä): bunnok (bunne+nok; 2.6.2011)
tomaatti (s;ruok): tomattel (15.3.2010; Taiv: tomatl-; Etym. nahuatl. tomatl)
tomppeli, typerä, tyhmä, tollo, lurjus, hölmö (a): dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
-ton (pääte), -tön: -fres (luotu ennen 16.1.2002; myöhemmin alettiin käyttää muotoa "-fries" (etenkin runollisessa kielessä), mutta nykyään (2006 ja 2007) on juurikin "-fres" oikea muoto.)
tonkia (v): tonge (2.1.2009; Etym. suom. tonkia)
tonttu (s): tontto
topikki (s), keskusteluaihe: topikke (24.12.2008; Etym. engl. topic)
torjua (v): blokka, ignore (Huom: Käytä mieluummin hylla)
torjua (v;hylätä): hylla, ignore (Huom: Käytä mieluummin hylla)
torkku: tozne (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), shuuvehdellus (12.12.2007; shuuvehdella+us)
torkkua: doze (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), shuuvehdella (12.12.2007; shuuve+hda+lla)
torni (s): torne (29.7.2008; Etym. suom. torni)
torstai (s): torsdeig (vanh), nelvalles (17.9.2010; harv), torsvalles (tors+valles; 13.10.2010)
torttu (s): tortto (vanh), tortte (8.3.2010 muodosta tortto muotoon tortte)
toru (s), riita (s), kina (s), häslinki (s;ark): heslenge (25.6.2010; Etym. suom. häslinki, engl. hassling)
torvi (s): hurne
tosi: wer (Etym. engl. sanasta very. Latinaksi tosi on verum)
tosiaan (d): werijeem (wer+ij+ee+m; 16.10.2010)
tosiaan, oikeastaan: werleket
tosiasia (s): faktus (23.11.2008)
tosiasiassa (d), itse asiassa: sefiktess (sef+ikte+ss; 27.5.2009)
tosiasiassa (d), todellisesti (d), todellisuudessa (d): aktuellet (aktuelle+t; 12.11.2012)
tosin, itse asiassa, oikeastaan (d): werleket, werlekit
tosin, kyllä (d;käytettäessä vahvistamaan lauseen sanomaa): wer (26.11.2007 lisätty tähänkin merkitykseen. Kyllä kannattaa ulkoilla. Wer de kannae ulgem äre. En kyllä halunnut niin tehtävän. Ain ja wer villad, et sollen dettai. (vanh: Ain ja wer villadem, eda sollen duaja.) Kyllähän se on tärkeä ottaa huomioon. (vanh: Werhai de nedlek em hopneel troffe). Wer de em nedlek sefenda / sefenduens altat votte.)
tosissaan (d): wereissem (29.5.2008; wer+ei+ess+em)
tositapa (s;kiel), indikatiivi (s;kiel): werviis (wer+viis; 2.1.2010)
tota (d;ark,tilkesana), tuota: doo (do+oo; 12.2.2009), öö (interj; 12.2.2009)
totaali, kokonainen, koko, kokonaismäärä, kokonaissumma, totaalinen: totalie
totella (v): folla (Ks. muut totella-verbit)
totella (v): votte lisnenduens altat (3.1.2011; votte|lisnendus+ens|altat), votte lisnenduensem altat (25.1.2011; votte|lisnendus+ens+em|altat), lyyde (3.1.2011; Etym. ruots. lyda [lyyda], lyder)
totella (v;noudattaa), noudattaa (v): nodetta (7.12.2008; nodda+tta)
toteuttaa (v): implementa, implementeida
toteuttaa (v): werdetta (wer+detta; 8.11.2010)
toteutua (v), tulla todeksi: weretsa (wer+tsa; 1.5.2009), wertat heera (wer+tat|heera; 1.5.2009)
toteutua (v): werheera
toteutus (s): implementus, implementeidus, werdettus (werdetta+us; 13.6.2014)
totisesti (d): weret (4.6.2008; wer+et; Esim: Totisesti)
totisesti, toden totta (d): werweret (wer+weret; 26.11.2008)
totta: weree, wert
tottelematon (a): lyydlous (lyyde+lous; 3.1.2011)
tottua (v): habitueida (28.4.2009; Etym. engl. habituate = tottua)
tottumus, tapa (s): viis (6.12.2008; Etym. vir. viis)
totuus: werus
Touho Ankka (s;erisn;sarjakuvahahmo): Syssle Utek (23.6.2009; Etym. Syssle = syssla+e)
touhu, vilske, häärinä, hyörinä, hyörintä: housne
touhuta, hääriä, hyöriä: houssa
toukokuu (s): grennegus (grenne+gus; Etym. grenne = vilja = touko; vanh), grengus (grenne+gus; 27.4.2023 tähän muotoon)
toukokuu: toukonskuu (vanh)
toukomettinen (s), sepelkyyhky: toukotreddunne (vanh), trudushuuhel (trudus+huuha*+el; 8.3.2010)
toveri, kaveri (s): kamradie (Etym. engl. comrade)
tovi (a), hetki (a), tuokio (a), kotva (a): kottev (15.6.2018; Etym. suom. kotva, Taiv: kotv-), kotvuk (kottev+uk; 15.6.2018)
traditio (s), perinne: traditione (23.3.2008), traditionellus (traditionelle+us; 7.9.2010)
translatiivi, tulento (s;kiel; esimerkiksi "taloksi"): heerendo (8.8.2009; heera+endo)
treenata (v): trenna (trenne+a; 14.2.2023)
treeni (s): trenne (14.2.2023; Etym. suom. treeni, ruots. träna)
treenipaita (s): trensertte (trenne+sertte; 14.2.2023)
trendi (s), suuntaus (s), kehityskulku (s): syslendenkulg (syslenda+ne+kulg; 13.6.2014)
triljardi (n;mat;1000000000000000000): triljarde
triljoona (n;mat;1000000000000000): triljonne
trolli (s): trolle (17.6.2008)
trukkilava (s;tekn), kuormalava (s;tekn): säldseppe (säldes+ppe; 10.4.2017), säldesplaatte (säldes+plaatte; 10.4.2017)
tubulointerstitiaalinen (a;lääket), tubulointerstitielli (a;lääket): tubulointerstitielle (29.9.2020)
tueta (konkr ja kuv), tukea: suppore
tuhannes (num): dentrennos (dentre+nnos; 5.2.2010)
tuhat (n;mat): dentre (Etym. Sana päättyy samoin kirjaimin kuin vanha, huntre-sana. Loppu on luotu vanhan, huntre-sanan pohjalta. Dentre-sanan ensimmäinen kirjain tullee tuhat-sanan alusta.)
tuhat (n;mat): dentrenne
tuhina, kihinä, kihahdus, kiehahdus, pihahdus, pihinä, sihinä, suhina (v): sihahdus (sihahda+us; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehdus (sihehda+us; 10.11.2009 tähän muotoon)
tuhista (v): tuhesda (tuhda+sda; 31.10.2008), tuhda (31.10.2008; Etym. suom. tuhina)
tuhista, kihistä, kihahtaa, kiehahtaa, kähistä, pihahtaa, pihistä, sihahtaa, sihistä, suhahtaa (v): sihahda (siha+hda; 5.12.2007 käytetty jo kiuas-sanaa vastaavassa sanassa.), sihehda (sih[a>e]+hda; 10.11.2009 tähän muotoon)
tuhka (s), noki: duhmes (tuhka-sana taustalla; muodostettu summes-sanan (=savu) mukaan; 5.7.2007)
tuhkaluukku (s): duhmesreppen (duhmes+reppen; 6.10.2015)
tuhlaajalapsi (s): lousendenbarne (lousentne+barne; 12.8.2010)
tuhlata, törsätä (v): lousenda (12.8.2010; lous+nda)
tuhma, ilkeä (a): pade (Merkintä 18.6.2008: Nykyään enemmän käytetään fose-sanaa), fose
tuhnukka (a), tokkurainen (a): tuhnuk (9.11.2010; Etym. puhek. tuhnukka, tokkurainen)
tuho (s): dervellus (30.6.2008; dervella+us)
tuho, kadotus (s;hukka), hävitys, vahinko, vaurio, turma, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
tuhota (v), kadottaa, hävittää: luussetta (luusse+tta; 28.1.2008)
tuhota (v): dervella (5.7.2007; derva+lla; ks. furderva; Etym. Sana dervella muistuttaa suomen tärvellä-sanaa, mutta sanalla ei ole tekemistä sen kanssa.)
tuhota (v): diela
tuhota, hävittää, aiheuttaa vahinkoa, aiheuttaa tuhoa, kaataa metsää (v): resla (2.1.2009; Etym. kahkonin oma sana; Esim. Sota on aiheuttanut maassa suurta tuhoa. Loid hafae reslan maahaa (nyk. Loid reslannun maee.). Esim 2. Suurin osa metsää kaadettiin. Storrein parte (>jek) truduest reslajad.)
tuhoutua (v), kadota (v), hävitä (v): hukka (20.1.2012; Etym. vir. hukk, hukka, hukka)
tuhoutua (v): dervellua (vanh; merkitty vanhaksi 14.4.2009; 5.7.2007; derva+lla+ua; ks. dervella), dervelletsa (dervella+tsa; 14.4.2009)
tuike (s): tuige (14.9.2010; Etym. suom. tuike)
tuikkia (v): tuige (14.9.2010; tuige+e)
tuikkia, välkkyä: blinkka, vilkka
tuikku, lyhty, valkea (s;kynttilä tai tuikku), valo (s): valgu (14.12.2007; Etym. suom. valko)
tuima (s): huumak (2.1.2009; Etym. suom. huuma)
tuiske (s): tuiske (14.9.2010; tuiske+e)
tuiskia, puhua kiukkuisesti, äyskiä, tiuskahdella, ärähdellä, tiuskia (v): gihma (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
tuisku (s): dumlumus
tuiskuta (v), tupruttaa (v), tupruta (v): tuiske (14.9.2010; Etym. suom. tuiskuta; Esim. Ulkona tuiskuaa. Ulgem tuiske.)
tukahtaa, tallata, tampata, polkea, sammuttaa (v): tappa (21.1.2008; Etym. ruots. tappa-verbistä: hukata, menettää, kadottaa)
tukea (v), kantaa (tukea): dostenda (doste+nda; 23.11.2008; Huom: 23.11.2008 -nda-päätteellä on alettu tarkoittaa kuvaannollista versiota kantaverbistään. Ennenkin -nda-päätettä on käytetty kantasanaa kuvaannolliseksi muuttamisessa, esimerkiksi sanoissa lake > lakenda, los > losenda, lisna > lisnenda. Esim. Selaimesi ei tue kehyksiä. Daines broford ain dostenda roomsijee (vanh. roomesijee).)
tukea, tueta (konkr ja kuv): suppore
tukeva (a), kestävä (a), vankka (a), luja (a), jykevä (a): rodves (30.7.2015; Etym. suom. roteva; Taiv: rodves-)
tuki (s): dostendus (dostenda+us; 23.11.2008; Esim 1. Vanhemmat olivat lastensa tukena. Eldemmej äred barnijeelem dostenduet (nyk. dostenduelet). Esim 2. Ottaa tukea seinästä. Varvotte dostenduee seillest. Esim 3. Tutkimus ei anna tukea olettamukselle. Uurus ain dostenda furvennoee. Esim 4. HTML5-dostendus)
tuki (s): support (Huom: Käytä mieluummin dostendus)
tukikappale, kanta, perusta, pohja: baas (Etym. Oli aluksi muodossa base; tulee engl. sanasta base)
tukkia (v), pakata, tiivistää, ahdata, ahtaa, sulloa, tunkea: ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
tukku (s): refesseldus (refes+selda+us; 15.8.2024)
tule (v;imp->tulla): kom
tulehdus (s): flemmendus (flemmenda+us; 21.12.2008)
tulehtua (v): flemmenda (flemma+nda; 21.12.2008)
tulenteko (s), sytytys: foirsettus (16.7.2008; foirsetta+us)
tulento (s;kiel; esimerkiksi "taloksi"), translatiivi: heerendo (8.8.2009; heera+endo)
tuleva (a): fremtaidenne (13.4.2008; fremtaide+nne)
tuleva (s): heeranne, kommanne
tulevaisuudessa, vastaisuudessa (d): fremtaidess (31.8.2007), fremtaidet (13.9.2007)
tulevaisuus (s): foretaide, futurus (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), heerannus, fremtaide (31.8.2007), ennestaide (ennes+taide; 9.9.2017)
tuli (s), hehku, palo: heddos (6.6.2008; heddas+os)
tuli (v;imperfekti;perusm. tulla): saaved (saave+d+; 27.8.2014), komd (kom[me]+d; run; 10.11.2007; Ks. shelld)
tuli: foir (Etym. saks. sanasta Feuer)
tulilanka, sytytyslanka: foirpielle, foirnepielle, sighnepielle
tulitikku (s): foirtek (foir+tek; 29.11.2007)
tulittaa: foire (4.12.2007: Foire-verbin merkitys 'tulittaa' alkaa häipyä pois)
tulitus: foir (4.12.2007: Foir-sanan merkitys 'tulitus' alkaa häipyä pois.)
tulkata (v): tulkka
tulkita (v): tulkenda (tulkka+nda; 8.6.2011)
tulkkaus (s): tulkkus, tulkne
tulkki (s): tulk, tulkke
tulla (v;futuuria ilmaisemassa): heera (30.6.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen; Huom: Ei suositella käytettävän futuurin ilmaisimena, kahkonin kielessä futuuri ilmaistaan normaalisti samalla aikamuodolla kuin preesens; Esim: Sinä lienet menevä sinne tänään. Dan enk heeran deigem doiseel kotmaal. Esim 2: Tulen tekemään niin. Ja heeram duamaal sollen. Huom 19.2.2010: heera+nominatiivi. Esim. Hän on tekevä niin. Hes heerae detta sollen. Esim 2: Arvasin, että hän tulee tekemään niin. Lottum, et hes heerae detta sollen.)
tulla (v;joksikin), muuttua (v;joksikin), vaihtua (v;joksikin): heerenda (heera+nda; 16.9.2009; Huom: heerenda+nominatiivi tai heerenda+translatiivi; Esim. Talosta oli tullut heidän kokoontumispaikkansa. Domme hafad heerendan dijens semfurkommusplets. Esim 2. Puuro tuli mustaksi. Pour heerendu mosde. Esim 3. Hän muuttui aivan valkoiseksi. Hes heerendu werim valgenne.), heera (16.9.2009 tämä selonteko; Huom. heera+translatiivi; Esim. Ilta alkoi hämärtää. Ilde algad mosdetat heera.), sie (15.5.2013 tämäkin merkitys; Esim. Fleid sied halbes krostent. Rekt: nom), sietsa (sie+tsa; 3.7.2013; Rekt: nom)
tulla (v;joksikin): heera, imheera
tulla (v;muodollinen futuuri): komma (vanh; Hän tulee olemaan. / Hän on oleva. = Hi kommae äre.)
tulla (v;olla peräisin): falkoddua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008; falla+kodda+ua), komma
tulla esiin, esiintyä, ilmaantua, ilmetä, ilmestyä, tulla näkyviin (v): appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
tulla esiin, ilmetä, esiintyä, olla esillä (v): fremmetsa (fremma+tsa; 18.10.2009), ennetsa (enne+tsa; 31.10.2014)
tulla julki (v), ilmetä (v): ulheera (ul+heera; 15.10.2010)
tulla kipeäksi, satuttaa, loukata, tulla sairaaksi (v;lääket): iltat heera (illa+tat|heera; 28.7.2008)
tulla kokoon, tulla koolle, tulla yhdelle koolle, kokoontua (v): semfurkomma (sem+fur+komma; Esimerkki: Kokoontulkaa, taivaan linnut, suvi-ilmaan puhtaaseen = Semfurkomten, hefens bleilij, sommerweitereel puhdanneel.), semkomme (sem+komme; 18.1.2010), semma (18.1.2010; Etym. Sanojen sem ja komme sulautuma.)
tulla käyttöön, astua voimaan (v;atk myös): imheera virrentat (16.8.2007, virre+nne+tat)
tulla murheelliseksi (v), kurjistua (v), olla mieli murheisena (v), olla murhemiellä (v): eede molle melles (eede|molle|melle+s; 26.9.2011; Esim. Melles em molle, sel hehduee em höit matset.)
tulla märäksi, kostua, kostuttaa, kastaa (v;kostuttaa): vetlekka (11.3.2007; Esim. He panivat merkille, kuinka sadepisarat tekivät ikkunan itkuiseksi. Dij viendu, vekken dettu vihmetiplij aknen vetleketat / vekken vihmetiplij vetlekkad aknen.), vetleketsa (vetlek+tsa; 3.1.2013)
tulla näkyviin (v), esiintyä, ilmaantua, ilmetä, ilmestyä, tulla esiin: appeare (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma dyseaneel (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), komma fremme (vanh; merkitty vanhaksi 23.11.2007), fremheera (vanh), enheera (enne+heera; 14.3.2025), heera fremmeel (heera|fremme+el; 29.8.2008; vanh), heera entat (heera|entat; 14.3.2025)
tulla näkyviin (v;häämöttää), häämöttää (v), siintää (v), kangastaa (v), kangastua (v), kohota esiin (v): miresja (11.7.2023; мрі́ти+sja; Etym. ukr. мрі́ти, mrityi = unelmoida, häivähtää, häilyä, kangastua)
tulla sairaaksi (v;lääket), satuttaa, loukata, tulla kipeäksi: iltat heera (illa+tat|heera; 28.7.2008)
tulla takaisin (v), palata: taketsa (tak+tsa; 13.5.2009)
tulla todeksi, toteutua (v): weretsa (wer+tsa; 1.5.2009), wertat heera (wer+tat|heera; 1.5.2009)
tulla toimeen (v), toimeentulla (v): algshie (alg+shie; 24.3.2011; Etym. mallina vir. hakkama saada.)
tulla vakaaksi, vakaantua, tasaantua, vakiintua (v): stabiliseidua (vanh; stabiliseida+ua; 28.1.2008), stabiliseidetsa (stabiliseida+tsa; 7.9.2010 tähän muotoon)
tulla vastaan (v): varheera (7.8.2008 lisätty tämäkin merkitys)
tulla yhdelle koolle, tulla kokoon, tulla koolle, kokoontua (v): semfurkomma (sem+fur+komma; Esimerkki: Kokoontulkaa, taivaan linnut, suvi-ilmaan puhtaaseen = Semfurkomten, hefens bleilij, sommerweitereel puhdanneel.), semkomme (sem+komme; 18.1.2010), semma (18.1.2010; Etym. Sanojen sem ja komme sulautuma.)
tulla, saapua (v): komme (22.12.2008 muutettu tähän muotoon, koska taivutuskin on e-päätteisten verbien mukainen. Lisäksi tämä muutos ei ole liian radikaali, sillä tämän sanan sijasta käytetään usein heera-verbiä. Taivutus: Kommem, kommen, komme, kommei, kommete, kommei, kommeja/kommei, käskymuoto: kom.)
tulla, saapua (v): saave (6.2.2011; Etym. suom. saapua, saavu-)
tulla, saapua: komma (luotu ennen 16.1.2002; Etym. ruots. komma), romheera (Etym. Aluksi oli hera-verbin tapaisesti muodossa romhera; Ei ole tietoa, mistä alkuosa rom- tulee; arveltu on sen olleen tullut ruots. sanasta fram, joka esiintyy muun muassa verbeissä komma fram, framkomma (ilmaantua). Loppuosa -hera tulee engl. here-sanasta (tarkoittaen "tänne"). Sana on luotu Finlandia-hymnin kahkonin kielistä versiota varten, jossa sitä käytettiin suomen koittaa-verbin vastineena.), heera (Etym. lyhennös romheera-verbistä. Lyhennettäessä oli muodossa hera; lausuttiin [heera]. Heera tarkoitti aluksi saapua, mutta myöhemmin alkoi vastata nimenomaan suomen verbiä tulla.)
tulo (mat): kerdes
tulos (lopputulos): resoltes (vanh; merkitty vanhaksi 25.3.2012), saavos (saave+os; 25.3.2012; Etym. suom. mallin mukaan)
tuloslista, tulosluettelo: replisde (vanh)
tulostaa (v;atk): printta (vanh), prinda (9.11.2010; Huom: Ennen muodossa printta. Joskus ailte muuttui muotoon ailde, vuonna 2010 poste muuttui muotoon posde, tämän kehityskulun vuoksi myös printta muuttuu muotoon prinda.), saavesda (saave+sda; 25.9.2011)
tuloste, lähde, ulostulo (s;atk;output): ulplutne (ul+plutta+ne; 13.4.2008), sur, ulheerus (ul+heera+us; 13.4.2008)
tulostin, kirjoitin (s;atk): skrifford (18.12.2007; skriffa+ord; Omaperäisempi vaihtoehto englannista lainatulle printtord-vastineelle (nyk. prinnord))
tulostin, kirjoitin: printtord (vanh), printtere (ark ja vanh), prinnord (prinda+ord; 9.11.2010)
tulostus (s;tulostaminen): printtus (printta+us; 18.12.2007; vanh)
tulostus: printne (vanh), printtos (printta+os; 13.9.2007; vanh), prindos (prinda+os; 9.11.2010)
tulostusnäkymä (s;atk): prindensefus (printne+sefus; 17.8.2011)
tulostusnäkymä (s;atk): saavesdenvietes (saavesda+ne+vietes)
tumma (värien yhteydessä): darken- (vanh)
tumma, pimeä, synkkä, synkeä: mördus, mosde (ääntämys [moshde] eli "suhu-ässä"), mosdus (ääntämys [moshdus] eli "suhu-ässä")
tumman- (esim. väreissä): darken- (vanh), mosde-
tummanruskea (a): darkenroshe (vanh), mosderoshe (mosde+roshe; 16.4.2010)
tummentaa (v), pimentää (v): mosdetta (mosde+tta; 19.11.2005; Esim. Laulu: Molle soindijee dies' mosdettae. Suru säveliä sumentaapi.)
tungeksia, rynniä: rynna, rynnella
tungos (s): refsus (7.10.2015), ikherefsus (ikhe+refsus; 7.10.2015)
tunkea, pakata, tiivistää, ahdata, ahtaa, sulloa, tukkia (v): ahda (21.1.2008; Etym. suom. ahda(ta)-verbistä)
tunkeutua, ahtautua, lukkiutua, jäädä loukkuun, jumiutua (v): ahdetsa (25.7.2008; ahda+tsa)
tunne: fellos
tunnelma (ark), fiilikset, tuntemukset, tuntemiset, tuntu, olo, olotila: feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
tunnelma: atmosfarie, mellepiir, dennelne, fellos
tunnelmallinen, ailahtelevainen, ailahteleva, oikullinen, oikukas, epävakaa, häilyvä, temperamentti, arvaamaton (a): aalas (3.1.2009; Etym. suom. ailahdella-sanan alusta ailah-)
tunnelointi (s;atk): tunneleidus (tunneleida+us; 26.10.2012)
tunnistaa (v), identifioida (v): ulkleera, identifeida (Huom 28.9.2010: Mieluummin ehkä identifieida.)
tunnistaa, havaita (s;atk), löytää (löytää laite, s;atk): detekta
tunnistaa, tuntea: nafe (vanh)
tunniste (s), tagi (s;atk): taage (30.7.2011; Huom: katso sopiiko sana identek, tunniste paremmin.)
tunniste (s): identifieidek (identifieida+ek; 25.10.2010), identek (ident*+ek; 25.10.2010)
tunniste, tunnistus (s): ulklerne, identifeitne
tunniste, tunnus, tunnusnumero (s): nafok (nafe+ok; 21.8.2008), nafek (nafe+k; 21.8.2008), identifieidord (identifieida+ord; 21.8.2008), identifeidord (identifeida+ord; 21.8.2008), ider (ark; 21.8.2008; Etym. lyhenne sanasta identifeidord)
tunnus (s): markke, signe, mark (20.11.2009 tähän muotoon)
tunnus, symboli, merkki (s): symbolie (13.6.2007 keksitty sana.)
tunnus, tili (s): akkount, kontto (19.3.2012 tähän muotoon)
tunnus, tunniste, tunnusnumero (s): nafok (nafe+ok; 21.8.2008), nafek (nafe+k; 21.8.2008), identifieidord (identifieida+ord; 21.8.2008), identifeidord (identifeida+ord; 21.8.2008), ider (ark; 21.8.2008; Etym. lyhenne sanasta identifeidord)
tunnuslause (s): motte (9.7.2012)
tunnussana (s), salasana: kottusonder (kottus+onder; 11.10.2008)
tunnussana (s;atk), salasana: kottusseidok (kottus+seidok; 20.11.2009)
tunnustaa (v): skaasenda (skaasa+nda; 8.6.2011)
tunnustaa (v;lak,tunnustaa uskontoa): preida
tunnustautua (v;usk): skaasennetsa (skaasenda+tsa; 8.6.2011)
tunnustautuminen (s;usk): skaasennetes (skaasennetsa+tes; 8.6.2011)
tunnusteko (s;usk): werettusdettus (werettus+dettus; 4.5.2011)
tunnustus (s): preitne (vanh), preidus (vanh)
tuntea (v;itsensä jkskin): denletsa (denla+tsa; 9.1.2009; Esim. Tunsin itseni voimattomaksi / Tuntui voimattomalta. Denletsum voltefrestat.), fellenda (fella+nda; 19.2.2010)
tuntea apeaa mieltä (v), olla huonolla tuulella (v): sohda (Etym. sorda + hda; 29.1.2011; Esim. Meinee sohdae.)
tuntea henkisesti hyvinvoivaa oloa (v), voida henkisesti hyvin (v): whiesma (Etym. whiese+ma; 29.1.2011; Esim. Meinee whiesmae.)
tuntea kaunaa (v): agerda (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
tuntea, tunnistaa: nafe (vanh)
tuntea: fella (Etym. oma sana tai (na)fe+lla. Etym. 22.12.2008: engl. feel), imsefa (im+sefa)
tunteeton, penseä, välinpitämätön (a): letlek ("laimea"; 29.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), fellosfres (fellos+fres; 29.7.2008), koldem ("kylmä"; 29.7.2008), gyiles (gyi[lek]+es; 16.3.2013)
tuntematon, vieras (s,a): oudas (7.9.2009; Etym. suom. outo, joka on merkinnyt ennen samaa kuin tuntematon. Taivutus oudasij), oudes (26.2.2013; Taiv: ouds-), oudsenne (oudes+nne; 2.3.2013)
tuntematon: ainnafaid
tunteminen (s): fellus
tuntemiset, fiilikset, tuntemukset, tuntu, olo, olotila, tunnelma (ark): feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
tuntemus, vaikutus: denle
tunti (ajasta): dante
tunto (s): nafus, nafne
tunto (s; omatunto): semnafus (Esim: Omatunto soi. Semnafus tringae. Esim: Helpompi on kulkea, kun ei ole syntiä omallatunnoLLA. Lettemma em stepella, ner sindee em ain semnafuens PEEL.), semsnendus (sem+snenda+us; 30.7.2011; Esim. Omatunto soimasi häntä siitä. Semsnendus noomad heinee dest / dens ent.)
tuntu, fiilikset, tuntemukset, tuntemiset, olo, olotila, tunnelma (ark): feelsij (mon, ark, luotu 20.5.2007, engl. feel+s)
tuntua (tuntua joltakin), vaikuttaa (joltakin): denla (denla noogentat (nyk. mennetat); Esim. Se tuntuu ihmeelliseltä asialta. De denlae utlannetat ikhetat. Esim 2. Minusta tuntuu, että meidän on tehtävä asialle jotakin. Meinest denlae, et (eda) veinen em detta (dua) ikteel / iktens me noogenee.)
tuntua (vaikuttaa): eftekete, efte
tuntua, kokea (v;tuntea): fella, imfella (26.11.2007; im+fella. Minusta oman kielen kehitys tuntuu haastavalta. Ja imfellan oundens langins developuen forveddentat. Meines mellest oundens langins developus imfellae forveddentat.)
tuntuinen (a): denlenne (denla+nne; 22.1.2009)
tuntuma (s;läheisyys): lehus (Esim: Aivan keskustan tuntumassa: Werim sentrens lehuess. / Werim lehem sentree.)
tunturi (s): vorre, norvorre
tuo (p): tos (10.9.2009; Etym. luotu do-sanan pohjalta, tes-sanan mallin mukaisesti)
tuo: do (Huom 18.6.2008: Ei ole enää puhek. tahi runollinen muoto, vaan vaihtoehtoinen ilmaisutapa sanalle dosh.; Esim 1: Tuo on uusi talo: Do(sh) em neve domme. Esim 2: Tuo poika teki sen: Do(sh) boikke den duade. Esim 3: Tuosta asiasta olen kuullut ennenkin puhuttavan: Do(she)st iktest ja hafam enneq lisnan toogen.)
tuo: dosh
tuoda (v): heeretta (29.7.2008; heera+tta), douja
tuoda (v): kommetta (komme+tta; 10.9.2009)
tuoda (v; ~ maahan; import): inleade (Luotu 25.6.2007. Muodsutus in+leade. Tätä päivämäärää ennen "tuoda" oli "importeida" ja sitä ennen "importe".)
tuoda (v;esiin): fremsua (4.2.2008 tämäkin tarkoitus)
tuoda (v;esim. maahan): indouja (inne+douja; 4.9.2010)
tuoda (v;kantaen): douja (18.6.2008 lisätty tämäkin merkitysvivahde; Esim: Hän toi ruokaa meille: Hes doujad rookee veineel.)
tuoda apu (v), tuoda apua (v), auttaa (v;tuoda apua): douja aidus (douja|aidus; 18.11.2009)
tuoda esiin, esiintuoda, paljastaa, tuoda eteen (v;kuv;esiintuoda): fremsua (26.11.2007; frem+sua)
tuoda esille (v;konkr ja kuv), julkistaa (v), riisua huntu (v), paljastaa (v), tuoda ilmi (v): veilehma (veila+hma; 11.6.2018)
tuoda eteen (v;atk;ikkunan vienti päällimmäiseksi): douja entat (douja|entat; 31.12.2012)
tuoda eteen (v;kuv;esiintuoda), esiintuoda, tuoda esiin, paljastaa: fremsua (26.11.2007; frem+sua)
tuoda ilmi (v), julkistaa (v), riisua huntu (v), tuoda esille (v;konkr ja kuv), paljastaa (v): veilehma (veila+hma; 11.6.2018)
tuoda mieleen (v), vihjata (v), viitava (v), synnyttää mielikuva (v): allueida (allu[d]e+eida; 12.5.2018), allude (12.5.2018; Etym. engl. allude)
tuoda näkyville (v), näyttää (v), paljastaa (v;näytille): envietta (en+vietta; 7.2.2013; Esim. Näytä tiedosto Finderissa. Envietta nafenle Finderes.)
tuoda valmiina (v), tarjota, valmistaa: enviesda (en+vie+sda; 28.12.2015; Etym. provide < lat. providere < pro+videre)
tuoda: sua (Etym. suom. suoda, suo-)
tuohi (s): dohhe (Etym. suom. tuohi, tuohe-)
tuohihäkkyrä, tuohikori (s): dohhengoor (dohhenne+goor; 17.1.2009)
tuohinen (s,a): dohhenne (dohhe+nne; 17.1.2009)
tuohon aikaan (d), siihen aikaan, silloin, tuolloin: doshtaidet (dosh+taide+et; 17.5.2008)
tuohon aikaan (d), siihen aikaan, silloin, tuolloin: doshtait (dosh+taid[e]+et; 15.11.2008), tostait (tos+tait; 1.2.2012)
tuohtua (v;hermostua,ärsyyntyä): dohhetsa (dohhe+tsa; 9.9.2009)
tuohunen, tuohus (s;tuohi): dohhus (dohhe+us; 17.1.2009), dohhe
tuokio (a), hetki (a), tovi (a), kotva (a): kottev (15.6.2018; Etym. suom. kotva, Taiv: kotv-), kotvuk (kottev+uk; 15.6.2018)
tuoksahtaa (v): duffehda (duffa+hda; 12.8.2014)
tuoksu, haju: smelne (Merkintä 14.1.2008: Käytä smelne-sanan asemesta smellos-sanaa, koska sanalla smelne on myös merkitys 'hymy'), smellos (29.11.2007; smella+os), hievos (hieva+os; 5.5.2023)
tuoksua (v), haista (v;tuoksua): duffa (28.10.2010; Etym. doft; Rekt: duffa+translatiivi)
tuoksua, haistaa, haista: smella (Rekt: smella+translatiivi)
tuoli, istuin: tool
tuolla (d), siellä (d): tosjem (tos+s[i]jem; 6.3.2016)
tuolla (d;viitattaessa näköetäisyydellä olevaan kohteeseen): doell (dos(h)+ell; 16.9.2008)
tuolla päin, siellä päin (d): diell (29.5.2008 tähänkin tarkoitukseen; vanh), diel (22.3.2012 tähän muotoon)
tuolla: doise (Takavokaalinen väännös sanasta diese. Takavokaalisuus luo sanaan sen merkityksen mukaista kaukaisuutta. Vertaa suomen täällä ~ tuolla, diese ~ doise.)
tuollainen (a): doshenne (5.3.2008; dosh+enne)
tuollainen, sellainen (a): toslek (tos+lek; 10.9.2009), tosenne (tos+nne; 10.9.2009)
tuolloin (d), tuona aikana (d), siihen aikaan (d): tosetem (tos+et+em; 23.8.2010; Huom: Ajanmäärissä voidaan multiplikatiivin tunnusta -et käyttää.)
tuolloin, siihen aikaan, silloin, tuohon aikaan (d): doshtaidet (dosh+taide+et; 17.5.2008)
tuolloin, siihen aikaan, silloin, tuohon aikaan (d): doshtait (dosh+taid[e]+et; 15.11.2008), tostait (tos+tait; 1.2.2012)
tuolloinen (a), sen aikainen (a): denstaidenne (2013; de+ns+taide+nne)
tuolta (d): doisent (doise+nt; 1.5.2010), dient (die[ll]+nt; 1.5.2010)
tuomari (s): dommeidel (dommeida+el; 29.1.2011)
Tuomas (s;erisn): Dommes (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Doomes (16.9.2009 otettu tämä muoto käyttöön.)
tuomi (s): domme (vanh; merkitty vanhaksi 7.3.2008; käytä mieluummin doumme-sanaa, jota ei saata sekoittaa kotia tarkoittavaan domme-sanaan; Etym. suom. tuomi-sanasta, tuome-.), doumme (vanh; merkitty vanhaksi 21.7.2008; 7.3.2008; Etym. muunneltu versio domme-sanasta.), doome (21.7.2008 tähän muotoon; Esim. Ei liiku lehti tuomen. Ain linge lefenn' doomens.)
tuominen, tuonti (s): suattos (6.6.2008)
tuomio (s): dommeidus
tuomita (v): dommeida
tuona aikana (d), tuolloin (d), siihen aikaan (d): tosetem (tos+et+em; 23.8.2010; Huom: Ajanmäärissä voidaan multiplikatiivin tunnusta -et käyttää.)
tuonela (s): hados (Etym. engl. Hades)
tuonne (d): dool (do+ool; 14.9.2010)
tuonne päin (d), sinne päin: doisvar (29.5.2008; ks. myös diesvar; dies(e)+var; Huom: Arkisempi ilmaus kuin doisvarden)
tuonne päin: doisvarden
tuonne, sinne: furdoise, doise
tuonti (s), tuominen: suattos (6.6.2008)
tuonti (s;esim maahan~): indoujus (indouja+us; 4.9.2010)
tuonti (v; maahan~): inleadus
tuore (s), raikas: väres (30.6.2010; Etym. vir. värske, suom. veres; Taiv: värs-), väres- (30.6.2010; Esim. Tuoreet oksat. Väresdeksij.)
tuore, äskettäinen: dour (vanh; Huom: Tämä sana on sama kuin kahkonin ovi-sana; siksi suositellaan käytettävän mieluummin dourlek-sanaa tuore-sanan käännökseksi. Etym. suom. tuore-sanasta), dourlek
tuoreeltaan (d), äskettäin (d), vähän aikaa sitten (d): värsem (väres+m; 19.7.2010)
tuoremehu, täysmehu, mehu (s; tuoremehu tai täysmehu; puristamalla tai muulla tavalla marjoista, hedelmistä tai kasviksista erotettu mehu, tai tuoremehu, jonka valmistuksessa ei ole käytetty vettä, eli täysmehu): mahle (18.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
tuoreuttaa, elävöittää (v;virkistää), raikastaa, virvoittaa (v): värsenda (30.6.2010; väres+nda)
tuossa (d), siinä (d): tosem (tos+em; 20.2.2012)
tuossa (d;viitattaessa lähellä näköetäisyydellä olevaan kohteeseen), siinä: doess (dos(h)+ell; 16.9.2008)
tuossa: doise, dois (run), dosse (harv; merkitty harvinaiseksi 11.9.2008)
tuota, tota (d;ark,tilkesana): doo (do+oo; 12.2.2009), öö (interj; 12.2.2009)
tuotanto (s;tekn), tuottaminen (s): detendus (detenda+os; 13.4.2013)
tuotantoerä (s): detendenderie (detenda+ne+derie; 23.5.2023)
tuote (s): detendos (detenda+os; 27.8.2010)
tuote: produkte
tuottaa (v), luoda (v;tuottaa): kreida (10.11.2012; Etym. engl. create [krieit])
tuottaa (v): detenda (detta+nda; 27.8.2010)
tuottaa (v): produse
tuottaa (v): produseida (3.6.2008)
tuottaja (s): produseidel (3.6.2008; produseida+el)
tuottaminen (s), tuotanto (s;tekn): detendus (detenda+os; 13.4.2013)
tupa (s): datsa
tupakanomainen (a;tupakkaan verrattava): keresellokens taienne (keresellok+ens|taienne; 2.11.2012; Esim. Myös tupakanomaisten tuotteiden, kuten sähkötupakan, käyttö on kiellettyä. (Kahkonissa kolme tapaa:) Keresellokens taiennijeeg detendoijee, nee ais sihdkeresellokee, em hyllendaid kasutta. / Keresellokens taiennijenseg detendoins, nee ais sihdkeresellokens, kasuttus em hyllendaidee. / Keresellokens taiennijenseg detendoins, nee ais sihdkeresellokens, kasuttus hyllendai.)
tupakka, savuke (s): keresellok (18.6.2008; keresella+ok)
tupakoida (v): keresella (luotu syyskuussa 2007 keres-sanan pohjalta; keres+ella)
tupakointi (s): keresellus (18.6.2008; keresella+us), kereselne (18.6.2008; keresella+ne)
tuplaklikata, kaksoisnapsauttaa (double-click): klikka iduat (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), duatklikka, duppelklikka (16.6.2008; duppel+klikka)
tuplaydinprosessori, tuplaydinsuoritin, kaksoisydinsuoritin (s): dualsornaprosessord (21.5.2007 keksitty), dualsorna-aldettord (27.3.2009)
tuppi: tubbe (Etym. suom. tuppi)
tupruta (v), tupruttaa (v), tuiskuta (v): tuiske (14.9.2010; Etym. suom. tuiskuta; Esim. Ulkona tuiskuaa. Ulgem tuiske.)
tupsu (s), tupsukka (s): tupsuk (5.5.2010; Etym. suom. tupsu, tupsukka)
Tupu (s;erisn;sarjakuvahahmo): Toope (23.6.2009; Etym. suom. Tupu)
turha (a), turhaantunut (a): tolek (17.8.2010; Etym. ven. только, tol'ko = vain, pelkästään, pelkkä)
turha, arvoton, tyhjänpäiväinen, joutava, joutavanpäiväinen: oraufres (vanh), fordernafres (vanh), tyhlek
turha, tarpeeton: ainfordernelek, tyhlek
turhaan (d), turhanpäiten (d): toleketat (tolek+tat; 15.10.2010)
turhaan: furdelnefreset, ainforderneleket, ainme furdelnee
turhaan: tyhleket
turhaantunut (a), turha (a): tolek (17.8.2010; Etym. ven. только, tol'ko = vain, pelkästään, pelkkä)
turhanpäiten (d), turhaan (d): toleketat (tolek+tat; 15.10.2010)
turkki (s): korbeid (kor+beid), turd
Turkki (s): Turgie (10.10.2016)
turkkilainen (a): turgienne (turgie+nne; 10.10.2016)
turkoosi: turkoise
Turku (s;paikannimi): Turge (24.6.2009)
turma, kadotus (s;hukka), tuho, hävitys, vahinko, vaurio, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
turmella (v), runnella (v), hajottaa (v): rehla (10.10.2012; Etym. kahk. oma sana)
turmella (v): furderva (vanh), derva (12.8.2010 tähän muotoon)
turmeltu, turmeltunut (a): furdervaid (furderva+aid; 29.7.2008)
turmelus (s), turmio (s): furdervus (vanh), dervus (derva+us; 12.8.2010)
turuntie (s), markkinatie (s): turgennensvoo (turge+nne+ns+voo; 14.5.2013)
turva (s): armsie (11.3.2011; Etym. vir. arm + kahk. si[j]e; Esim. Ole hyvässä turvassa! Eet fimses armsies!)
turva: sheld (Etym. engl. shield)
turvaisa (a), turvallinen: erdlek (erd+lek; 14.4.2009)
turvaisa (a), turvallinen: sheldlek
turvakaukalo (s): erdelles (erd+elles; 12.4.2014)
turvallinen, turvaisa (a): erdlek (erd+lek; 14.4.2009)
turvallinen, turvaisa (a): sheldlek
turvallinen: sheldenne
turvallisuus: sheldennus
turvata (v): shelda
turvatyyny (s;tekn): erdbemma (erd+bemma; 27.4.2017)
turvautua (v): sheldua (vanh)
turvavyö (s): erdbeltte (erd+beltte; 12.4.2014)
turve (s): dyrf, dyrffe
turvota (v), paisua (v): pundetsa (6.6.2013; Etym. vir. punduma)
tuska (s), kärsimys: liidus (liida+us; 16.10.2008)
tuska (s), vaiva: leiden (leidnij, harv. leidij)
tuska (s;konkr,kuv), vaiva (s;konkr), harmi (s;konkr;vaiva): vehja, vehna (7.2.2013 tähänkin muotoon)
tuska: leiden (leidnij, harv. leidij)
tuskainen, vaivainen, kärsivä (a): leidenlek (26.4.2008; leiden+lek)
tuskissaan (d), kärsien (d): liideinsme (run; liiden*+ei+ns+me; 10.11.2007)
tutkailla, tutkistella, tutkiskella, tutkia, tarkkailla (v): uurella (uura+lla; 28.4.2009)
tutkailu, tutkistelu, tutkiskelu, tarkkailu (s): uurellus (uurella+us; 28.4.2009)
tutkia (v): eksameida
tutkia (v): uura (23.11.2008; Etym. vir. uurida, uuri- < vir. uure, suom. uurre)
tutkia, tutkistella, tutkiskella, tutkailla, tarkkailla (v): uurella (uura+lla; 28.4.2009)
tutkielma: eksameidus, uuros (uura+os; 17.2.2014), uurosverk (uuros+verk; 17.2.2014), verk (17.2.2014 tähänkin tarkoitukseen)
tutkielma: totkies (vanh; luotu n. vuonna 2002)
tutkija (s): uurel (uura+el; 23.11.2008)
tutkimus (s): uurus (23.11.2008; uura+us)
tutkinto (s; yliopistokoulutuksen loppu~): gradu (ark), graduatione
tutkiskella (v;pohdiskella): fundella (15.11.2008 tämäkin tarkoitus)
tutkiskella, tutkistella, tutkailla, tutkia, tarkkailla (v): uurella (uura+lla; 28.4.2009)
tutkiskelu, tutkistelu, tutkailu, tarkkailu (s): uurellus (uurella+us; 28.4.2009)
tuttava, tuttu (a): naflekennus (nafe-lek-enne-us)
tutti (s): tutte (26.11.2008; Etym. suom. tutti)
tuttipullo (s): Ks. maitopullo
tuttu (a), tuttava: naflekennus (nafe-lek-enne-us)
tuttu (s,a): naiflek (vanh; naife*+lek), snendaid (snenda+aid; 11.9.2014), snaid (sne+aid; 11.9.2014)
tuttu: prenafed (vanh)
tutustua (v): nafetsa (nafe+tsa; 14.11.2008)
tutustua, perehtyä, syventyä: nafgetta (nafe+getta)
tutustua: nafgetta
tuudittaa (v;kiikuttaa), heijata, kiikuttaa (s): heija (7.6.2009; Etym. suom. heija-)
tuudittaa, kiikuttaa, heijata, keinuttaa, häilyttää (v): linge, lingetta, tuudetta (tuuda+tta; 31.8.2014)
tuudittaa, tuutia, hyssytellä, hyssyttää (v): lilla (Etym. kahk. lille+a taikka engl. lull), lillella, linge
tuuhea: duhlenne
tuuhettua (v;tulla tuuheammaksi): duhlenna (2005; Verbi luotu duhlenne-adjektiivin pohjalta.)
tuulenpuuska, puuska: gust, thondens gust
tuuletin (s;tekn): blufford (3.1.2008; bluffa+ord)
tuuletin (s;tekn,atk myös): thondettord (18.12.2007; thonde+tta+ord)
tuuletusikkuna (s;tekn): thondettenakken (thondetta+ne+akken; 8.6.2015)
Tuuli, Tuulia (s;erisn): Tulle (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Tullie (26.1.2009; Huom: Nimivastine), Thonde (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
tuuli: thond (Lausunta: ei niin kuin engl. this eikä [t´hond], vaan siltä väliltä: [th´ond]; Huom: th-liitos on kahkonille ominainen; kielen alkuaikoina th-liitettä eritoten käytettiin: mathier, douthel, juth, thef, klothe, thaler, thedas, juthella, pathenjeera, dobothe, thyyl, thailon; Etym. muunnelma suom. sanasta tuuli; Esim. Asia sai vihdoinkin uutta tulta siipiensä alle: Ikte shied losein nevee thondee tseebijensem altat.), thonde (1.2.2009 tähän muotoon)
tuulla: thonde, bluffa
tuuma (s): dumme (13.7.2007)
tuuri: tuur
tuutia, tuudittaa, hyssytellä, hyssyttää (v): lilla (Etym. kahk. lille+a taikka engl. lull), lillella, linge
tuutti, jäätelötuutti, jäätelötötterö (s): fresletuutte, tuutte
tuutti, tötterö (s): tuutte
tviitata (v;atk): tviitta (13.10.2011; Etym. engl. tweet)
tyhjentyä (v), tyhjetä (v): tyhetsa (tyhe+tsa, 8.6.2011)
tyhjentää: tyhete, blokka, kumma
tyhjiö (s): tyhek (tyhe+k; 18.8.2007)
tyhjä CD-levy (s;atk), CD-aihio (s;atk): CD-aljos (CD+aljos; 7.9.2017)
tyhjä, autio: tyhe
tyhjänpäiväinen, turha, arvoton, joutava, joutavanpäiväinen: oraufres (vanh), fordernafres (vanh), tyhlek
tyhmä, typerä, tomppeli, tollo, lurjus, hölmö (a): dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
tyhmä: dumme
tykki (s): tyg
tykätä (v;pysähtyä johonkin; Esim. homma tykkäs heti), lopettaa, pysäyttää, pysähtyä, loppua, päättyä (v): endrie (luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. end + kahkonin returie-sanan loppu -rie. Tästä on johdettu kahkonin drie-sana, jatkaa.), tykka (11.6.2013; Esim. Kokeilin synkronointia, mutta homma tykkäs aina siirtovaiheeseen. Tesdum synkkuee, van syssel tykkad ientait transfeidensteigesi. Esim. Homma tykkäs heti alkuun. Syssel tykkad reget algues/alguesi. Esim. Pelaajan sydän oli pysähtyä kesken pelin. Spielelens sedde eedu et tykka mit spieloee. Etym. suom. ark. tykkää = pysähtyä)
tykätä enemmän (v), miellyttää enemmän (v), tehdä mieluummin (v), pitää parempana (v;vrt englannin prefer): mellendemma (mellende+mma; 11.10.2011; Esim. Meinee mellendemmae näbesdoo kasutta ais masee. Tykkään käyttää mieluummin näppäimistöä kuin hiirtä. Esim. Meinee mellendemmae masens sijest näbesdoo kasutta.)
tykätä, pitää: tykke (Etym. suom. arkikielen sanasta tykätä (tykkä-). Suomeen tullut ruots. sanasta tycka. Anglosaks. thynkan on ajatella. Siitä on tullut engl. think, josta puolestaan on tullut vanhan kahkonin thinkka ja siitä nykyisen kahkonin denkka (denk+a). Näin sanojen [kh:tykke] ja [kh:denkka] välillä piillee yhteys.)
tykö (d), luo, luokse: lehtat (leh+tat; 15.9.2009)
tykö, ääreen, luo, luokse, pariin, lähelle, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
tykö, ääreen, luo, luokse, pariin: tokko (Takavokaalinen toisinto suomen sanasta tykö. Sanalla ei ole tekemistä suomen tokko(pa)-sanan kanssa.), tok (tok[ko]; run)
tykökäymys (s), pääsy (s): kottus (kotta+us; 11.10.2008), vartaveidus (käsiksi~; 27.8.2011 tämäkin lisätty)
tykönä (d), luona: lehem (leh+em; 15.9.2009)
tykönä, lähellä, luona (d): lehem (9.12.2008; leh+em; Esim. lehem maee. lähellä maata. Esim. fensens lehem. ystävän luona.)
tykönä, ääressä, luona, parissa, lähellä, vieressä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
tykönä, ääressä, luona, parissa: tokkom (Etym. tokko+m; luotu sanan tokko jälkeen)
tykötarpeet, varusteet (s;mon): mefordernij (luotu 22.5.2007, muodostus me+forderne+ij sanan tykötarpeet mukaisesti)
tyköä (d), luota: lehent (leh+ent; 15.9.2009)
tylppä (a), tylsä (a): tel (7.9.2010; Etym. suom. tylsä)
tyly, nurja, ynseä, yrmeä, kolkko (a): kyjelek, gylmek, hardek, kyilek (ky[je>i]lek; 27.6.2010)
tyly: hardeg (vanh; Merkitty vanhaksi 27.2.2010; Etym. -eg tulee ruots. -ig-adjektiivipäätteestä. Hard tulee engl. sanasta hard. Kahkonin "hardeg" tarkoitti aluksi - tylyn lisäksi - myös kovaa. Niin myös suomen tyly on alkujaan tarkoittanut kova, jäykkä, kankea (ilmeni sanonnoissa tyly maa, tyly puu, tyly nuora). Sana hardeg on luotu kielen alkuvaiheilla, ehkä 2002 tai 2003. Jos sana olisi lainattu kieleen 2006 jälkeen, se olisi ollut todennäköisesti muodossa hardlek [har{d}lek].), hardek (27.2.2010 tähän muotoon muodosta hardeg.)
typerä (a): ainvislek (ain+vislek; 26.11.2008), dumme (26.11.2008 lisätty tämäkin merkitys)
typerä, tyhmä, tomppeli, tollo, lurjus, hölmö (a): dumme, ainvislek, blegge (26.11.2008 lisätty sanalle tämäkin merkitys), tontto (26.11.2008 lisätty sanalle tämkin merkitys), pelves (26.11.2008 tämäkin merkitys sanalle)
typosquatting (s;atk;engl;[taiposkvoting]), kirjoitusvirhevaltaus (s;atk;oma käännös, ei virallinen): vengrenvolmeni voldus (vengrenvolme+ni|volda+us; 10.6.2012)
typykkä (s), tyttönen (s): tirtes (7.12.2009; Etym. vir. sanan plikatirts loppuosasta tirts; Taiv: tirts-), jillenne
tyttö (s;jonkun tyttö), tytär: jillette, jille
tyttö: jille (Etym. Ranskan samaa tarkoittavasta sanasta "jeune fille".)
tyttönen (s), typykkä (s): tirtes (7.12.2009; Etym. vir. sanan plikatirts loppuosasta tirts; Taiv: tirts-), jillenne
tyttöystävä (s): jillefennes (jille+fennes; 27.1.2012)
tytär, tyttö (s;jonkun tyttö): jillette, jille
tyven (a;tyyni): dynne, dynlek
tyvi (s): baas (3.4.2011 tähänkin merkitykseen muiden kielten mallin mukaan.)
tyydyttävä (a): teddettanne (12.10.2009; teddetta+nne)
tyydyttää (v): teddetta
tyyli: thyyl (vanh; merkitty vanhaksi 21.9.2008), stil, dyl (vanh; merkitty vanhaksi 21.9.2008)
tyylikäs (a): stillek (stil+lek; 5.8.2009)
tyylikäs: thyylkes (vanh), stilkes (vanh), dylkes (vanh)
tyyni (a), seesteinen (a), levollinen (a), rauhallinen (a;seesteinen), harras (a;seesteinen,levollinen): seien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: seienn-)
tyyni: dynne
tyynnytellä (v), tyynnyttää: dynnetta (3.1.2008 tähänkin tarkoitukseen)
tyyntyä (v): dynna (13.6.2008; dynne+a; Esim: Tuuli tyyntyi. Thonde dynnad.)
tyyny (s): bemma (Etym. ehkä suom. pehmeä tai kahk. oma sana; vuoden 2006 aikana)
tyypillinen (a): typenne (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), tippenne (27.7.2008 tähän muotoon; tippe+nne), tiplek (tippe+lek; 6.6.2013)
tyypillisesti (d): typennet (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), typpennet (27.7.2008; typpenne+t)
tyyppi (ihminen): type (vanh; merkitty vanhaksi 27.7.2008), tippe (27.7.2008 tähän muotoon)
tyyppi (s;laji,malli): modelle
tyyppi: type, tippe (27.7.2008 tähän muotoon)
tyystin (d): völlet (völle+t; 15.2.2010)
tyytyväinen: teddanne, tedlek
tyytyä (v), olla tyytyväinen (v;johonkin): tedda, eede tedlek (eede|tedda+lek; Rekt: komitatiivi/allatiivi (-ni/-eel); Esim. Me eedem tedlek ikteel/ikteni.)
työ (s): verk, verkellus, verkne (keksitty 8.6.2007; Etym. ruots. verk-sanan mukaisesti)
työ, homma: syssel (monikko: syslij), jobbe (ark), fork (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), förk (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
työ: fork (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), förk (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
työ: rabootte (vanh; Etym. ven. работа)
työhuone (s): savotte (6.12.2014; Etym. suom. savotta = tehdas, työmaa < ven. завод = tehdas)
työkalu, väline: galu (vanh; Merkitty vanhaksi 31.12.2012), välek (väl+ek; 31.12.2012; Etym. suom. väline, samanlaista käännöstä on havaittavissa muissakin kielissä, esimerkiksi virossa väline on vahend.)
työkalupalkki (s;atk), työkalurivi: galuloode (galu+loode; 4.2.2008; vanh), galurad (galu+rad; 13.4.2008; vanh), galuraad (galu+raad; 9.11.2012; vanh), välekraad (välek+raad; 31.12.2012)
työn alla (loppuun suorittamatta), kesken, keskeneräinen: melleradden (vanh)
työnkulku (s;atk myös;workflow): verkvoo (20.11.2009; verk+voo)
työntekijä (s): verkkel (verkka+el; 27.6.2010), verkellel (verkella+el; 27.6.2010)
työntää (v), tönäistä: truntta (26.11.2007; Etym. engl. samaa tarkoittavasta sanasta trundle)
työntää (v): trunga (4.4.2012; Etym. kahk. oma sana, deskriptiivisana)
työntää (v): ulvedda (ul+vedda; 2.5.2008; Esim: Työnnä ovea. Ulvedda douree. / Trutta douree oifvarden.), trutta (2.5.2008; Etym. kai suomen rutata = tönäistä)
työntää (v;jhnk/jnkn sisään): invedda (inne+vedda; 2.5.2008)
työpohja (s), pohja (s): baasuk (baas+uk; 28.10.2011)
työpohja (s;myös atk): verkbaas (verk+baas; 20.9.2008)
työpöytä (s;atk): verktaul (8.6.2007)
työpöytä: förktaul (vanh)
työskennellä, tehdä työtä, työstää (v): verkella, verkka
työskennellä: forkka (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008), förkka (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
työstää (v;tekn): verkesda (verkka+sda; 10.9.2017)
työteho, suorituskyky, tehokkuus (s): verkvegalekkus (11.3.2008; verk+vega+lek+us), vegalekkus (vegalek+us; 13.6.2014)
työtehtävä (s): verkduotte (27.5.2008; verk+duotte)
työtön (a): verklous (verk+lous; 15.4.2011; Huom: vrt. engl. workless)
työviikko (s): verkveike (verk+veike; 25.12.2010)
tägätä (v;ark;atk), lisätä tunniste (v;atk): taagetta (taage+tta; 11.6.2013), tagga (11.6.2013; Etym. engl. tag)
tähden (d), kera (d), kanssa (d), vuoksi (d), takia (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
tähden (jnkn tähden), vuoksi, takia (jnkn takia), syystä (jnkn syystä): febri (tämän takia: dishens febri; vanhahtava), gaabest (gaabe+st; 3.7.2012)
tähdätä (jhk), suunnata (jhk), suuntautua (jhk), orientoitua (v): orienteida (2.5.2008)
tähkä (s): henpeik (hen+pee+ik; 4.8.2012)
tähkä (s): renne
tähteni (d), edestäni (d), vuokseni (d): ennestemmes (enne+st+emmes; 1.3.2012)
tähti (s): tsierna
tähtiloisto (s): tsiernejens valge (tsierna+ej+ns|valge; 26.9.2011)
tähtisadetikku, tähtisädetikku: tsiernasedkep, gibbenkep
tähtönen: tsiernanne
tähän (d), tänne (d): testat (tes+tat; 11.3.2010), tesjetat (tes+sjetat; 22.11.2014)
tähän (d): detteel (dette+eel; 11.10.2008; Huom: Ks. tässä. Esim: Tähän kohtaan teimme nuotion. Detteel sijeel vi notsken duade. Esim 2: Tähän ei saa astua. Detteel ain shie steppa. Esim 3: Tähän voi istua. Detteel mahdai sitta.)
tähän mennessä, toistaiseksi (d): testat (tes+tat; 25.10.2009), testat asd (testat|asd; 25.10.2009), testeidesi (tes+teid+si; 25.10.2009)
tähän päin, tänne päin (d): diesvar (29.5.2008; ks. myös doisvar; dois(e)+var; Esim: Sinä menet tuonne päin ja minä tänne päin: Dan kodden doisvar od ja [koddem] diesvar. Huom: Arkisempi ilmaus kuin diesvarden), diesvarden (29.5.2008; dies(e)+varden)
tähän tapaan (d), tällä tavoin (d): testaiennet (tes+taienne+t; 9.11.2012)
tähän, tänne (d): dieseel (diese+eel; 16.9.2008)
täksi, tämän takia (d): dishetat (28.1.2008; dish+tat)
tällainen (a), tämänkaltainen: tesviisenne (tes+viis+nne; 24.12.2011)
tällainen (a): dishenne (vanh)
tällainen (a): tesenne (tes+nne; 10.9.2009), teslek (10.9.2009; tes+lek)
tällä hetkellä (d), juuri nyt (d): dishteit (20.8.2009; dish+teid+t), testeit (tes+teit; 20.8.2009), justteit (just+teit; 1.11.2017)
tällä hetkellä (d), nyt (d): teidem (teid+em; 30.7.2010)
tällä hetkellä, nykyään (d): virrentait (virrenne+taide+t; 30.7.2011)
tällä hetkellä, nyt, nykyään: dishtaidet
tällä tavalla (d), näin (d), tällä tavoin (d): tesvoikken (tes+voo+i+kken; 31.10.2013)
tällä tavalla (d), näin (d): testaikken (tes+taikken; 27.1.2011)
tällä tavoin (d), tähän tapaan (d): testaiennet (tes+taienne+t; 9.11.2012)
tällöin (d), tässä tapauksessa (d): tes hundues (tes|hundus+es; 13.6.2014)
tällöin (d): dinnet (vanh), dishupness (vanh), teskulges (tes+kulg+es; 7.4.2013)
tämä (p): des (27.2.2009; Huom: Tänään 27.2.2009 on ehdotettu dish-sanan tilalle des-sanaa.)
tämä (p): dette (vanh; 29.8.2008; Huom: Otettu vaihtoehtoiseksi muodoksi dish-sanan rinnalle. Dette kuulostaa kauniimmalta kuin dish. Edelleen voi kuitenkin käyttää dish-sanaa. Esim 1: Tämän runon tein viime viikolla. Detten ronen duadem lesveiket. Esim 2: Tähän asiakirjaan ei ole tehty muutoksia. Detteel dokumenteel ain hafai möknei duan. Esim 3: Tämä on aivan uutta. Dette em völlet nevee. Esim 4: Tämä päivä jää historiaan. Dette deige lefde historieel/taktaideel.)
tämä (p): dish (vanh)
tämä (p): tes (20.8.2009; Etym. dish-sanasta muunneltu; Taiv: tes-)
tämän lisäksi (d), lisäksi (d): tens peel (tes+ns|peel; 24.7.2017)
tämän myötä (d): tesens mekken (tes+ns|mekken; 13.6.2014)
tämän takia (d), täksi: dishetat (28.1.2008; dish+tat)
tämän tähden (d), siksi, sen tähden (d;tämän tähden): tesvarden (tes+varden; 18.11.2009; Esim. Sen tähden tahdon kysyä mistä on kyse. Tesvarden villam frekka vatt em freknes.)
tämänhetkinen (a): dishtaidenne, dishnyydenne
tämänkaltainen, tällainen (a): tesviisenne (tes+viis+nne; 24.12.2011)
tänne (d), tähän (d): testat (tes+tat; 11.3.2010), tesjetat (tes+sjetat; 22.11.2014)
tänne (d), tähän: dieseel (diese+eel; 16.9.2008)
tänne päin (d), tähän päin: diesvar (29.5.2008; ks. myös doisvar; dois(e)+var; Esim: Sinä menet tuonne päin ja minä tänne päin: Dan kodden doisvar od ja [koddem] diesvar. Huom: Arkisempi ilmaus kuin diesvarden), diesvarden (29.5.2008; dies(e)+varden)
tänne: furdiese, diese
tännempänä (d;ark): tesemmat (tes+mma+t; 2.4.2011)
tänä iltana (d): dishildet (dish+ildet; 8.10.2008), tesildem (tes+ilde+m; 27.1.2011)
tänä kesänä (d): tessulvem (tes+sullev+em; 2.4.2011)
tänä päivänä (d): dishdeiget
tänä vuonna (d): tesannuet (tes+annus+et; 6.2.2010)
tänäpäivänä, tänäpänä: dishdeiget (vanh), disnadeigem (vanh; merkitty vanhaksi 19.1.2008)
tänään (d): valsukem (valles+uk+em; 23.8.2010), tesvalsem (tes+valles+em; 23.8.2010), teselsem (tes+(va>e)lsem; 23.8.2010), telsem (23.2.2011; te[se]lsem; Etym. raju lyhentymä: telsem < teselsem < tesvalsem)
tänään: deigem (vanh)
tänään: deiget (vanh), dish deiget (vanh)
täplä (s): teppel (31.5.2009; Etym. suom. täplä > teple > teppel)
-tär, -tar: -tte
täristä (v): tresda (31.12.2010; Etym. lyhenne kahk. träsressa johon lisätty sda-pääte)
täristä (v): tressa (2.1.2009; Etym. suom. täristä)
täristä, tärähtää, värähtää, jyristä, väristä: träsressa
tärkein (a): niidennein (käytä nykyään mieluummin: nedlekein), nedlekein, hendlekein (kallein)
tärkeys (s): mitlekkus (mitlek+us; 15.6.2010)
tärkeys (s): nedlekkus (23.11.2007 lisätty)
tärkeys: niidemus (käytä nykyään mieluummin: nedlekkus; vanh)
tärkeä (a;keskeinen), keskeinen (a): mitlek (mit+lek; 15.6.2010)
tärkeä (a;tarvittava,vaadittava): nedlek (16.8.2007; nedda+lek)
tärkeä: niiden (käytä nykyään mieluummin: nedlek)
tärskyä (v;laineet), lainehtia: loksa (14.10.2010; Etym. vir. loksutada [loksuttata]), loksella (loksa+lla; 14.10.2010)
tärähtää, värähtää, jyristä, täristä, väristä: träsressa
täsmentyä (v), tarkentua (v): morgedemmetsa (morged+mma+tsa; 28.1.2012)
täsmentää, tarkentaa, spesifioida, eritellä (v): morgedda (16.8.2007; morged+a), spekifieida (16.8.2007)
täsmälleen (d), tarkalleen (d): prekisait (prekisaid+t; 17.8.2015)
täsmälleen (d), tasan (d), tarkalleen (d): jämnet (jämmen+t; 17.8.2015)
täsmälleen, tarkalleen: justleket (26.11.2007; just+lek+et)
täsmällinen (a), tarkka (a), oikea (a;täsmällinen): prekisaid (prekise*+aid; 18.1.2013; Etym. engl. precise), eksakte (18.1.2013; Etym. engl. exact)
täsmätä (v): pänrepla, varrepla
tässä (d): dettet (dette+t; 16.9.2008; Huom: Käytetään haluttaessa korostaa tässä-sanan tarkoitusta täällä-sanan sijasta. Sana 'tässä' ilmaisee pientä aluetta; sana 'täällä' kuvastaa laajaa aluetta. Esim: Olet tässä (Teksti kartalla). Dan ären dettet.)
tässä (d): tesem (tes+em; 16.9.2009), tesjem (tes+sjem; 22.11.2014)
tässä (d): tess (tes+ess; 12.8.2014)
tässä hetkessä (d), käsillä (d;läsnä), läsnä (d): kesem (kes+em; 20.10.2011; Esim. Ilde em kesem. Ilta on joutunut (tullut). Esim. Gusvalgus bälerdens ylekeel glanssae, / ilde sel kesem ul em. Esim. Sullev em kesem. Suvi on läsnä. Esim. Skorre em kesem. On hätä.)
tässä tapauksessa (d), tällöin (d): tes hundues (tes|hundus+es; 13.6.2014)
tässä: diese, dies (run), desse (harv; merkitty harvinaiseksi 11.9.2008)
tästedes (d): tesent envarden (tes+nt|envarden; 15.7.2011)
tästä huolimatta (d), silti, siltikin, kuitenkin, siitä huolimatta: dettak (dette+tak; 12.10.2008; Esim: Siitä huolimatta hän pääsi vapaaksi. Dettak hes frentat kottu.)
täten (d), näin (d): tesekken (tes+kken; 13.6.2014)
täten (d): sollenhe
täten (d;näin ollen), näin ollen (d): dint eedeissem (dint|eede+eissem; 6.2.2010)
täten (d;näin ollen), näin ollen: dint
täten: ihuppenit (vanh)
täti (s): tetja (8.3.2008; Etym. ven. tjotja)
tätä nykyä (d), nykyään: tesetem (tes+et+em; 2.1.2010; [tesettem]), tesvalsem (tes+valles+em; 18.10.2011)
tätä tietä (d): tes vookken (tes|voo+kken; 9.4.2012)
täydellinen (a): völlenlek (völle+nne+lek; 21.2.2012)
täydellinen, täysi, valmis, loppuun suoritettu: komplete, kompleidaid
täydellinen: pefort
täydellisesti (d): pefortet (pefort+t; 12.12.2013)
täydellisyys (s): völlenlekkus (völlenlek+us; 9.3.2015)
täynnä (d), täysi (a,d): völle (Esim 1: Kuppi on täysi/täynnä. Kuppe em völle. Esim 2: Kuppi on täynnä kahvia. Kuppe em koffest völle. Esim 3: Huone tuli täyteen riemua. Ruume heerad lufduest völle / völle lufduest / lufduest völtat. Esim 4: Huone tuli täyteen kyynelten tuskaa. Vanh: Rome heerad völtat terrennijens leidnest. Nyk: Ruume völletsu terrennijens leidnest / heerendu terrennijens leidnest völle.)
täynnä (d), täysi (d;täynnä): kahtu (2.3.2014; Etym. kahk. oma sana < kak suom. -toon, illatiivi; Esim. kahtu ikhijest. goor kahtu moroist od maljendeist.)
täys- (a), täysi- (a), koko- (a): kahtus- (Ks. kahtus; 7.6.2021)
täys-, täysi-: völl-
täysi (a): kahtus (kahtu+s; 7.6.2021; Huom. harvinaisempi vaihtoehto völle-sanalle, tavanomaisempi sana on völle.)
täysi (a,d), täynnä (d): völle (Esim 1: Kuppi on täysi/täynnä. Kuppe em völle. Esim 2: Kuppi on täynnä kahvia. Kuppe em koffest völle. Esim 3: Huone tuli täyteen riemua. Ruume heerad lufduest völle / völle lufduest / lufduest völtat. Esim 4: Huone tuli täyteen kyynelten tuskaa. Vanh: Rome heerad völtat terrennijens leidnest. Nyk: Ruume völletsu terrennijens leidnest / heerendu terrennijens leidnest völle.)
täysi (d;täynnä), täynnä (d): kahtu (2.3.2014; Etym. kahk. oma sana < kak suom. -toon, illatiivi; Esim. kahtu ikhijest. goor kahtu moroist od maljendeist.)
täysi, täydellinen, valmis, loppuun suoritettu: komplete, kompleidaid
täysi- (a), täys- (a), koko- (a): kahtus- (Ks. kahtus; 7.6.2021)
täysi-, täys-: völl-
täysi-ikäinen (a): völliguenne (täysi-ikäinen; 8.3.2008; völle+iguenne)
täysimittainen (a): völlkakenne (völle+kak+nne; 18.1.2008), völlskaaloenne (völle+skaalos+nne; 18.1.2008)
täysin (d), läpikotaisin (d), kokonaan (d): troukkennem (troukken+em; 18.10.2011), välkkennem (välkken+m; 8.9.2014)
täysin, todella, aivan, ihan, hyvin, erittäin: imwer (vanh), werim (wer+im, jossa -im on prepositiosta muodostettu suffiksi.), weret, ette (vanh)
täysin, vallan (todella), aivan, ihan, hyvin: unne (luotu ennen 16.1.2002; vanha tässä merkityksessä; Merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin sanaa "werim", todella.)
täysin: völlit
täysiversio, täysversio, kokoversio, koko versio (s): völlversione (völle+versione; 23.1.2009)
täysmehu, tuoremehu, mehu (s; tuoremehu tai täysmehu; puristamalla tai muulla tavalla marjoista, hedelmistä tai kasviksista erotettu mehu, tai tuoremehu, jonka valmistuksessa ei ole käytetty vettä, eli täysmehu): mahle (18.6.2008 tähänkin tarkoitukseen)
täysteräväpiirto (s;atk): völldarenlino (völle+darenne+lino; 9.6.2010)
täysversio, täysiversio, kokoversio, koko versio (s): völlversione (völle+versione; 23.1.2009)
täyte (s): völlos (völle+os; 26.7.2012)
täytekakku (s;elint): völloskaakkos (16.11.2012; Esim. völloskaakkos vaadukeni. vadelmatäytekakku.)
täyteteksti (s;atk): völlosdäkst (völlos+däkst; 26.7.2012)
täyttyä (v): völletsa (völle+tsa; 7.4.2009; Esim. Onnen tunne täytti hänen sydämensä. Onjest völletsad heines sedde. Esim 2. Hänen ennustuksensa täyttyi. Heines foresefus völletsad / wertat heerad.), heera völtat (+elatiivi; vanh; Merkitty vanhaksi 3.3.2010; 1.8.2009; heera|völle+tat; Esim. "Tulin täyteen ruuasta." Heeradem völtat rookest.), heerenda völle (heerenda|völle; 3.3.2010; Esim. Huone täyttyi ilosta. Ruume (vanh. rome) heerendu ikrest völle./Ruume völletsu ikrest.)
täyttyä, täyttää: völle
täyttää (v): völletta (völle+tta; 26.1.2010)
täyttää (v;suorittaa,tehdä), suorittaa, tehdä, toimittaa: völldua (vanh; 3.6.2008; völle+dua; Etym. ruots. fullgöra = toimittaa, mukaisesti), verketta (verk+tta; 29.8.2008)
täyttää (v;täydentää, esim. lomake): invölle, invölletta (invölle+tta; 6.12.2014)
täyttää, täyttyä: völle
täytyisi, pitäisi: shunde (vanh), mostoje (vanh)
täytyä, pitää: moste (vanh)
täytäntöönpanna (v): plutta virrentat (28.8.2007)
täällä päin (d): diese (29.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
täällä: diese (Etym. Saattaa olla tullut ven. sanasta zdes'.), tesem (tes+em)
täältä (d): diesent (diese+nt; 16.9.2008)
täältä käsin (d): dieskeselt
töissä (d), hommissa (d), bisneksessä (d): sysleis (syssel+ei+s; 31.3.2016), kheruis (kher+us+i+s; 31.3.2016)
-tön, -ton (pääte): -fres (luotu ennen 16.1.2002; myöhemmin alettiin käyttää muotoa "-fries" (etenkin runollisessa kielessä), mutta nykyään (2006 ja 2007) on juurikin "-fres" oikea muoto.)
tönäistä, työntää (v): truntta (26.11.2007; Etym. engl. samaa tarkoittavasta sanasta trundle)
töpseli (s), pistorasia: stepsel (2.3.2008; Etym. ven. shtepsel' < ehkä tanskan stöpsel)
törkeä (a): rötteg (28.7.2008; Etym. suom. slangi rötg < suom. törkeä)
törmätä (v): varbetta
törmäys (d), kolari: kollisione (5.12.2008; Etym. engl. collision)
törmäys (s): varbettus
törsätä (v), tuhlata: lousenda (12.8.2010; lous+nda)
tötterö (s), tuutti: tuutte

U

ugrilainen (a): ugrianne (vanh), ugrienne (1.5.2010 tähän muotoon)
uhata (v): dengretta (denger+tta; 7.12.2008), huuge (7.12.2008; Etym. ruots. hota [huutta]), risketta (riske+tta; 7.12.2008)
uhata (v): vuhda (4.4.2012; Etym. kahk. oma sana)
uhata (v;pelottaa): skaretta (skare+tta; 7.12.2008)
uhka (s): huugus (huuge+us; 11.9.2009)
uhka (s): skarettus (skaretta+us; 7.12.2008), dengrettus (dengretta+us; 7.12.2008), huugus (huuge+us; 7.12.2008), riskettus (risketta+us; 7.12.2008)
uhka: denger, rask
uhkaava (a): huugenne (huuge+nne; 6.5.2025)
uhma (s): ullegus
uhmata (v): ulga (ulleg+a; 19.2.2010)
uhrata (v): framssa (28.11.2007; framsso+a; Etym. framsso-sanan pohjalta myöhemmin luotu verbi)
uhrata: framssodda (vanh; merkitty vanhaksi 18.2.2010)
uhrautuva (a), aulis, vilpitön, jalo, altis (a;aulis), epäitsekäs, pyyteetön: aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
uhri: framsso (Etym. kahkonin verbistä framsua.)
uida (v): simma
uimaranta (s): simenstrande (simma+ne+strande; 28.7.2008; vanh), simmenstrande (10.5.2010; simne+strande)
uinahtaa (v), nukahtaa (v): unnehda (unne+hda; 14.12.2019)
uinahtaa, nukahtaa (v): shuuvehda (luotu 14.4.2007)
uinahtelu (s): tuudelne (tuuda+lla+ne; 14.12.2019)
uinailla, nukkua, uinua: shuuva (run), shuuvella (shuuva+ella)
uinua (v), nukkua (v): tuuda (3.12.2012; Etym. suom. tuutu)
uinuella (v;run;uinua,nukkua): unnella (18.11.2010 tähänkin tarkoitukseen)
uinulaulu, kehtolaulu, unilaulu (s): lunnesangen (17.1.2009; lunne+sangen)
ujeltaa, kiljua, kirkua: skriikka
ujo (a), kaino, epävarma, arka: shaidem (29.8.2008; Etym. engl. shy [shai] + kahkonin adj. pääte -dem), ainsurdem (29.8.2008; ain+surdem)
ujous (s), epävarmuus, arkuus: shaidemmus (29.8.2008; shaidem+us)
ukki, isoisä, pappa, vaari: mogmahher, ugge (Etym. suom. ukki-sanasta; aluksi tarkoitti vain "ukko".)
ukko (s): ugge (Etym. Tarkoitti aluksi vain ukkoa. Vuoden 2007 aikana se on alkanut merkitä myös ukkia, isoisää.)
ukkonen: tundebommu (vanh), jyrrellus
ukkostaa: tundebomma (vanh), jyrrella
ukkovarvas (s): mogbasde
Ukraina (s): Ukraje (u=luona, kraj=raja,maa)
ukraina (s;kieli): ukraje
ukrainalainen (a): ukrajenne
uksi (s): dour
ul-pääte (s;kiel), inpreteriti (s;kiel): inpreterite (25.11.2013; Etym. lat. in praeteritis = aikaisemmin), ulhundainne (ul+hunda+ain+e; 25.11.2013)
uljas (a): ulleg (ulgij tai ullegij; Etym. suom. uljas-sanasta)
uljas, rohkea, urhea, urhoollinen (a): ulleg (Taiv: ulgij tai ullegij)
uljuus, rohkeus, urheus, urhoollisuus (s): ulleggus (ulleg+us; 29.7.2008)
ulko-, ulos-: ul-
ulko-: olk- (vanh)
ulko-: uut- (vanh)
ulko-olento (s;kiel; esimerkiksi "talolla"), adessiivi: ulärendo (8.8.2009; ul+äre+endo)
ulko-ovi (s): uluks (ul+uks; 15.6.2015)
ulkoa (d), ulkomuistista (d): ulgent (ulge+nt; 15.10.2010)
ulkoa (d), ulkopuolelta: ulsaidelt (lisätty sanastoon 24.6.2007; ulsaidelt+partit; Esimerkki: Tiedostoa on muokattu sovelluksen ulkopuolelta. Nafenlee hafai möknan ulsaidelt progellokee.)
ulkoa (d): ulgelt (17.12.2007; ulge+lt)
ulkoa (d): ulgent (ulge+nt; 1.5.2010), ulent (ul+nt; 1.5.2010)
ulkoasu (s), ulkonäkö (s): ulsefus (ul+sefa+us; 11.9.2009; vanh), ulvietes (ul+vietsa+tes; 13.6.2014)
ulkoasu, yleiskatsaus, esikatselu: yllefleegne
ulkoasu: lajuutte, yllefleegne
ulkoeronto (s;kiel; esimerkiksi "talolta"), ablatiivi: ulderendo (8.8.2009; ul+der+endo)
ulkoilla: ulgella (ulge+lla; 9.8.2007), ulgem äre (26.11.2007)
ulkoilla: uuttella (vanh)
ulkoilma (s): ulweiter
ulkoinen (a): eksternalie, ullek (ul+lek; 30.7.2011)
ulkokuisti (s;rak), kuisti (s;ulko-): ulkviste (ul+kviste; 6.3.2015), ulendo (ul+ndo; 6.3.2015; Etym. mallina kahk. verando.)
ulkomaa (s): ulland (ul+land)
ulkomaalainen, vieras (s): uutlandenne (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), ullandenne, ainnafaid
ulkomuistista (d), ulkoa (d): ulgent (ulge+nt; 15.10.2010)
ulkona (d), ulkopuolella: ulgem, ulsaiden
ulkona (d), ulkopuolella: uutsaiden (vanh)
ulkona (d;jnkn ulkopuolella), ulkopuolella: ulget (22.12.2008; Esim. kotini ulkopuolella. ulget meines khotee.)
ulkonäkö (s), ulkoasu (s): ulsefus (ul+sefa+us; 11.9.2009; vanh), ulvietes (ul+vietsa+tes; 13.6.2014)
ulkonäkö: olkdysene (vanh)
ulkopuolella (d): ulhalem (ul+hal+em; 31.10.2014)
ulkopuolella, ulkona (d): ulgem, ulsaiden
ulkopuolella, ulkona (d): uutsaiden (vanh)
ulkopuolella, ulkona (d;jnkn ulkopuolella): ulget (22.12.2008; Esim. kotini ulkopuolella. ulget meines khotee.)
ulkopuolelta (d): ulhalent (ul+hal+nt; 31.10.2014; Esim. ulhalent mennee = jonkin ulkopuolelta)
ulkopuolelta, ulkoa (d): ulsaidelt (lisätty sanastoon 24.6.2007; ulsaidelt+partit; Esimerkki: Tiedostoa on muokattu sovelluksen ulkopuolelta. Nafenlee hafai möknan ulsaidelt progellokee.)
ulkopuoli (s): ulhal (ul+hal; 8.6.2015)
ulkopuolinen (s,a): ulsaidenne, ulhalenne (ul+hal+nne; 27.10.2015), ulhales (ul+hal+es; 27.10.2015)
ulkotulento (s;kiel; esimerkiksi "talolle"), allatiivi: ulheerendo (8.8.2009; ul+heera+endo)
ullakko, vintti (s): vindenspes
ulommas (d): ulemmatat (ul+mma+tat; 22.11.2014)
ulontaa (v), saattaa ulos (v), päästää ulos (v), päästää (v;ulos), venyttää (v), ulottaa (v): uletta (ul+tta; 14.5.2013; Esim. Stelles me ehlekken ikren ulettum.)
ulontaa (v), vähentää sisennystä (v;atk), poistaa sisennys (v;atk): ulletta (ul+tta; 9.11.2012)
ulos (d): ulgetat (17.12.2007; ulge+tat)
ulos (d): ultat (13.1.2008; ul+tat), ul (vanh)
ulos-, ulko-: ul-
ulos: uutte (vanh; merkitty vanhaksi 17.12.2007), uutteel (vanh; merkitty vanhaksi 17.12.2007)
uloskirjautuminen (s): ullokkus (ul+lokka+us)
ulospäin (d): ulvarden (2.5.2008; ul+varden)
ulospäin kaareva (a), kupera: kummer (28.3.2014; Etym. suom. *kummar, kumpare, kumpare, virossa kupera on kumer; Taiv: kumr-)
ulostaa, kakata (v): defekeida, kakka, ulgesda (ulg+sda; 11.6.2011)
uloste, kakka (s): defekeitne, kakka, defekeidos (14.12.2007; defekeide+os)
ulostulo (s;atk;output), lähde, tuloste: ulplutne (ul+plutta+ne; 13.4.2008), sur, ulheerus (ul+heera+us; 13.4.2008)
ulostulo, output (s): uutplutne
ulottaa (v), saattaa ulos (v), päästää ulos (v), päästää (v;ulos), ulontaa (v), venyttää (v): uletta (ul+tta; 14.5.2013; Esim. Stelles me ehlekken ikren ulettum.)
ulottua (v), saavuttaa, tavoittaa, yltää: riitseida (4.4.2012; Etym. engl. reach + -eida)
ulottua (v), ylttää (v): yletsa (yl+tsa; 1.1.2011)
ulottuvuus, mittasuhde: dimens (vanh), dimensione (31.12.2012; Etym. engl. dimension)
ulpukka (s): ulmuk (Etym. kahkonin kielen oma sana, liitetty sitten tarkoitukseen ulpukka)
ulvoa (sudesta): ulva
ulvoa (v;tuuli), puhaltaa (v;tuuli ulvoen): vihelda (1.1.2021; Etym. viheltää)
ummessa (d): umbes (ummeb+s; 20.2.2011; Esim. souldij umbes)
ummistaa (v): laken setta (1.3.2008), umbesda (ummeb+sda; 20.6.2013)
umpeen (d): umbeel (ummeb+eel; 20.6.2013; Ks. ummistaa, ummessa)
umpi (a): ummeb (20.2.2011; Taiv: umb-; Etym. suom. umpi, umme-, umpe-)
umpiopakkaus (s): ummebpakke (ummeb+pakke; 20.2.2011)
umpu (s;runok), silmu (s;kasv), nuppu (s;silmu): ummes (14.9.2010; Etym. suom. umpu, ummu-)
unelma (s): unnellus (13.11.2007), unnelne (13.11.2007), mireijos (mireija+os; 11.7.2023; Etym. ukr. мрі́я, mrija = unelma, mrityi = unelmoida)
unelmoida (v): unnella
unho (s), unohdus (s), unhoitus (s): unt (8.5.2011; Etym. unt[enda])
unhoittua (v), jäädä unhoon (v), unohtua (v): untennetsa (untenda+tsa; 8.5.2011), jetsa unteel (jetsa|unt+eel; 8.5.2011)
uni (s): shufne (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), shuufne (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), unne, shuuvne (shuuve+ne; 7.1.2008), shuuvus (shuuve+us; 25.12.2007)
unilaulu (s), kehtolaulu, uinulaulu: lunnesangen (17.1.2009; lunne+sangen)
uninen (a): shufnenne (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), shuufnenne (vanh; merkitty vanhaksi 7.1.2008), unnenne
uninstalloida (v;ark), poistaa asennus (v): aininstella (ain+instella; 21.3.2009), diela instellus (diela|instellus; 21.3.2009), instellehma (instella+hma; 5.9.2014)
unitila (s;atk myös): shuuvusmood (20.11.2009; shuuvus+mood)
universaali (d): universelle (17.2.2014)
Unkari (s): Hungarland
unkari (s,a): hungare
unohdus (s), unhoitus (s), unho (s): unt (8.5.2011; Etym. unt[enda])
unohtaa: untenda
unohtua (v), jäädä unhoon (v), unhoittua (v): untennetsa (untenda+tsa; 8.5.2011), jetsa unteel (jetsa|unt+eel; 8.5.2011)
unten- (s): tuuden- (3.12.2012; tuuda+ne-)
untuva (s): duffe (1.2.2009; Etym. italian duvet ja engl. down)
upea (a): shunlek
upea, mahtava, suurenmoinen (a): storlek (storre+lek; 2.5.2008), enormous (3.9.2012; Etym. engl. enormous)
upea, suurenmoinen, hieno (a;upea): stortaienne (20.1.2011; storre+taienne)
upota (v): falla
upottaa (v): falletta
upouusi (a): werväres (wer+väres; 26.4.2013)
ura, raita, juova, viiru, viilto, väylä (liikenteessä): träk, strik
uralilainen (a): uralenne
urhea, rohkea, uljas, urhoollinen (a): ulleg (Taiv: ulgij tai ullegij)
urheilla (v): sportta (sportte+a; 14.2.2023)
urheilu, liikunta: sportte
urheilulaji: sport
urheilullinen (a): sportlek (sportte+lek; 14.2.2023)
urheus, rohkeus, uljuus, urhoollisuus (s): ulleggus (ulleg+us; 29.7.2008)
urho (s): ulleg (Taiv: ulgij tai ullegij)
urhoollinen (a), rohkea, uljas, urhea: ulleg (Taiv: ulgij tai ullegij)
urhoollisuus (s), rohkeus, uljuus, urheus: ulleggus (ulleg+us; 29.7.2008)
urku- (s): ureg- (16.6.2008; Ks. urut)
urut (s;mon): urgij (16.6.2008; 16.8.2010 taivutus muutettu muodosta uregij muotoon urgij; [urgij]; Etym. suom. urku-sanasta muunneltu (urku < ruots. orgel, engl. organ); Esim 1: Urkujen soitto: Urgijens singus / Uregsingus (=Urkusoitto); Esim 2: Kirkon uruissa on kaksikymmentä äänikertaa: Kyrkkens urgijess em daagy soindekerdij. Esim 3: Urut soivat kauniisti. Urgij singad kresivnet.)
usea (p), lukuinen (a;lukuisia), moni, monenlainen: monlek (monne+lek; 14.9.2008), monnenstaienne (monne+ns+taienne; 14.9.2008)
usea (useat), moni, monta: monge, monne
useaan kertaa, useasti (d): montaidet (monne+taid+et; 16.9.2009 tätä pidempää muotoa käytetään enemmän merkityksessä 'useaan kertaan')
useampi: mongemma, monnemma, mongeir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin mongemma), monneir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin monnemma)
useasti, monesti, usein (d): monnetait (lyhenne sanasta monnetaidet), montait (lyhenne sanasta monnetaidet)
useasti, monesti, usein: monnetaidet (vanh), mongetaidet, monget, monnet, sild (Etym. kahkonin oma sana)
usein, monesti, tiheään, tiuhaan (d): tihem (tihe+m; 4.11.2010)
usein, useasti, monesti: monnetaidet (vanh), mongetaidet, monget, monnet, sild (Etym. kahkonin oma sana)
useita: mongijee, monnijee
uskallus (s): sillus
uskaltaa, rohjeta (v): silla (Luotu 2006 heinä- tai elokuussa; Etym. Kahkonin oma sana, jota ei ole lainattu muista kielistä)
usko: bliefne (vanh), bliefus (vanh), usne (10.3.2012; Etym. suom. uskoa, puhek. Taiv: uso-)
uskoa: bliefa (vanh), usna (10.3.2012; usne+a)
uskollinen (a): blieflek (vanh), usnenlek (usne+nne+lek; 17.4.2012), lojalienne
uskollisuus (s): usnenlekkus (usnenlek+us; 17.4.2012)
uskomaton: amatsine (vanh), amatslek (amatse+lek; 29.4.2011), ainblieflek, usnaidlous (usna+aid+lous; 29.4.2011)
uskonnollinen, hengellinen (a;usk): hengenne
uskonpuhdistus (s;usk): usnepuhdettus (usne+puhdettus; 4.10.2011)
uskonto (s): usnendos (usne+ndos; 26.9.2011)
uskonto: osk (vanh)
uskontunnustus (s): bliefenpreidus (bliefne+preidus; 30.6.2010; vanh)
uskontunnustus (s): bliefenpreitne (vanh), kreudus, usnensskaanendus (usne+ns+skaasenda+us; 6.8.2011)
uskoton, epäuskovainen, epäuskoinen: ainbliefenne, blieffres
uskottavuus: bliefettus (vanh), usnettesus (usnette+s+us; 27.3.2012; Huom: -tte-partisiipin käytön yhteydessä lisätään us-päätteen eteen s-sidoskerake.)
uskovainen (a): usenlek (usna+lek)
uskovainen: bliefenne (vanh)
usva (s), sumu (s;usva): summos (summ[es]+os; 4.11.2010)
uudelleen (d), uudestaan: dess-, dess
uudelleen, jälleen, uudestaan, taas (d): nentat (ark; lyhenne; Lyhenne sanasta neventat), veel
uudelleen, uudestaan, jälleen, taas (d): tat (ta(k)+t; 1.10.2008; Esim 1: Tule taas käymään. Heera tat visitmaal./Visit tat. Esim 2: Taas on yksi päivä mennyt. Tat em okte deige takkes.)
uudelleen, uudestaan: neventat, nevennuet, nyute, värsestem (väres+est+em; 27.11.2010)
uudelleen- (d), uudestaan- (d): ree- (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
uudelleen- (d): nen- (nen(tat); 15.11.2010)
uudelleenkäynnistää, käynnistää uudelleen, käynnistää uudestaan (v): reestartta (vanh), starge nyute (käytä mieluummin dess-starge), dess-starge, dessalgetta (23.11.2007; dess+alga+tta), veelalgetta (veel+algetta; 13.4.2013)
uudelleenkäytettävyys (s): veelkasuttattesus (veel+kasutta+tte+us; 13.6.2014)
uudelleenohjata (v): reedirekteida (vanh), dessalda (14.7.2007; dess+alda)
uudenaikainen: modern, nevetaidenne
uudenlainen (a): värsenstaienne (väres+ns+taienne; 15.8.2024)
uudestaan ja uudestaan (d), kerta toisensa jälkeen (d), toistamiseen (d), aina uudestaan (d): kerd kerdens peel (kerd|kerde+ns|peel; 26.9.2011; Esim. Hes sulssad sangnee kerd kerdens peel. Hän kuunteli laulua kerta toisenta jälkeen.)
uudestaan, jälleen, uudelleen, taas (d): nentat (ark; lyhenne; Lyhenne sanasta neventat), veel
uudestaan, uudelleen (d): dess-, dess
uudestaan, uudelleen, jälleen, taas (d): tat (ta(k)+t; 1.10.2008; Esim 1: Tule taas käymään. Heera tat visitmaal./Visit tat. Esim 2: Taas on yksi päivä mennyt. Tat em okte deige takkes.)
uudestaan, uudelleen: neventat, nevennuet, nyute, värsestem (väres+est+em; 27.11.2010)
uudestaan, vieläkin, jälleen (d): veeleg (veel+eg; 1.1.2021)
uudestaan- (d), uudelleen- (d): ree- (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
uudistaa (s), uusia: nevetta
uuhi (s;naaraspuolinen lammas): lamsette (lammes+tte; 14.5.2011)
uumen (s;vars. ylät., tav. mon. sisus, kätkö. Maan, vuoren uumenista pulppuava vesi. Syvällä laivan uumenissa. Ihmissielun uumenet.), piilo, kätkö (s;uumen): ummen (2.1.2010; Etym. suom. uumen; Taiv: umn-)
uumoilla (v), olla jonkinlainen epäilys (v), epäillä (v): aima (20.2.2012; Etym. vir. aimata)
uuni (s): ahjus (29.11.2007; Etym. vir. ahi, ahju, suom. ahjo)
uupua (a;väsyä): uuva (4.1.2012; Etym. suom. uupua, uuvu-), uuvetsa (uuva+tsa; 4.1.2012)
uupua (v;henkisesti): uuvesda (uuva+sda; 16.4.2014)
uupua: trettua (vanh; Huom 25.7.2008: Tässä verbissä on säilytetty [subjektiin itseensä viittaava] -ua-pääte.; Huom 7.9.2010: Tässä sanassa ei pidä enää säilytettävän refleksiivin -ua-päätettä.), tretta
uupunut (a;väsynyt): uuvant (uuva+nt; 4.1.2012)
uusi (a): väres (1.1.2011 käytetty ensimmäisen kerran merkityksessä uusi)
uusi versio (s), versio (s;atk myös; uus versio): värsuk (20.2.2011; väres+uk; Esim. Päivittää uuteen versioon. Valsetta värsukeel.)
uusi vuosi (s), uusivuosi (s): väresannus (väres+annus; 1.1.2011; Esim. Fimsee väresannuee!)
uusi: neve (luotu ennen 16.1.2002; engl. sanasta new), vers (12.8.2010 tähän tarkoitukseen)
uusia, uudistaa (s): nevetta
uusinta: reespielne (vanh; merkitty vanhaksi 15.12.2007; ree+spielne; Etym. engl. replay-sanan mukaisesti luotu.)
uusivuosi (s), uusi vuosi (s): väresannus (väres+annus; 1.1.2011; Esim. Fimsee väresannuee!)
uusivuosi (s): nevejear (neve+jear; 29.11.2007; vanh), neve annus (neve|annus; 6.2.2010)
uutinen (s): nevos (Mon: nevoij)
uuvuttaa, näännyttää, väsyttää (tehdä väsyneeksi): ulnäletta (ul+näl+etta; 9.8.2007), tretetta
uuvuttaa, väsyttää, rasittaa (v): uuvetta (uuva+tta; 12.2.2012)

V

vaadittava, vaadittu: rekuiraid (vanh), rekuirette (vanh), vennendaid (vennenda+aid; 19.6.2011)
vaahdoke, kuohu, vaahto: vahte, vahde (7.5.2011 tähän muotoon; vahda+e)
vaahdota, kuohua, kuohuta, kuohuttaa, vaahdottaa: vahda
vaahtera (s): fahhen
vaahto, kuohu, vaahdoke: vahte, vahde (7.5.2011 tähän muotoon; vahda+e)
vaaja (s;maahan pystytty kiinnityspaalu): vaie (22.2.2014; Etym. suom. vaaja)
Vaajakatu (s;nimivastine): Vaigatu (vaie+gatu; 22.2.2014)
vaaka-, vaakasuora, vaakataso: kouten-, horisontalie, horisontalienne
vaakatasossa (d): koutennet (koutenne+t; 31.12.2012)
vaakavälikarmi (s;tekn): koutenvälroomes (kouten+väl+roomes; 17.5.2008)
vaakkuva, hutera (s): vangas (4.2.2009; Etym. kahkonin oma sana, sana vangas pyrkii kuvaamaan äänneasultaan keinuvaa liikettä)
vaakuna (s): vagune (13.6.2007 keksitty sana. Etym. suom. sanasta vaakuna)
vaalea (värien yhteydessä): valken (vanh), valge
vaalea, valkea (a): valgunne (16.6.2008; valgu+nne; Esim: Kermanvaalea tiiliskivi. Kremjavalgunne dille.)
vaalean (esim. väreissä): valken (vanh), valge-
vaaleanpunainen: valkenbune (vanh), valgebunne (valge+bunne; 16.4.2010), pink
vaaleansininen (a): valkensinije (vanh), valgesinne (valge+sinne; 16.4.2010)
vaali (s): veldus (19.1.2010; velda+us)
vaalia (v): vaalenholla (vaala+ne+holla; 7.3.2011)
vaalilupausarkisto (s): veldusluvetenarkive (veldus+luvetne+arkive; 4.11.2010)
vaan (d): mas (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. Oli kai kahkonin oma sana.)
vaan: menbatt (vanh; poissa käytöstä; luotu ennen 16.1.2002), outz (vanh; merkitty vanhaksi 30.9.2007), van (Etym. suom. sanasta "vaan", arviolta vuoden 2004 tai 2005 aikana. Vuoden 2006 aikana alkoi merkitä myös sanaa "mutta".)
vaania: lieja
vaappua, huojua, kävellä (v;hitaasti), kulkea (v;hitaasti): lunge (14.4.2009; Etym. kahkonin oma sana)
vaapukka, vaarain (kans.), vadelma, vattu (s): vaaduk (Etym. suom. vadelma: va(+a)d[elma]+uk; 8.3.2010)
vaara (s): denger (Taiv: dengr-)
vaara (s;puuston peittämä tunturi/kumpare): trevorre
vaarain (kans.), vaapukka, vadelma, vattu (s): vaaduk (Etym. suom. vadelma: va(+a)d[elma]+uk; 8.3.2010)
vaarallinen (a): dengrenne (denger+nne; 26.1.2010), dengerenne (vanh; merkitty vanhaksi 26.1.2010)
vaari, isoisä, ukki, pappa: mogmahher, ugge (Etym. suom. ukki-sanasta; aluksi tarkoitti vain "ukko".)
vaate (s): klothe
vaatehuone (s): klothenrome (vanh), klothenruume (klothenne+ruume; 28.7.2010)
vaatekaappi (s): klothenkabbe
vaatekappale (s): klothenikte
vaateriepu, räsyvaate, rääsy, riepu (s;vaatteista): treesus (6.11.2009; treesa+us; Esim. Ihmiset kävelivät räsyvaatteissaan. Ikhij stepellad treesuijessem.)
vaateripustin (s), henkari: klothehangord (klothe+hanga+ord; 4.4.2011)
vaatia (v): forvedda (Luotu 22.5.2007. Sana "rekuire" edusti liiallista anglismia. Sana forvedda tulee ruots. "fordra" mukaisesti sanoista "for" ja "vedda".)
vaatia (v): vennenda (venna+nda; 21.3.2009), venda (ven[na]+nda; 14.10.2009)
vaatia (v;atk): rekviretta (ark; 30.1.2012; Etym. engl. require)
vaatia (v;pyytää,tarvita), tarvita (v;vaatia): furvalja (27.2.2009 tähänkin tarkoitukseen)
vaatia: rekuire (vanh)
vaatimus (s): vennendus (vennenda+us; 21.3.2009), vendus (venda+us; 14.10.2009)
vaativa (a): vennendlek (vennenda+lek; 1.3.2012)
vadelma (s), vattu: vadmori (vad+mori; Etym. Alkuosa vad- tulee suom. vadelma-sanan alusta.)
vadelma, vaarain (kans.), vaapukka, vattu (s): vaaduk (Etym. suom. vadelma: va(+a)d[elma]+uk; 8.3.2010)
vaellella, kulkea, kuljeskella, kierrellä, vaeltaa, käyskennellä, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
vaellus (s): voollus (26.1.2010; voolla+us)
vaeltaa (v): veolla (veo+lla)
vaeltaa, kulkea, kuljeskella, kierrellä, vaellella, käyskennellä, taivaltaa (v): veolla (Esimerkkilause: Kulkiessaan metsässä hän tunsi tuulen hellän huminan. Truduess veolleissem hes imsefad milleken thondens hummelluen.)
vaeltaa: journe, journella, wolkka (vanh; merkitty vanhaksi 29.1.2008)
vaha (s): vahnas (16.4.2014; Etym. assimilaatio suom. sanasta vaha ja kahk. mähnas = tahmea)
vahingoittaa (v), loukkaantua, haavoittaa, haitata: hunjure (keksitty 2003; otettu käyttöön 9.11.2007)
vahingoittumaton (a), koskematon (a), häiriötön (a), häiritsemätön (a), rauhassa (d), puhdas (a): pristenne (18.3.2015; Etym. engl. pristine)
vahingollinen (a): hallenlek (hallen+lek; 27.3.2009)
vahingossa, tahatta (d): halnijessem (hallen+ij+ess+em; 29.11.2007), halneissem (hallen+ei+ss+em; 15.5.2010)
vahinko (s): hallen (taivutusvartalo halne-; Etym. suom. halla kuvainnollisessa merkityksessä, vrt. tehdä hallaa.)
vahinko (s;onnettomuus): onnefresdum (vanh), onjefresus (onje+fres+us; 23.2.2010)
vahinko, kadotus (s;hukka), tuho, hävitys, vaurio, turma, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
vahti, vahtija, vartija, valvoja: visorel
vahtia (v), vartioida: valvenda (valve+nda; 18.11.2009)
vahtia, vartioida, valvoa: visore
vahtija, vahti, vartija, valvoja: visorel
vahva (a;varma): kindel (26.9.2011 tähänkin tarkoitukseen)
vahva, tehokas: vegalek, poverlek, fahhe
vahvistaa (v), karaista (v): karasda (14.6.2012; Etym. suom. karastaa, vir. karastada)
vahvistaa (v), lujittaa, kiinnittää: lakenda (25.5.2008; lake+nda), lakensetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
vahvistaa (v), lähentää, kiinnittää: lehetta (25.5.2008 tähänkin tarkoitukseen)
vahvistaa (v), varmistaa (v): kindletta (kindel+tta; 25.3.2013)
vahvistaa (v;tehdä vahvemmaksi): vegetta (vega+tta; 28.10.2007)
vahvistaa (v;~ asia), varmistaa: imvegetta (im+vegetta; 13.4.2008), vegenda (27.2.2009; vega+nda)
vahvistaa, varmistaa, tarkistaa (v): konfirmateida (vanh), konfirmeida (16.8.2007 otettu käyttöön konfirmateida-sanan sijalle)
vahvistus (s): konfirmatione, konfirmateidus
vahvuus (s), varmistus (s): kindlus (20.8.2009; kindla+us)
vahvuus (s): fahhus (fahhe+us; 8.4.2010)
vahvuus (s;vahva puoli): fahhushal (fahhus+hal; 13.6.2014)
vai, tai: ler (Etym. lyhenne sanasta aihler), aihler (Etym. muunnos ruots. eller-sanasta), el (eli), vail (29.7.2015; Etym. suom. vai + kahk. ai(h)l(er).), vaillen (vail+en; 29.7.2015; Etym. vail, johon lisätty pehmennyspääte -en vol/vollen-vaihtelun mukaisesti.)
vaientaa, vaimentaa, hiljentää: hilgetta, hillenna
vaieta (toiminnasta): endrie
vaieta (äänestä): hilla, hillenna, soindefressa
vaihdella (v), vuorotella: vareida, vareidella (vareida+lla; 27.3.2009)
vaihdella, muunnella (v): khousella, vareida
vaihdos, muutos (s): endrettos (endretta+os; 12.11.2008; Esim. Matkaamme on tullut muutos. Veines kottos hafae endrettoen varheeran. / Veines kottoeel hafae endrettos heeran.)
vaihe: stage (vanh; merkitty vanhaksi 14.5.2008), steige (14.5.2008; Etym. steige < engl. stage [steig])
vaihtaa (v), käydä kauppaa, kaupata (v;käydä kauppaa): treida (12.4.2008; Etym. engl. trade [treid]; Esimerkki: Vi ain treidai teines maans me. Emme käy kauppaa maanne kanssa.)
vaihtaa (v;vaihtaa päikseen): interkhouse, svappa
vaihtaa, muuntaa, muuttaa (v): endretta (ender+tta; 6.11.2008)
vaihtaa: khouse (vanh)
vaihtaa: shoositze (vanh; poissa käytöstä; aluksi oli muodossa "shoositze fur". luotu ennen 16.1.2002)
vaihteeksi, joskus (d), välillä (d;vaihteeksi): vältait (23.5.2008 tähän tarkoitukseenkin), velell (vanh; 23.5.2008; vel+ell), velem (vel+em; 16.7.2008)
vaihteessa (d;kuukauden, vuoden, viikon jne vaihteessa): veless (vel+ess; 18.6.2008; Esim: Huhti- ja toukokuun vaihteessa. Huhde- od grenneguens veless.)
vaihteleva (a): khousellenne, vareidenne
vaihteleva: khousellanne
vaihtoehto (s), valinta (s;vaihtoehto): khousenkonde (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), mahdennus, veldemmos (veldemma+os; 6.11.2014)
vaihtoehto (s): alternativie
vaihtoehto, valinta (s;ark): tsansse (ark)
vaihtoehtoinen (a): khousenkondenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), alternativienne, veldemmoslek (veldemmos+lek; 3.8.2018)
vaihtolevy (s;atk levy joka voidaan poistaa yksiköstä, esim. USB-muisti tai levyke): uljeeratte diske
vaihtovirta (s;sähk): vareidusvirne (vareida+us+virne; 21.10.2008)
vaihtovirtakilowattituntimittari (s;sähk): vareidusvirrenkilowattedantemettord (vareida+us+virne+kilo+watte+dante+mettord; 21.10.2008)
vaihtua (v;joksikin), tulla (v;joksikin), muuttua (v;joksikin): heerenda (heera+nda; 16.9.2009; Huom: heerenda+nominatiivi tai heerenda+translatiivi; Esim. Talosta oli tullut heidän kokoontumispaikkansa. Domme hafad heerendan dijens semfurkommusplets. Esim 2. Puuro tuli mustaksi. Pour heerendu mosde. Esim 3. Hän muuttui aivan valkoiseksi. Hes heerendu werim valgenne.), heera (16.9.2009 tämä selonteko; Huom. heera+translatiivi; Esim. Ilta alkoi hämärtää. Ilde algad mosdetat heera.), sie (15.5.2013 tämäkin merkitys; Esim. Fleid sied halbes krostent. Rekt: nom), sietsa (sie+tsa; 3.7.2013; Rekt: nom)
vaihtua, muuttua (v;joksikin): imheera (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2009; Huom. Käytä mieluummin heerenda.)
vaihtua: khousettua (vanh)
vaikea (a), haastava (a), monimutkainen (a;vaikea): vennesdlek (vennesda+lek; 11.9.2014)
vaikea (a), raskas (a): wheidem (5.3.2016 tähänkin tarkoitukseen)
vaikea (a;mutkikas), hankala (a), mutkikas (a), monimutkainen (a): kurves (kurva+es; 3.10.2010; Taiv: kurves-; Etym. Mallina vir. sana keeruline, jonka kantana lienee sana keerd, joka on samaa sukua suomen kierto-sanan kanssa.)
vaikea, jäyhä, karu, kova, paha (vaikea), katkera, ankea, kalsea, nuiva (a): koreslek (8.3.2008; kores+lek; Esimerkki: Tilanne on vaikea. = Situatione em koreslek (harde). Esimerkki 2: Tappio oli hänelle katkera. Luusne äred heineel koreslek.)
vaikea, kova: harde (Aluksi muodossa hardeg. Etym. engl. sanasta hard.)
vaikea: hardlek
vaikeroida, vaikertaa, valittaa (v): köverda (köve+rda; 7.12.2011)
vaikertaa, valittaa: orgete
vaikeus (s): wheidemmus (wheidem+us; 5.3.2016)
vaikka (part), siitä huolimatta että (part): dettak et (de+tak|et; 15.5.2011), dettek et (dettek+et; 2.6.2011)
vaikka kuinka (d): vaig taiel ais värt (vaig|taie+l|ais|värt; 25.12.2011)
vaikka: vaig (Etym. suom. vaikka-sanasta, arkikielessä vaik)
vaikute (s), tekijä (s;vaikuttava tekijä): detendenikte (detenda+ne+ikte; 13.6.2014)
vaikute (s): denlus (26.11.2007; denla+us)
vaikute, vaikutus (s): affekteidus (affekteida+us; 30.4.2009), affektus (affekta+us; 30.4.2009)
vaikuttaa (joltakin), tuntua (tuntua joltakin): denla (denla noogentat (nyk. mennetat); Esim. Se tuntuu ihmeelliseltä asialta. De denlae utlannetat ikhetat. Esim 2. Minusta tuntuu, että meidän on tehtävä asialle jotakin. Meinest denlae, et (eda) veinen em detta (dua) ikteel / iktens me noogenee.)
vaikuttaa (v;aiheuttaa, saada aikaan), aiheuttaa (v): detenda (17.2.2014; Esim. Verkkosivujen vuorovaikutuksen vähyyteen vaikutti myös Javascript-tuen puute. Netsivijens kailosdenlettannuens väinmeruee detendu ga Javascript-dostenduens vajendus.), aljetta (17.2.2014 tähänkin tarkoitukseen)
vaikuttaa (v;tehdä vaikutus): denletta (denla+tta; 18.10.2011)
vaikuttaa (v;tuntua), näyttää: denla (Esim. Hän ei vaikuta/näytä pitävän siitä. Hes ain denla tykke dest. / Hes denlae ain tykke dest.)
vaikuttaa toisiinsa (v), olla vuorovaikutuksessa (v), olla vuorovaikutussuhteessa (v), vuorovaikuttaa (v): interakte (inter+akte; 14.3.2011)
vaikuttaa: eftekete (luotu ennen 16.1.2002), efte (luotu ennen 16.1.2002; lyhennelmä muodosta eftekete), ahvetta (24.7.2017; Etym. muunnon engl. sanasta affect)
vaikutus (s), vaikute: affekteidus (affekteida+us; 30.4.2009), affektus (affekta+us; 30.4.2009)
vaikutus (s): denlettus (denletta+us; 18.10.2011; Esim. Tes kasutendo heeretsannun meljens "var et detta" denlettuens piirest.)
vaikutus, tuntemus: denle
vailla vertaa (d), verraton (d;vailla vertaa): taientak (taienne+tak; 21.11.2007; Se on verraton teos: De em verkellos taientak), verdennetak (vanh; verda+nne+tak; 21.11.2007), verdentak (17.4.2012 tähän muotoon), verdenlous (verda+nne+lous; 17.4.2012)
vailla, vaille (d;kellonajoissa): veel var (veel|var; 23.8.2009; Esim. viittä vaille seitsemän (viisi vielä kohti seitsemää): fis veel var seppet)
vaimea (a), siro (a), siru (a;siro), mieto (a): millenne (mille+nne; 14.5.2013; Esim: Laulunsanoista: Millenne helsendes helguee vaija! Sirukin äänesi sointua anna!)
vaimea, hiljainen: hillek, hillenne
vaimentaa, vaientaa, hiljentää: hilgetta, hillenna
vaimeta, häipyä (v): himlenda (himla+nda; 3.1.2009)
vaimo (s), aviovaimo: femmuk (femme+uk; 20.8.2009), afemme (afe[fe]mme; 20.8.2009), afemmuk (afemme+uk; 20.8.2009)
vaimo (s): henne (vanh)
vain, ainoastaan: ounnil (vanh; luotu ennen 16.1.2002; Etym. engl. only [ounli]), nil (Etym. lyhennelmä pitemmästä, ounnil-sanasta)
vain, yksinkertaisesti (d): simplet (simppel+t; 9.1.2009)
vainaja (s), kuollut (s): oifdeadel (29.11.2007; oif+deade+el), volsordant (vol+sorda+nt; 29.12.2011)
vainen (d;run;vain): Ks. vain
vaino: vanne
vainota: vanna
vainpa (d): vannep (van+p; 10.11.2012)
vainu (s;herkkyys havaita jtkn), taipumus (s), herkkyys (s;havaita jtkn): vaaleniheg (vaala+ne+iheg; 15.1.2015; Esim. Syslendelel em ga eede inherenttee vaalenihgee segesvienda applikeidokens kasuttenretaviindens lakosviirdijee. Kehittäjällä on myös oltava luontaista taipumusta havaita sovelluksen käyttöliittymän epäkohtia.)
vaippa (s;vauvan~): mähge (9.8.2014; Etym. vir. mähe, mähkmed)
vaippa, huntu, hanki (s): huntus (Etym. suom. sanasta huntu; huntu+s; luotu 27.7.2007)
vaipua (v), pudota (v), langeta (v;pudota), kaatua (v;vaipua): vaima (16.10.2011; Ks. myös koute = kaatua. Etym. suom. vaimea)
vaipua: falla
vaiti (d), hitaasti (d), verkalleen (d), verkkaan (d), hiljaa (d), ääneti (d): whaien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: whaienn-; Esim. Lefij whaien fallehdu moens pieel. Lehdet hiljaa leijaili maahan.)
vaiti, verkkaan, ääneti, hiljaa (d): hillem (hille+m; 19.12.2008), hillet (hille+t; 19.12.2008)
vaiva (kiusa), haitta, harmi, kiusallisuus, närkästys (s): feks, annonse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), hallen
vaiva (s;konkr), tuska (s;konkr,kuv), harmi (s;konkr;vaiva): vehja, vehna (7.2.2013 tähänkin muotoon)
vaiva, tuska (s): leiden (leidnij, harv. leidij)
vaivainen, tuskainen, kärsivä (a): leidenlek (26.4.2008; leiden+lek)
vaivannäkö (s;ponnistelu), voimanponnistus: vegastriffus (vega+striffa+us; 14.11.2008), efortte (14.11.2008; Etym. engl. effort)
vaivata (v): liidetta (15.5.2008; liida+tta; Esim: De hafae meinee liidettan./Dest ja hafam liidan.)
vaivata (v;taikina): vatka (23.11.2010; Etym. suom. vatkata)
vaivatta (d), vaivattomasti (d): efortlouset (efort+lous+et; 27.10.2015), vehnalouset (vehna+lous+et; 27.10.2015)
vajaa (a): tyhes (tyhe+s; 8.8.2009; Esim. Kokoelma on vajaa. Kollekteidus em tyhes. Esim 2. Oletko vähän vajaa? Ärens dan lillet tyhes? Esim 3. Vajaa neljä kiloa. Tyhes nel kiluj./Lehkomt nel kiluj.)
vajaa (a;lähes): lehkomt (8.8.2009 tähänkin tarkoitukseen; Esim. Vajaa neljä kiloa. Lehkomt/tyhes nel kiluj.)
vajaa (a;puutteellinen), puutteellinen (a), vajavainen (a): vajenduslek (vajendus+lek; 13.6.2014)
vajaa (d), alle (d;vajaa), vajaat (d): tyhes (5.3.2016 lisätty tämä; Esim. Vähän alle vuosi sitten. Väinet tyhes ot annus sten.)
vajaatoiminta (s;lääket): tyhesopereidus (tuhes+opereidus; 16.10.2011), tyhesverkellus (tyhes+verkellus; 16.10.2011)
vajanainen, vajavainen, epätäydellinen: foultenne, ainpefort
vajanto (s;kiel; esimerkiksi "talotta"), abessiivi: tyhesendo (8.8.2009; tyhes+endo; vanh), tyhsendo (21.3.2025 tähän muotoon)
vajavainen (a), puutteellinen (a), vajaa (a;puutteellinen): vajenduslek (vajendus+lek; 13.6.2014)
vajavainen, vajanainen, epätäydellinen: foultenne, ainpefort
vaje (s), puute (s;vaje): vajendus (vajenda+us; 4.12.2012)
vajota, langeta, lyyhistyä (v): falla, fallehda (29.11.2007; falla+hda), vaimehda (vaima+hda; 8.5.2012)
vakaa (a): stabbel (21.3.2009; Etym. engl. stable; Taiv: stabl-; Huom. Ks. myös. aalas = epävakaa)
vakaannuttaa, vakiinnuttaa, vakauttaa, stabilisoida (v): stabiliseida (28.1.2008)
vakaantua, tulla vakaaksi, tasaantua, vakiintua (v): stabiliseidua (vanh; stabiliseida+ua; 28.1.2008), stabiliseidetsa (stabiliseida+tsa; 7.9.2010 tähän muotoon)
vakaus (s): stablus (stabbel+us; 27.3.2009)
vakauttaa, vakaannuttaa, vakiinnuttaa, stabilisoida (v): stabiliseida (28.1.2008)
vakava (a), kriittinen: kritikienne (1.2.2009)
vakava: kritinne, seriosvöl (vanh; merkitty vanhaksi 28.4.2008)
vakiinnuttaa (v;vahvistaa): kindletta (kindel+tta; 30.11.2012)
vakiinnuttaa, vakaannuttaa, vakauttaa, stabilisoida (v): stabiliseida (28.1.2008)
vakiintua (v), tulla vakaaksi, vakaantua, tasaantua: stabiliseidua (vanh; stabiliseida+ua; 28.1.2008), stabiliseidetsa (stabiliseida+tsa; 7.9.2010 tähän muotoon)
vakinainen (a): stendlek (19.1.2010 tähänkin tarkoitukseen)
vakka, vakkanen, kulho, kori (s): senglos (senglo+s; 17.1.2009), goor (17.1.2009 tähänkin tarkoitukseen), gooros (goor+os; 17.1.2009), vagge (17.1.2009; Etym. ruots. vacka ja suom. vakka)
vako (s), rako: reflos (luotu 18.6.2007, refla-os; Etym. ruots. räffla-sanan mukaisesta)
vakuuttua (v): varkindletsa
vala (s): vanle
valaista (v), vilkahtaa (v), välähtää (v), vilahtaa (v), läikehtiä (v), välkähtää (v), loistaa (v;valkeana): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
valaista (v): valgesda (valge+sda; 4.11.2010)
valaista (v): valgetta (valge+tta; 4.3.2009)
valaista (valistaa), kirkastaa: friessa, luuve, friesdumma, segesda (seges+da; 27.6.2010)
valaista: friessa, luuve
valaistus (s), kirkkaus (s), valkeus (s): segesdus (3.10.2010; segesda+us), klarides (25.12.2013; Etym. lat. klaritas)
valanne (s;tekn), harkko: valdeppe (valda+ppe; 7.9.2017), valdenbaade (valda+ne+baade; 7.9.2017)
vale (s), valhe: fabel (22.12.2008; Etym. lat. fabula 'tarina' (niin kuin engl. fable); Esim. puhdas valhe. lire fabel. Esim. Hän puhui valheita. Hes tooged fablijee.)
valehdella (v): wertakella (22.12.2008; wer+tak+lla), fabla (fabel+a; 22.12.2008)
valhe, epätosi (a;vanh): niwer
valhe, epätosi: ainwer
valhe, vale (s): fabel (22.12.2008; Etym. lat. fabula 'tarina' (niin kuin engl. fable); Esim. puhdas valhe. lire fabel. Esim. Hän puhui valheita. Hes tooged fablijee.)
valikko (s;atk): veldok (9.7.2007), menu (käytä mieluummin veldok)
valikkorivi (s;atk): veldokrad (veldok+rad; 21.8.2008)
valikoida (v), valita (v;tarkoin tai vaihtoehtojen joukosta, vastaa engl. sanaa choose): imwalle (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), imvelda (im+velda; 4.3.2008; vanh), vellenda (velda+nda; 12.2.2014), veldemma (velda+mma; 12.2.2014)
valikoima (s), sarja (s): raaduske (raad+uske; 2013)
valikoima (s): imwallus (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), imveldus (imvelda+us; 4.3.2008)
valikoima (s): veldokkus (veldok+us; 27.8.2010)
valikoiva, selektiivinen: selektivie, selektivienne, whallidenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
valinnainen: whallisef (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007), optionalie, whallidenne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), veldenlek (velda+ne+lek; 21.10.2015)
valinnat, asetukset (s;atk; engl. options): veldussetnij (veldus+setnij; 11.10.2008)
valinta (s;ark), vaihtoehto: tsansse (ark)
valinta (s;atk): fokus (13.4.2008; Etym. engl. focus)
valinta (s;vaihtoehto), vaihtoehto (s): khousenkonde (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), mahdennus, veldemmos (veldemma+os; 6.11.2014)
valinta: whallitne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
valintaikkuna (s;atk): whallitneakne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), dialog
valintaikkuna, ikkuna (s;atk): velduspid (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), veldusakne (keksitty 8.6.2007)
valintanappi (s;atk), radionappi (s;atk): veldennyppel (velda+ne+nyppel; 12.11.2012; Taiv: nypl-), veldenballuk (velda+ne+balluk; 13.11.2012)
valintaneliö (s): tsekloode (tsek*+loode; 9.11.2010)
valintaneliö, valintaruutu (s;atk): veldusrette (16.8.2007), veldenrette (velda+ne+rette; 13.11.2012)
valintaruutu (s;atk): tsekrette (vanh)
valio (s): eleide (Etym. suom. eliitti, engl. elite)
valiokunta (s), komitea: komitie (16.7.2007)
valita (v): velda (Luotu 14.4.2007. Etym. ruots. sanasta "välja" [velja])
valita (v;atk;asettaa valinta käyttöliittymäolioon tai vastaavaan): fokuseida (13.4.2008; Etym. engl. focus)
valita (v;puhelimella), soittaa (puhelimella): diale (vanh)
valita (v;tarkoin tai vaihtoehtojen joukosta, vastaa engl. sanaa choose), valikoida (v): imwalle (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), imvelda (im+velda; 4.3.2008; vanh), vellenda (velda+nda; 12.2.2014), veldemma (velda+mma; 12.2.2014)
valita väärin (v): misvelda (mis+velda; 31.12.2012)
valita: valle (ark; luotu ennen velda-sanaa ja jälkeen whallide-sanan)
valita: whallide (vanh; luotu ennen 16.1.2002; alkaa olla jo vanha muoto (maininta vuoden 2007 alussa); käytä mieluummin "velda"; Maininta 4.3.2008: vanh)
valitettavasti: volneleket
valitettavasti: volneleket, volenleketat (volne+lek+tat; 15.2.2009)
valittaa (olla tyytymätön, tehdä valitus): rumle (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008; Etym. kahkonin oma sana)
valittaa (v), vaikeroida, vaikertaa: köverda (köve+rda; 7.12.2011)
valittaa (v;olla pahoillaan), pahoitella (v): vole (Etym. Ehkä suomen volla(ta)-verbistä, joka on arkikielinen nimitys itkeä-verbille. Esim: Pahoittelen. / Olen pahoillani. Volem. Eedem voluillem. Huom: Ks. volus)
valittaa (v;tehdä reklamaatio), reklamoida (v), ilmaista (v), kertoa (v), ilmoittaa (v): mejakenda (mejakka+nda; 13.3.2018), laimetta (laima+tta; 13.3.2018)
valittaa, vaikertaa: orgete
valitus (s), reklamaatio (s): mejakendus (mejakenda+us; 13.3.2018), laimettus (laimetta+us; 13.3.2018)
valjeta (v), koittaa, sarastaa: valgetta (valge+tta; 16.10.2008), valgetsa (valga+tsa; 11.11.2009)
valjeta, koittaa, sarastaa: friesheera, friera, valkenheera (vanh; merkitty vanhaksi 29.6.2008), valgenheera (29.6.2008; valgen+heera)
valkaista (v): valgetta (11.11.2009 tähänkin merkitykseen)
valkea (a), vaalea: valgunne (16.6.2008; valgu+nne; Esim: Kermanvaalea tiiliskivi. Kremjavalgunne dille.)
valkea (a;kalpea), kelmeä (a), kalpea (a), kalvakka (a): valmuk (valme*+uk; 14.5.2013)
valkea (s;kynttilä tai tuikku), lyhty, tuikku, valo (s): valgu (14.12.2007; Etym. suom. valko)
valkeanloistoinen (a;run), valkoinen (a;valkeanloistoinen): valgeshunnen (valge+shunne+n; Taiv: valgeshunn-; 1.3.2012; Esim. kleddij valgeshunnij.)
valkeus (s), valaistus (s), kirkkaus (s): segesdus (3.10.2010; segesda+us), klarides (25.12.2013; Etym. lat. klaritas)
valkeus (s): valknus (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008; vanh), valkennus (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008; vanh), valko (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008; vanh), valgus (valge+us; 16.6.2008), valgennus (valgenne+us; 16.6.2008)
valko- (s): valken- (aluksi vain värien nimissä osoittamassa värin vaaleutta; 1.3.2008 lähtien tätä on alettu käyttää myös muiden, valko-alkuisten sanojen yhteydessä; vanh)
valkoinen (a): valge (16.6.2008; Etym. kahk. valko < suom. valko), valgenne (16.6.2008; valge+nne)
valkoinen (a;valkeanloistoinen), valkeanloistoinen (a;run): valgeshunnen (valge+shunne+n; Taiv: valgeshunn-; 1.3.2012; Esim. kleddij valgeshunnij.)
valkoinen: valko (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008), valkonne (fin; merkitty finnismiksi 16.6.2008)
valkopukuinen (a): valgekleddenne (valge+kledde+nne; 16.9.2009), valgekleddeni (valge+kledde+ni; 16.9.2009; Esim. valkopukuinen joukko. valgekleddeni ryme. Esim 2. valkopukuiset enkelit. valgekleddini inglij.)
valkosiipi (s): valgetsiib (valge+tsiib; 1.3.2012; Esim. kerubennij valgetsiibinim.)
valkovuokko (s;kasv): valkensippe (12.4.2008; valken+sippe; vanh), valgesippe (valge+sippe; 16.4.2010)
vallan (todella), aivan, täysin, ihan, hyvin: unne (luotu ennen 16.1.2002; vanha tässä merkityksessä; Merkitty vanhaksi 5.2.2010; Käytä mieluummin sanaa "werim", todella.)
vallankumouksellinen, mullistava, revolutionäärinen, revolutionaarinen (a): revoluteiduslek (17.11.2009; revoluteidus+lek), revolutionarie (17.11.2009; Etym. engl. revolutionary), revolutionarienne (17.11.2009; revolutionarie+nne)
vallankumous, mullistus (s): revoluteidus (17.11.2009; revoluteida*+us)
vallata (s): vinssa
vallata (v): volda (muodostelma yhdistelmästä volte+a; 11.3.2007), voldetta (volda+tta; 15.11.2008)
vallaton (a): vailanne (vaila[s]+nne; 6.3.2016)
valli (s): vallen
vallita (v): veilla
valloittaa (v): volletta (pohjalla on sana volte)
valmentaa: valmenna (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008), velmenda (17.8.2015 tähän muotoon; velme[s]+nda)
valmentaja: valmennel (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008), velmendel (velmenda+el; 17.8.2015)
valmiiksi (d), etukäteen (d): enkesim (en+kes+i+m; 10.9.2017)
valmiiksi (d): raddentat (vanh), raddenetat (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
valmiiksi saatettu (d), lopetettu (d), valmis (a;loppuun saatettu): välkken (12.1.2018 tähän tarkoitukseen)
valmiiksi saattaminen (s), lopetus (s), valmistus (s): välkkendus (välkken+da+us; 1.11.2017)
valmis (a): velmes (4.11.2010; Etym. suom. valmis; Taiv: velmes-; Esim. saada valmiiksi. shie velmestat.)
valmis (a;loppuun saatettu), lopetettu (d), valmiiksi saatettu (d): välkken (12.1.2018 tähän tarkoitukseen)
valmis, kypsä (s;valmistettavasta ruoasta): völlkeresdaid (völle+keresda+aid; 18.6.2008; Esim 1: Liha on jo valmis/kypsä. Lohus em dri völlkeresdaid. Esim 2: Makkarat ovat ylikypsät: Vörstij ärei höikeresdaidij.)
valmis, täydellinen, täysi, loppuun suoritettu: komplete, kompleidaid
valmis: radden (vanh)
valmistaa (v): dua raddenet (vanh; merkitty vanhaksi 28.8.2007)
valmistaa (v): velmesda (velmes+da; 4.11.2010)
valmistaa (v;saada valmiiksi), saada valmiiksi (v), lopettaa (v;saattaa valmiiksi): välkkenda (välkken+da; 1.11.2017)
valmistaa, tarjota, tuoda valmiina (v): enviesda (en+vie+sda; 28.12.2015; Etym. provide < lat. providere < pro+videre)
valmistaa: raddenna (vanh), dua raddentat (vaihdettu tähän muotoon 28.8.2007; vanh), detta raddentat (detta|radden+tat; vanh)
valmistautua: raddenheera (vanh)
valmistella (v): prepareida
valmistua (v): kompletetsa (25.7.2008; komplete+tsa), heera raddentat (25.7.2008; heera|radden+tat), velmetsa (velme[s]+tsa; 9.12.2010)
valmistua (v): raddenna (25.4.2008; radden+a; vanh)
valmistua: kompletettua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008), raddennua (vanh; merkitty vanhaksi 25.7.2008)
valmistujaiset (s;mon): velmetsingij (velmetsa+inge+ij; 11.6.2014)
valmistuminen (s): velmetes (velmetsa+tes; 13.6.2014)
valmistus (s), lopetus (s), valmiiksi saattaminen (s): välkkendus (välkken+da+us; 1.11.2017)
valmistus (s): velmesdus (velmesda+us; 4.11.2010)
valo (s), lyhty, valkea (s;kynttilä tai tuikku), tuikku: valgu (14.12.2007; Etym. suom. valko)
valo, katuvalo, lyhtypylväs, katupylväs (s): valgupelves (14.12.2007; valgu+pelves)
valo: fries, luuve (Etym. muunnelma ruots. sanasta ljus)
valodiodi (s;tekn), ledi: lustglansdiode (lust+glansse+diode; 8.2.2011), lustdiode (lust+diode; 8.2.2011), elde (el+de(e); 8.2.2011)
valoisa (a): luuvenne
valokuva, kuva: foto, lustpikte, lumpikte
valokuvaaja, kuvaaja (s): digigrafeidel (3.1.2009; digigrafeida+el; digikamerakuvaaja), fotografeidel (fotografeida+el; 3.1.2009; mikä tahansa valokuvaaja), grafeidel ([foto]grafeida+el; 3.1.2009)
valokuvata (v): lusta (2.6.2010)
valokuvata, kuvata: fototsuutta, fotografeida, digigrafeida
valokuvaus (s): lustus (lusta+us; 2.6.2010)
valokuvaus, kuvaus: fototsuutne, fotografeidus, digigrafeidus
valta, auktoriteetti, arvovalta, päätösvalta: autteritetie, auktoritetie
valta, voima: volte
valta-, voima-: volt-
valtaisa (a), valtava: massivenne (massive+nne; 3.1.2009)
valtaistuin (s;usk myös): voltesitle (volte+sitle; 1.3.2012)
valtakunnallinen (a): voltdoumenne (voltdoum+nne; 19.1.2010)
valtakunta: voltdoum (Esim: Suomen valtakunnan rajat: Soomens voltdoumens retej), voltedoum (run; volte+doum; Huom: Tämä on runokielessä käytettynä oleva muoto; yleisempi muoto on kuitenkin voltdoum.), voltedoume (run; volte+doume), voltdoume (run; volt[e]+doume)
valtameri: voltvete
valtaosa (s), pääosa: mainparte
valtaosa, pääosa, enemmistö (s): peejek (pee+jek; 18.1.2010)
valtava, valtaisa (a): massivenne (massive+nne; 3.1.2009)
valtias (s): voltpee (volte+pee; 25.12.2011)
valtimo (s;lääket): arterisoone (22.10.2009; arterie+soone; Etym. arterie < lat. arteria)
valtio (s): voltek (volte+k; 15.12.2008)
valtio: gantter (Etym. engl. country [kantri])
valtionpää (s): voltekenspee (voltek+ens+pee; 23.1.2012)
valtuuttaa, auktorisoida, oikeuttaa, todeta: auttereida, auktoriteida (vanh)
valtuutus, todennus: autteriteidus (vanh), auttereidus
valua (v): valla (3.6.2008; Etym. suom. valua)
valua, virrata: virre, virra, valla (valua)
valuutta (s): valutte (27.1.2011)
valvoa (olla hereillä): valve (Imperatiivissa: valev tai valv.)
valvoa, olla hereillä (v): valvella (valve+lla; 19.12.2008)
valvoa, vahtia, vartioida: visore
valvoja, vahti, vahtija, vartija: visorel
vamma (s): hunjuros (hunjure+os; 9.11.2007)
vanamo (s;Linnaea borealis): linneok (17.11.2008; Etym. lat. linnaea + ok)
vaneri (s): viiltruddom (viile+truddom; 12.8.2022)
vangita (v): venga (10.9.2008; Etym. suom. vangita < suom. vanki)
vangitsija (s): vengel (venga+el; 16.9.2009)
vanha (a), antiikkinen: ansiente (12.10.2009; Etym. engl. ancient)
vanha (a): rehhen (Etym. suom. raihnas; 11.3.2011)
vanha (a,s;ihmisestä): vannes (2.5.2023; Etym. suom. vanha + adj. pääte -s; Taiv: vans-; Esim. Me eedem truagyheks annuij vannes. Olen kolmekymmentäkuusi vuotta vanha.)
vanha komitatiivi (s;kiel): ansiente follendo (ansiente|follendo), ansientfollendo (ansiente+follendo; 16.4.2010; vanh), ansiente semssendo (ansiente|semssendo; 21.3.2025 tähän muotoon)
vanha versio (s;atk): ansientversione (ansiente+versine; 8.3.2010)
vanha-: elden-
vanha: elde
vanhan ajan (s;genetiivi): vintaas- (2.12.2013; Etym. engl. vintage)
vanhan ajan kello (s): vintaasklokken (2.12.2013; vintaas+klokken)
vanhanaikainen: eldenstilenne, eldendylenne, eldentaidenne
vanhanaikainen: eldentaidenne
vanhastaan (d): rehnestem (rehhen+est+em; 11.3.2011)
vanhemmat: elderij (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2007; uudempi muoto on eldemmej), eldemmej (lisättu 16.9.2007; tämä on uudempi muoto muodosta elderij.), rehnemmej (2.11.2012; rehnemma+ej)
vanhempi: eldere (vanh; merkitty vanhaksi 16.9.2007; uudempi muoto on eldemma), eldemma (lisättu 16.9.2007; tämä on uudempi muoto muodosta eldere.), rehnemma (rehhen+mma; 2.11.2012)
vanhentua (v;atk): deprekeida (25.4.2012; Etym. lat. deprecare, engl. deprecate)
vanhentua: eldengetta (vanh), eldgetta (vanh), eldetsa (elde+tsa; 26.5.2010), vansetsa (vannes+tsa; 2.5.2023)
vanhentunut (s;atk): deprekeidant (deprekeida+nt; 25.4.2012), legaas (25.6.2014; Etym. engl. legacy)
vanhentunut: eldgettaid (vanh), eldetsant (eldetsa+nt; 26.5.2010), vansetsant (vansetsa+nt; 2.5.2023)
vanhoillinen (a): konservativienne, elde (yhdyssanoissa elden-)
vanhoillislestadiolainen (s;usk): eldenlestadionne (vanh; merkitty vanhaksi 27.2.2009), eldenlestadianne (elden+lestadianne; 27.2.2009 tähän muotoon)
vanhoillislestadiolaisuus (s;usk): eldenlestadionisme (vanh; merkitty vanhaksi 27.2.2009), eldenlestadianisme (elden+lestadianisme; 27.2.2009 tähän muotoon), eldenlestadiannus (eldenlestadianne+us; 9.2.2010), eldenlestadiennus (23.4.2010; elden+lestadienne+us)
vanhurskas (a;usk): oilmellenne (oil+melle+nne; 25.1.2010), oilvaage (oil+vaage; 30.1.2011)
vanhurskas: vangodlek
vanhurskaus (s;usk): vangodleus (vanh), vangodlekkus, raidmellennus (raidmellenne+us; 25.1.2010), oilvaagus (oil+vaage+us; 30.1.2011)
vanhurskauttaminen (s;usk): oilvaagettus (oilvaage+tta+us; 4.10.2011)
vanhus: eldus (vanh), elduk (elde+uk; 25.5.2010)
vanhuus: eldennus (vanh), vansus (vannes+us; 2.5.2023)
vanilja (s): vanilje (7.7.2008; Etym. vanilja)
vanki (s): prismahe, prastens ikhe
vankila (s): praste, vengle (venga+le; 8.6.2011), derme (27.10.2011 luotu; Etym. ven. тюрьма, suom. tyrmä)
vankka (a), kestävä (a), luja (a), tukeva (a), jykevä (a): rodves (30.7.2015; Etym. suom. roteva; Taiv: rodves-)
vannoa (s): vanla
vanukas (s;elintarv): vindlennuk (vindla+nne+uk; 2.10.2011)
vapaa (a), väljä (a;vapaa): välles (väl[+l]+s; 1.3.2014), välinis (Taipumaton; väl+inis; 1.3.2014)
vapaa-aika: frentaide
vapaa-ajan (s;gen), kasuaali (a;arkinen), rento (a), huoleton (a), arki- (a): kasuelle (a; 4.6.2014; Etym. engl. casual)
vapaa: fren (vanh; merkitty vanhaksi 10.5.2010), frenne (10.5.2010 muodosta fren muotoon frenne; Huom: Käytetty jo tätä ennen muodossa frenne.), renne (24.12.2011; Etym. [f]renne)
vapaaehtoinen (a): frenkondenne
vapaasti: frennet
vapahdettu (s;usk), lunastettu (s;usk): rentatsoppaid (rentatsoppa+aid; 1.3.2012)
vapahdus (s), lunastus (s), pelastus (s): frensoppus (frensoppa+us; 27.6.2010)
vapahdus (s;usk), pelastus: blessaiettus (blessaietta+us; 29.8.2011), onjesettus (onjesetta+us; 30.8.2011)
vapahtaa (v): frennehda (21.12.2007; frenna+hda)
vapahtaa, lunastaa, pelastaa (vapahtaa;usk): redemma, frenshoppa, frensoppa (fren+soppa; 27.6.2010)
vapahtaa, pelastaa, autuuttaa (v;usk): blessaittat detta (blessaid+tat|detta; 29.8.2011), blessaietta (blessaid+tta; 29.8.2011), onjestat detta (onjes+tat|detta; 30.8.2011), onjesetta (onjes+tta; 30.8.2011)
Vapahtaja (s): Frennehdel (21.12.2007; frennehda+el), Rennehdel (1.3.2012; rennehda+el)
Vapahtaja (s;usk), Pelastaja: Blessaiettel (blessaietta+el; 29.8.2011), Onjesettel (onjesetta+el; 30.8.2011)
Vapahtaja (s;usk): Demmer
Vapahtaja (s;usk): Onjesdel (onjesda+el; 1.3.2012)
vapaus (s): frenus (vanh; merkitty vanhaksi 10.5.2010)
vapaus: frennus
vapauttaa (v), päästää: ulfrenna, ulrenna (ul+renna; 13.1.2012)
vapauttaa lukitus (v), poistaa lukitus (v;unlock): renna luggus (renna|luggus; 31.12.2012), luggehma (lugga+hma; 31.12.2012; Huom: 31.12.2012 keksittiin uusi verbin johdos, jonka tunnus on -hma. Se ilmaisee kantaverbiin nähden vastakohtaista toimintaa. Tunnus on muunnelma -hda-tunnuksesta ja muunnelma on keksitty lyhyen hetken aikana ilmenneenä inspiraationa.)
vapauttaa, vapautua (v): frenna, release
vapautua (v), päästä vapaaksi: frentat kotta (14.8.2008), frenna, frennetsa (frenna+tsa; 14.8.2008)
vapista, vavista: tressa
vappu (s;toukokuun ensimmäinen): vappe (1.5.2008; grenneguens prest deig; Etym. suom. vappu), grenneguens prest (1.4.2008; vanh)
vara (s): rohgus (12.12.2008; Etym. kahkonin oma sana tai suomen rahtunen; Esim. Stelles heinell ain äred rohguee es liebeel.)
vara- (s): stoen- (stoa+ne; 17.8.2015)
varanto (s;atk;pool): elles (Taiv: els-)
varas (s), roisto: kratte (24.10.2010; Etym. vir. kratt), rehvel (rehva+el; 24.10.2010), reffel (reffa+el; 24.10.2010)
varastaa (v), ryöstää, riistää: reffa (22.12.2007; Etym. ruots. råffa)
varastaa (v), ryövätä: rehva (13.5.2009; Etym. suom. muistaakseni rehvastella tai ryövätä)
varastaa: vareste (vanh)
varasto (s), aitta (s): laaduk (1.7.2010; Etym. suom. lato + dimunitiivipääte -uk), salvuk (1.7.2010; Etym. salvetada = tallentaa + dimunitiivipääte -uk)
varasto (s): storenpletz (vanh), storenplets (13.4.2009 tähän muotoon), storne
varasto, varastointi (s): storendus
varastoida, tallettaa, tallentaa (v): storenda (storne+da tai store+nda)
varata (v): resera
varata (v): reserveida (27.3.2009; Etym. engl. reserve)
varattu (a;käytössä): kher
varautua (v), varmistautua (v): preparetsa (prepare[ida]+tsa; 15.7.2011)
varautua (v): prepareida
varha, varhainen (a): vares (2.1.2009; Etym. suom. varha)
varhain (d): varsem, varset
varhain, aikaisin, ajoissa: taideim, taidennet
varhain, aikaisin: taideinsme
varhainen (a), varha: vares (2.1.2009; Etym. suom. varha)
varhainen, aikainen (a): taidenne (28.1.2008; taide+nne)
varhainen, aikainen: alugtaidenne
varhaisin, aikaisin (a,superl): taidennein (28.1.2008; taidenne+ein)
varhaislapsuus (s): alugtaidenne barnedumus (vanh; merkitty vanhaksi 1.2.2009), alugtaidenne barnus (1.2.2009 tähän muotoon)
varhemmin (d), aikaisemmin (d): varsemmat (vares+mma+t; 10.2.2012; Huom: ikään kuin: "aamummin")
variantti, versio, toisinto (s): variantte (vanh; merkitty 14.10.2009; 15.2.2009; Etym. ruots. variant), variante (14.10.2009 tähän muotoon)
varina (s;esim havujen ~): varesdus (varesda+us; 14.10.2010; Etym. suom. varista)
varis (s): harerakva (13.6.2008; ha(a)r+e+rakva = "harmaaharakka")
varista (v): varesda (14.10.2010; Etym. suom. varista)
varjella, suojella: erda, erdella, shelda, sheldera (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), shelderra (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), shelderalle (vanh; merkitty vanhaksi 1.3.2008), sheldella
varjo (s): erdos (erda+os; 25.8.2008)
varjo (s): varro (Etym. suom. varjo)
varjostaa (v): erdosda (erdos+sda; 6.12.2014)
varjostettu (s;atk): erdosdaid (erdosda+aid; 6.12.2014)
varma (a): kindel (20.8.2009; Etym. vir. kindel = varma)
varma: surdem, varmetaid, varadaid (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007)
varmaan, ehkä, kenties: enk, enkär (parempi keino: Se on ehkä käytössä = De meidae äre ietzness (15.6.2008: kasuttuess); Huom 6.11.2009: enk+är; Etym. enk < suom. ehkä ja kahk. är = suom. on.)
varmaan, varmasti: surdemit, surdemt
varmaksi (d), varmuuden vuoksi: varennuet (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007), varmetuetat (varmeta+us+tat; 20.11.2007)
varmistaa (v), vahvistaa (v): kindletta (kindel+tta; 25.3.2013)
varmistaa (v): kindla (20.8.2009; kindel+a)
varmistaa (v): surdemma (20.8.2009; surdem+a)
varmistaa, vahvistaa (v;~ asia): imvegetta (im+vegetta; 13.4.2008), vegenda (27.2.2009; vega+nda)
varmistaa, vahvistaa, tarkistaa (v): konfirmateida (vanh), konfirmeida (16.8.2007 otettu käyttöön konfirmateida-sanan sijalle)
varmistaa: varada (vanh)
varmistaa: varmeta (Etym. suom. varmistaa)
varmistautua (v), varautua (v): preparetsa (prepare[ida]+tsa; 15.7.2011)
varmistua (v): kindletsa (kinla+tsa; 20.8.2009)
varmistus (s), vahvuus (s): kindlus (20.8.2009; kindla+us)
varmuudeksi, varmuuden vuoksi (d): varmetuetat (varmeta+us+tat; 15.5.2008)
varmuuden vuoksi, varmaksi (d): varennuet (vanh; merkitty vanhaksi 20.11.2007), varmetuetat (varmeta+us+tat; 20.11.2007)
varmuuskopio (s): varennuskopius (vanh), varmetuskopius
varmuuskopioida (v): varennuskopeida (vanh), varmetuskopeida
varoa (v): erdetsa (erd+tsa; 8.6.2011), entatsefa (entat+sefa; 8.6.2011)
varoa: kerfulle (vanh)
varoittaa: kerfule (vanh; Etym. engl. careful)
varoittaa: varna (Etym. engl. warn)
varoittaminen: kerfulne (vanh)
varoitus (s;huomautus): sefendettus (4.5.2010 tähänkin tarkoitukseen), viendettus (viendetta+us; 12.3.2014)
varoitus: kerfulne (vanh), kerfullus (vanh)
varoitus: varnus
varovainen (a): erdetslek (erdetsa+lek; 8.6.2011), entatseflek (entatsefa+lek; 8.6.2011)
varovainen: kerful (vanh)
varovainen: kerfulleplenne (vanh)
varpu (lintu), varpunen: varp, varpenne
varpu: varp
varrella (d): pengerkulguem (penger+kulgus+em; 8.5.2013)
varsi (s;kasvin, työkalun, jalkineen, ...): lekkep (Etym. lek+kep)
varsi (s;vierus, reuna), vierus, reuna: saiden (Taivutus 3.1.2009: saidest, saidenest, (saidnest))
varsin: werim, imwer
varsinainen (a), ajankohtainen (a), oikea (a;varsinainen): aktuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta aktualienne)
varsinainen (a): aktualienne
varsinkaan (d), suinkaan (d): werimmeg (werim+eg; 17.3.2013)
varsinkin, erityisesti, etenkin, eritoten, erittäin, erikoisesti (d): spekiet, forleket, derlekim (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), derlekit (vanh), derlekens (Esimerkki: erittäin vahva = derlekens vegalek), derennet (der+nne+t; 3.7.2012), derim (der+i+m; 27.10.2014), velep ais (velep|ais; 5.3.2016)
vartalo (s), keho: kroppe
vartalo, keho, runko (s): bode (vanh), bood (24.5.2013 tähän muotoon; Etym. engl. body, muutettiin muodosta bode muotoon bood muutoksen kode->kood mallin mukaan.)
varteenotettava (a): uumosdellatte (uumosdella+tte; 17.2.2014)
varten (d): var (11.7.2008; Esim 1: Suunnitelma uudelle käytännölle. Plennus var nevee praktikiee. / Plennus neveel praktikieel. Esim 2: Vinkkejä hakemuksen laatimista varten. Vinkij var applikeiduens ulskriffuee)
varten: fort (gen/partit + "fort")
vartija, vahti, vahtija, valvoja: visorel
vartioida, vahtia (v): valvenda (valve+nda; 18.11.2009)
vartioida, vahtia, valvoa: visore
vartti (s): kvartte (17.5.2008; Etym. ruots. kvart)
varusohjelma, firmware, varusohjelmisto, laiteohjelmisto, sulautettu ohjelma (s;atk;valmistajan laitteeseen asentama ohjelma): firmware, pluttosprogellok (28.4.2008; pluttos+progellok)
varustaa (v): igta (Etym. hieman samankuuloinen kuin engl. equip [ikvip])
varustautua (v): igtetsa (igta+tsa; 23.4.2012)
varusteet (s;mon), tykötarpeet: mefordernij (luotu 22.5.2007, muodostus me+forderne+ij sanan tykötarpeet mukaisesti)
varustettu (d): igtaid (igta+aid; 27.3.2009)
varvas (s): basde
vasara (s): harslottel (harslotta+el)
vasara (s): hoggel (hog+el; 14.7.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim: Vasara ja naulat. Hoggel od hogij.)
vasara (s): slottel (17.5.2008; Etym. kahkonin harslottel-sanasta lyhennetty versio)
vasemmalla (d): leftell (lefte+ll; 12.8.2008)
vasemmalla (d): vaskesem (vas+kes+m; 9.11.2010), vasem (vas+m; 9.11.2010)
vasemmalla (d;enemmän vasemmalla): vasemmat (vas+mma+t; 29.11.2010)
vasemmalle (d), vasemmalle päin (d): vasvar (vas+var; 31.12.2012)
vasemmalle (d): leftat (21.9.2008; lef(te)+tat; vanh)
vasemmalle (d): leftensvar (vanh)
vasemmalle (d): vastat (vas+tat; 9.11.2010)
vasemmalle päin (d), vasemmalle (d): vasvar (vas+var; 31.12.2012)
vasemmalta (d): lefdent (lefde+nt; 1.5.2010)
vasemmalta (d): leftesaidelt (lefte+saiden+elt; 13.4.2008)
vasemmalta (d): vasent (vas+nt; 9.11.2010)
vasemmalta (d;enemmän vasemmalta): vasemmant (vas+mma+nt; 29.11.2010)
vasemman puolen mukaan (d), vasenta puolta pitkin (d): vasekken (vas+kken; 31.12.2012)
vasen (a): vasuk (9.11.2010; Etym. vir. vasak mukaisesti), vas (9.11.2010; Huom: Käytä tätä taivutuksissa mieluiten.)
vasen: lefte (vanh)
vasenta puolta pitkin (d), vasemman puolen mukaan (d): vasekken (vas+kken; 31.12.2012)
vaski (s), kupari: vaske (17.1.2009; Etym. suom. vaski; Esim. Tuote on valmistettu kuparista. Produkte hafai loodan vaskest.)
vaskikori (s), vaskivakka, vaskivakkanen: vaskgoor (vask+goor; 17.1.2009), vaskgooros (vask+gooros; 17.1.2009), vaskenvagge (vaskenne+vagge; 17.1.2009)
vasta (d): ounnil (vanh), nil
vasta (d): vast (9.11.2008; Etym. suom. vasta), nillem (9.11.2008; nille+em)
vasta (d;ei ennen kuin): prestem
vasta (d;juuri): justet (22.1.2009 tähänkin tarkoitukseen)
vasta (s), vihta: kvaste (11.11.2008; Etym. ruots. kvast; Esim. Vihdoin vihdoin vihdoin. Losein kvastum kvasteni.)
vasta, vastikään, äskettäin (d;vähän aikaa sitten): niljust, nil just, derlekit (vanh)
vasta- (äskettäisyyttä merkitsevä sanaliiton alku): dour-
vasta- (äskettäisyyttä merkitsevä sanaliiton alku): justet-
vasta-: just-
vastaaja (puh): replale (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008; Huom: Tässä esiintyy el-päätteen erikoinen versio, -le.), replord
vastaamaton: ainreplaid (vanh), varendaidlous (varenda+aid+lous; 12.2.2014)
vastaan (d;vastoin), vastoin (d): tuvarden (9.11.2008; tuvar-sanasta virallistetumpi muoto), varem (var+em; 19.2.2010; varem+partitiivi; Esim. Sitä vastoin. Varem dee. Esim. Vastoin yleistä käsitystä. Varem yllennee uppstenduee/konseptee.)
vastaan, kohti: tuuvar, tuvaar, tuvar, var (genetiivi/partitiivi: dommee var, dommens var)
vastaanotin (s;tekn): varvottord (varvotte+ord; 3.1.2011)
vastaanottaa, ottaa vastaan (v): vartroffe (vanh), varvotte
vastaanottaja (s): vartroffel (vanh), varvottel
vastaava (a), mukainen: varreplanne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), vardenreplanne (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), pänreplanne, varrenne, akkordanse (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
vastaava (a), yhtäläinen, samanlainen: identienne, semenlekenne, semens taienne, semenne (12.12.2007; sem+enne)
vastaava (a): varvarendanne (varvarenda+nne; 13.6.2014)
vastaava, rinnakkainen (a): semvarenne (1.9.2007; sem+var+nne)
vastaharja (s;rak): varylek (var+ylek; 6.3.2015; [var´ylekk])
vastaharjallinen (a;rak): varylekeni (varylek+ni; 6.3.2015; [var´ylekkeni])
vastaharjallinen ulkokuisti (s;rak): varylekeni ulendo (6.3.2015; varylek+ni|ulendo; [var´ylekkeni ulendo])
vastainen (a;vastapäinen/epäsuituisa): oppositionne
vastaisuudessa (d), tulevaisuudessa: fremtaidess (31.8.2007), fremtaidet (13.9.2007)
vastakaiku (s), palaute: vartringos (var+tringa+os; 7.3.2008)
vastakkain (d): varlekken endrijeem (varlekken|ender+ij+ee+m; 12.4.2016)
vastakohta (s): varikte (var+ikte; 11.10.2008), varkulg (var+kulg; 19.2.2010)
vastaluku: oppositneluk (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008)
vastasyntynyt (a): justvaretsain (just+varetsa+ain; vanh), vastvaretsant (vast+varetsa+nt; 13.1.2012)
vastata (v): varenda (var+nda; 16.9.2009)
vastata (v;vastata jotakin, olla vastaava): varrepla, vardenrepla, pänrepla, varre, varvarenda (var+varenda; 28.1.2012)
vastata, olla vastuussa (v): äre weistess, weistenna
vastata: repla
vastaterminatiivi (s;kiel), erontoterminatiivi (s;kiel), terminatiivin vastakohta (s;kiel): derasdendo (der+asdendo; 23.1.2012)
vastatuuli: tuuvarthonde
vastaus (s): varendus (varenda+us; 16.9.2009)
vastaus (viestiin): replus (vanh; merkitty vanhaksi 12.10.2009; Huom. Käytä mieluummin varendus), resultne (vanh; merkitty vanhaksi 12.10.2009), resultus (vanh; merkitty vanhaksi 12.10.2009)
vastedes (d), enää (d), koommin (d): meremmat (mer+mma+t; 3.12.2015)
vastedes (d): foretaidem, futuruess (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008), futuruem (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
vasten (postp,prep): varlekken (luotu 24.4.2007, muodostuu sanoista "kohti" ja "pitkin")
vastenmielinen, likainen, iljettävä, inhottava (a): liglek, töglek, syttoslek (syttos+lek; 28.7.2008), syttoenne (syttos+enne; 28.7.2008)
vastike (s), korvike: peelpletsek (peelpletsa+ek; 12.10.2009), pletsek (pletsa+ek; 12.10.2009)
vastikään, vasta, äskettäin (d;vähän aikaa sitten): niljust, nil just, derlekit (vanh)
vastikään, äskettäin, äsken, juuri (d): värsikken (väres+ij+kken; 20.2.2011), teid sten (teid|sten; 10.10.2011)
vastine (s): varendek (varenda+ek; 18.10.2009)
vastoin (d), vastaan (d;vastoin): tuvarden (9.11.2008; tuvar-sanasta virallistetumpi muoto), varem (var+em; 19.2.2010; varem+partitiivi; Esim. Sitä vastoin. Varem dee. Esim. Vastoin yleistä käsitystä. Varem yllennee uppstenduee/konseptee.)
vastoin kuin (d): varem ais (varem|ais; 24.12.2011)
vastoin, päinvastoin (d): varkulget (varkulg+et; 19.2.2010)
vastoinkäyminen (s): vardenkohdus (varden+kohdus, 28.11.2010)
vastus (fys): resistanse
vastus (sähkötekn): resistore
vastus: resistne
vastustaa (v): vardusda (vard[en]+us+da; 9.12.2010)
vastustaa: resiste, opposite
vastustaja: resistel
vastuu: weist (luotu ennen 16.1.2002; Etym. suom. vastuu)
vastuuhenkilö (S): weistpersonne (weist+personne; 13.8.2022)
vastuussa (d;jostakin): weistess (noogenest), weistenne (noogenest)
vati (s): plaatte
vatkata (v), vispata (v), sekoittaa (v;vispata): vispa (25.5.2011; Etym. suom. vispata < ruots. vispa)
vatsa, maha: vetse (Etym. suom. vatsa), vets (16.9.2009 tähän muotoon)
vatsakipu (s;lääket), mahakipu (s;lääket): vetskippe (vets+kippe; 6.6.2013)
vatsallaan (d): vetsellem (vetse+ell+em; 18.6.2008)
vattu (s), vaarain (kans.), vaapukka, vadelma: vaaduk (Etym. suom. vadelma: va(+a)d[elma]+uk; 8.3.2010)
vattu, vadelma (s): vadmori (vad+mori; Etym. Alkuosa vad- tulee suom. vadelma-sanan alusta.)
vaunu (s): vanje (29.11.2007; Etym. suom. sanasta vaunu)
vaurio, kadotus (s;hukka), tuho, hävitys, vahinko, turma, onnettomuus (s): hukkus (hukka+us; 20.1.2012; Etym. vir. hukk)
vauva (s), piltti: fafanne (fafa+nne; 29.1.2008)
vauva (s): babie (24.11.2008; Etym. engl. baby [beibi]), bambe (24.11.2008; Etym. italian bambino), imellek (imelda+lek; "imeväinen"), lillebarne (lille+barne; 24.11.2008), fafa, fafanne
vauva, käärö (s;nyytti), nyytti, piltti, pikkulapsi (s): gnytta (vanh; 24.11.2008 lisätty tähänkin tarkoitukseen. Esim. Hän otti pienin nyytin käsivarsilleen. Hes höidu lillen gnyttan keslekkepijeelem.), gnytte (vanh; 7.4.2009 tähän muotoon), knytte (28.4.2009 tähän muotoon, tosin tarinassa Lenne soule tämä on esiintynyt jo k-kerakkeellisessa muodossa, tosin päättyen a-vokaaliin: knytta.), nytte (28.10.2009 tähän muotoon; vanh)
vauva, vauvaikäinen, imeväinen (s): imellek (24.11.2008; imel[d]a+lek)
vauva: fafa (vanh), vaue (12.4.2014 tähän muotoon), vaueska (vaue+ska; 12.4.2014), vaulenne (vau[e]+lenne; hellyttelymuoto; 12.4.2014), vaulennuk (vaulenne+uk; 12.4.2014)
vavista, vapista: tressa
vedos (s;atk myös): dumppe (Etym. engl. dump), veddos (vedda+os; 19.6.2011)
vedota (v;hurmata jkn): faskineida (Esim: Jotenkin (jollakin tavalla) se vetosi häneen. Noogenell veoll de faskineidu heinee.)
vehnä (s): vegna (29.5.2008; Etym. suom. vehnä; Esim: Hän on allerginen vehnälle: Hes em vegnaal allergienne.)
vehnäkorppu (s;ruok): vegnavisnek (vegna+visnek; 18.11.2009)
vehreys (s): vehrus (16.6.2008; vehher+us)
vehreä (a), viheriäinen (a): vehher, vehherlek (vehher+lek; 16.6.2008)
veikka (s;ark;veli), veli: prysse (ark; 2.5.2008; Etym. proure-sana assimiloituneena sysse-sanan muotoon), pysse (ark; 2.5.2008; Etym. lyhennetty muoto prysse-sanasta)
veisailla (v): vengella (venga+lla; 11.4.2010)
veisata (v): vange, sange, vangella (vange+lla; 9.3.2015)
veistellä (v): voolella (voola+lla; 12.11.2008)
veistellä, veistää, vuolla (v): voole (29.5.2008; Etym. suom. vuolla ja vir. voolida), voola (3.6.2008)
veitsi: sipel
vekki (s): vekke (12.8.2022; Etym. suom. vekki < ruots. veck)
vekotin, laite, härveli, vemmel, vempele (s): vempel (2.12.2007; taivutus vemplij, vemplens, vemplee jne; Etym. suom. sanasta vemmel, vempele), vemmel (12.8.2022 tähän muotoon)
veli, veikka (s;ark;veli): prysse (ark; 2.5.2008; Etym. proure-sana assimiloituneena sysse-sanan muotoon), pysse (ark; 2.5.2008; Etym. lyhennetty muoto prysse-sanasta)
veli: proure
veljenpoika (s): prourenssunnen (2.5.2008; proure+ens+sunnen)
veljentytär (s): prourensjille (2.5.2008; proure+ens+jille)
veljes (s;usein monikossa): proure (14.9.2008 tämäkin käännösvastine lisätty)
velka (s): sylde, doube
velloa (v): lotja (3.6.2010; Etym. deskriptiivisana lot + kahkonin pääte -ja.)
vellova (a): lotja (3.6.2010)
veltto, väljä, löysä (a): louse (4.2.2008; engl. sanasta loosen (ruots. lös, suom. löysä)), louslek (louse+lek; 13.6.2014)
velvoittaa (v): veldessa
vemmel, laite, härveli, vekotin, vempele (s): vempel (2.12.2007; taivutus vemplij, vemplens, vemplee jne; Etym. suom. sanasta vemmel, vempele), vemmel (12.8.2022 tähän muotoon)
vene (s): fenhe (Etym. suom. vene, vanh. suom. venhe)
vene, paatti (s;paatti): boutte
Venla (s;erisn): Vennel (11.5.2011; Etym. suom. Venla)
Venlanalle (s;erisn): Vennelnellen (Vennel+nellen; 1.1.2012)
venttiili (s; tekn): ventille (31.1.2017; vanh), vendille (25.10.2018 tähän muotoon)
venytellä (v): regella (reg+lla; 22.12.2008; Esim. venytellä käsiä ja jalkoja. regella kesijee od fotnijee.)
venyttää (v), saattaa ulos (v), päästää ulos (v), päästää (v;ulos), ulontaa (v), ulottaa (v): uletta (ul+tta; 14.5.2013; Esim. Stelles me ehlekken ikren ulettum.)
venyä (v): vindla (2.10.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana)
Venäjä: Rosland (rosse+land; 18.1.2010)
venäjä: roslandenne (rosland+nne; 18.1.2010), rosse (18.1.2010; Etym. ven. русский ja kahkonin sanan roslandenne alusta)
venäjän kieli (s): rosnellev (rosse+nellev; 3.7.2012)
venäläinen: roslandenne (rosland+nne; 18.1.2010)
verbi (s): verbe
verbi (s;kiel): dettusseidok (dettus+seidok; 2.1.2010)
verestyä (v;tulla muistiin), versoutua (v): versetsa (versa+tsa; 30.8.2011)
verho (s): beddus
verhot (s;mon): beddusij (vanh), bedduij (beddus+ij)
verhota: bedda
verhous (s): beddus (bedda+us; 12.8.2022)
verhouslista (s): beddenlisde (bedda+ne+lisde; 12.8.2022)
veri (s): bledde
veri (s): verte (24.5.2010; Etym. suom. veri, veren, verta, sanan merte mallin mukaisesti.; Huom: Tämä on toissijainen nimitys. Nykyään käytettäneen kuitenkin germaanista bledde-sanaa.), värev (19.3.2011; Etym. vir. värv = väri ja suom. veri; Taiv: värv-)
veripisara (s): bleddetippel (4.3.2008; bleddetippel)
verkalleen (d), hitaasti (d), verkkaan (d), vaiti (d), hiljaa (d), ääneti (d): whaien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: whaienn-; Esim. Lefij whaien fallehdu moens pieel. Lehdet hiljaa leijaili maahan.)
verkas (a), hidas (a), vitkallinen (a), verkkainen (a): verges (26.7.2012; Etym. suom. verkas), vergeslek (verges+lek; 26.7.2012)
verkkaan, vaiti, ääneti, hiljaa (d): hillem (hille+m; 19.12.2008), hillet (hille+t; 19.12.2008)
verkkainen (a), hidas (a), vitkallinen (a), verkas (a): verges (26.7.2012; Etym. suom. verkas), vergeslek (verges+lek; 26.7.2012)
verkko (s), seitti: seitte (15.5.2011; Etym. engl. site, suom. seitti)
verkko (s): nette
verkko (s;atk): netverk (24.6.2007 otettu käyttöön)
verkko-osoite (s;"domain"): netverkadresse (3.4.2008; netverk+adresse)
verkko-osoite, domain: maindoum (vanh; merkitty vanhaksi 3.4.2008), domain
verkko-osoite, nettiosoite (s;atk): netadresse (16.2.2008; nette+adresse)
verkko: nette (konkr. tai s;atk), web (s;atk), netförk (vanh)
verkkojohto, verkkokaapeli, verkkopiuha: netohd (net+ohd; vanh), nettohd (nette+ohd; 9.2.2012), netviir (nette+viir; 22.10.2015)
verkkokalvo (s;lääket): seitpeelme (seit+peelme; 3.9.2012), retinne (3.9.2012; Etym. engl. retina)
verkkokauppa (s;atk): netsoppe (nette+soppe; 10.6.2015)
verkkokortti (s;atk): netförkkortte (vanh), netverkkortte (16.2.2008 vaihdettu tähän muotoon; vanh), netverkkaarde (netverk+kaarde; 26.3.2013)
verkkolähetys, podcast-lähetys (s;atk): netverksendus (netverk+sendus; 11.10.2008), podcast-sendus (podcast+sendus; 21.8.2008), podradio (21.10.2009; pod+radio; Etym. ruots. sanan poddradio mukaisesti)
verkkomaksu (s;atk): netpeijus (nette+peija+us; 13.12.2013), netmeksus (nette+meksus; 20.12.2013)
verkkomaksutapa (s;atk): netpeijenviis (netpeija+ne+viis; 13.12.2013), netmeksenviis (nette+meksa+ne+viis; 20.12.2013)
verkkonimipalvelin (s;atk): netverknamfellord (netverk+nam+fellord; 21.8.2009)
verkkopalvelinohjelmisto (s;atk): netpalvordappesdo (nette+palvord+appesdo; 23.1.2013)
verkkopankki (s): netbank (nette+bank; 8.8.2010)
verkkopiuha, verkkojohto, verkkokaapeli: netohd (net+ohd; vanh), nettohd (nette+ohd; 9.2.2012), netviir (nette+viir; 22.10.2015)
verkkopohjainen (a;atk): netbaasenne (nette+baas+nne; 28.10.2011)
verkkoselain, selain (s;atk): lehessord (lehes[d]a+ord; 20.11.2009), netlehessord (nette+lehessord; 13.6.2014)
verkkosivu, nettisivu: netshive
verkkosivusto (s;atk): netshivesdo (net+shivesdo; 3.4.2011), netsait (nette+sait; 14.8.2011)
verkkosovellus (s;atk), web-sovellus (s;atk), nettisovellus (s;atk): seitapplikeidok (seitte+applikeidok; 15.5.2011), netapplikeidok (nette+applikeidok; 17.2.2014), netappe (nette+appe; 13.6.2014)
verkkosovellusalusta (s;atk): netappalek (nette+appe+alek; 17.2.2014)
verkkouutiset (s;atk): seitlef (seitte+lef; 30.1.2012; Verkkopohjainen uutiskanava; Etym. vir. veebileht)
vero (s): ulmeksus (ul+meksus; 5.3.2008; Etym. ruots. avgäld = vero,velka)
vero (s): utdakse (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
verollinen (a): ulmeksuslek (ulmeksus+lek; 26.2.2011)
veroton (a): ulmeksuslous (ulmeksus+lous; 26.2.2011)
verran (s): verden (7.6.2021; verda+e+n)
verrata, vertailla, rinnastaa (v): komparetza (vanh), verda, kompareida
verraton (a): ainverdette (ain+verda+tte; 21.11.2007), verdefres (verda+fres; 21.11.2007)
verraton (d;vailla vertaa), vailla vertaa (d): taientak (taienne+tak; 21.11.2007; Se on verraton teos: De em verkellos taientak), verdennetak (vanh; verda+nne+tak; 21.11.2007), verdentak (17.4.2012 tähän muotoon), verdenlous (verda+nne+lous; 17.4.2012)
verrattuna (d): verdait (16.10.2009 lisätty; verda+aid+t; verdait+komitatiivi; Esim. Derus verdait soomens partisiplini)
versio (s): endros (ender+os; 20.2.2011)
versio (s;atk myös; uus versio), uusi versio (s): värsuk (20.2.2011; väres+uk; Esim. Päivittää uuteen versioon. Valsetta värsukeel.)
versio (s;mukautus), mukautus (s), mukauttaminen (s): möknettus (möknetta+us; 14.6.2015)
versio, toisinto, muunnos: versione (yhdyssanan alkuosana version-)
versio, variantti, toisinto (s): variantte (vanh; merkitty 14.10.2009; 15.2.2009; Etym. ruots. variant), variante (14.10.2009 tähän muotoon)
verso (s): verso (versa+o; 31.5.2011)
versoa (v): versa (Etym. suom. versoa; 22.10.2010)
versoutua (v), verestyä (v;tulla muistiin): versetsa (versa+tsa; 30.8.2011)
vertailla (v): neira (neir+a, jossa neir on vanha sana sanalle "ais", kuin)
vertailla, verrata, rinnastaa (v): komparetza (vanh), verda, kompareida
vertailu (s): verdus (verda+us; 15.6.2014; Esim. MVC-malliin perustuvien Javascript-sovelluskehysten vertailua. Verduee välem MVC-malleel baasetsannij Javascript-roomesverkij.)
vertaisverkko (s;atk): taiennetverk (2.5.2008; taienne+netverk)
vesi: vete (muinoin, vuonna 2003, ollut muodossa "vet"; Esim: Vettä sataa kaatamalla. Vetee vihmae ais senglost/ämberdest.), lust
vesipisara (s), tippa, pisara: tippel (3.4.2008; tippa+el; taivutus tiple-, koska sana ei varsinaisesti ole tekijä, kuten ei myöskään steppel, steple-, askel.)
vesipisara (s): vetetippel (3.4.2008; vete+tippel)
vesiputous: vetefalle
vesiränni (s;rak), ränni (s;rak), syöksytorvi (s;rak): rynnule (rynna+ule; 6.3.2015)
vesiväri (s): vetefrevle (vete+frevle; 16.6.2008)
vessa (s): vesse, wc
vessapaperi (s): vessepaper (vesse+paper; 16.7.2008), vesledde (vesse+ledde; 20.5.2011)
veteraani: vetteranne (Etym. suom. veteraani-sanasta)
vetinen (a): vetlek (vete+lek)
veto (s): veddos (vedda+os; 6.10.2015)
vetoketju (s): tsippe (17.5.2008; Etym. engl. zip [3ip])
vetolaatikko (s): veddusloode (vedda+us+loode; 20.9.2008)
veturi (s;tekn): envanje (enne+vanje; 24.2.2011), veddenvanje (vedda+ne+vanje; 24.2.2011)
vety (s): hydrogenne (10.10.2012)
vetäistä (v), riuhtaista (v), kiskaista (v): rehma (5.5.2023; Etym. kahk. oma sana)
vetäymä (s;myös lääket), vetäytymä (s;myös lääket): veddetes (veddetsa+tes; 20.6.2013 10:48)
vetäytyä (v): veddetsa (vedda+tsa; 20.6.2013 10:47)
vetää johtopäätös (v;tehdä ~), päätellä (v), tehdä johtopäätös (v), laskea (v;päätellä): konkluseida (28.3.2014; Etym. engl. conclude), konkluse (28.3.2014; Etym. engl. conclude), lakenda (lake+nda; 28.3.2014; Etym. lat. concludere mukaan, con- = kokonaan, claudere = sulkea), viirda lakendus (viirda|lakendus; 28.3.2014)
vetää puoleensa, attrahoida, houkutella, kiehtoa, olla taipuvainen, viehättää (v): attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
vetää: dregga, vedda
vianetsintä, vianmääritys: foultetsuutne, foultesealne, volmeleidus (volme+leida+us; 9.4.2010)
viaton, syytön: febrifres, ainhallenne, foultefres
video (s): lunglust (lunge+lust; 15.6.2010; vanh), lunglusje (lunge+lusje; 3.8.2014)
video: video
videoida (v), kuvata videota (v): videotta (video+tta; 9.1.2010), videografeida (video+*grafeida; 9.1.2010), lunglusja (lunglusje+a; 3.8.2014)
videoida, kuvata, filmata: filma, videa (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), troffe videoo (2.5.2008; "ottaa videota"; vanh)
videointi (s), videokuvaus (s): videottus (videotta+us; 9.1.2010), videografeidus (videografeida+us; 9.1.2010), lunglusjus (lunglusja+us; 3.8.2014)
videointi, kuvaus, filmaus: filmus, videane (vanh; merkitty vanhaksi 2.5.2008), videonstroffus (video+ns+troffe+us; 2.5.2008; vanh)
videokamera (s): lunglusjord (lunglusja+ord; 3.8.2014)
videokortti (s): videokaarde (video+kaarde; 12.3.2013), lunglusjekaarde (lunglusje+kaarde; 18.11.2014)
videokuvaus (s), videointi (s): videottus (videotta+us; 9.1.2010), videografeidus (videografeida+us; 9.1.2010), lunglusjus (lunglusja+us; 3.8.2014)
viedä (johtaa): deega
viedä (v), ohjata, siirtää: passa (13.4.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esimerkki: Virtalähteen tila voidaan ohjata näennäisjärjestelmään. Vegasurens steidus mahdai passa/inpassa/passetta virtualisystemeel (30.11.2009: virtuelsystemeel).)
viedä (v), tempaista (v), ottaa (v;tempaisten), kahmaista (v): kahma (4.1.2012; Etym. suom. kahmaista)
viedä (v): koddetta (kodde+tta; 29.7.2008), oif douja (29.7.2008)
viedä (v; ~ maasta; export): ulleade (Luotu 25.6.2007. Muodostus ul+leade. Tätä päivämäärää ennen "viedä" oli "eksporteida" ja sitä ennen "eksporte".)
viedä (v;kantaen): douja (18.6.2008 lisätty tämäkin merkitysvivahde; Esim: Hän lähti viemään valmiita makkaroita sisälle. Hes algad douja völlkeresdaidijee vörstijee intat.)
viedä mukanaan (v), kauhaista, temmata (v): kembla (30.6.2008; kembla+a)
viedä taakse (v;atk;ikkunan vienti takimmaiseksi): vaija takkes (vaija|takkes; 31.12.2012)
viedä, kuljettaa, kantaa (v): vaija (18.1.2009; Etym. kahkonin douja-sanan pohjalta luotu versio)
viedä, ottaa: troffe (vanh)
viedä: troffe (vanh), leade, lea
viehe (s): valjalustek (valja+lustek; 20.5.2011)
viehättävä (a): attraktenne (3.1.2009; attrakt+nne), mellendenne (3.1.2009; mellenda+nne), faskineidanne (faskineida+enne; 3.1.2009), sharmlek (sharma+lek; 3.1.2009), mellendanne (mellenda+nne; 13.1.2012)
viehättää (v), vetää puoleensa, attrahoida, houkutella, kiehtoa, olla taipuvainen: attrakta (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellenda (melle+nda; 3.1.2009), faskineida, sharma (sharme+a; 3.1.2009)
viehätys (s): attrakt (3.1.2009; Etym. engl. attract), mellendus (mellenda+us; 3.1.2009), faskineidus (faskineida+us; 3.1.2009), sharmus (sharma+us; 3.1.2009)
viekas (a), katala, kavala, kiero (a;kavala), ovela (a;neg), kiero (a;petollinen), vilpillinen, epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
viekoitus (s): mellendus (17.3.2012 tähänkin tarkoitukseen)
vielä, yhä, edelleen (d): ientes (9.11.2007; Etym. Muunnos yentes-sanasta, jotta y:tä ei luultaisi lausuttavan j-kirjaimena.), ientesseg (ientes+eg; 2.9.2015)
vielä, yhä, edelleen: veel, veeleq
vielä, yhä, edelleen: yentes (luotu ennen 16.1.2002; lausutaan [yentes], eli y-kirjain pysyy y-kirjaimena lausuttaessa. Käytä mieluummin "ientes".)
vieläkin, uudestaan, jälleen (d): veeleg (veel+eg; 1.1.2021)
viemäri (s): volvirrus (vol+virrus; 27.1.2011)
vieno, hellä, hentoinen, hentonen, lempeä (a): hellenne (29.11.2007; helle+nne), helle
vieno, lauha, lauhkea, lempeä, leuto, lievä, mieto, hellä: mill (vanh; merkitty 1.2.2009 vanhaksi), millek
vienti (s; maasta~): ulleadus
vieraantua (v): gustennetsa (gust+nne+tsa; 27.1.2011)
vierailla, käydä kylässä, kyläillä (v): katatta (2.1.2010; katat+tta)
vierailla, käydä kylässä, kyläillä (v): visite (19.1.2010 tähän muotoon)
vierailla: visita (luotu ennen 16.1.2002)
vierailulla, vierasilla, kylässä (d): katatem (katat+em; 30.12.2008; Huom: Katso myös "kylään"), visitmas (visita+mas; 30.12.2008)
vierailulle, vierasille, kylään (d): katta (ka(ta)t+ta(t); 14.10.2010), katattat (katat+tat; 27.4.2025 tähän muotoon)
vieras (a): vertta (vanh; 6.9.2001; Etym. esiintyy virren Vieraalla maalla kaukana vuoden 2001 käännöksessä. suom. vieras)
vieras (a): visitenne, gustenne
vieras (s), ulkomaalainen: uutlandenne (vanh; merkitty vanhaksi 18.1.2008), ullandenne, ainnafaid
vieras (s,a), tuntematon: oudas (7.9.2009; Etym. suom. outo, joka on merkinnyt ennen samaa kuin tuntematon. Taivutus oudasij), oudes (26.2.2013; Taiv: ouds-), oudsenne (oudes+nne; 2.3.2013)
vieras (s,a;tuntematon): ainnafaid (ain+nafe+aid), ainsnendaid (ain+snenda+aid; 12.2.2014), snendaidlous (snendaid+lous; 12.2.2014)
vieras, kävijä: visitel, gust, gustenne (guste+nne)
vierasilla, vierailulla, kylässä (d): katatem (katat+em; 30.12.2008; Huom: Katso myös "kylään"), visitmas (visita+mas; 30.12.2008)
vierasille, vierailulle, kylään (d): katta (ka(ta)t+ta(t); 14.10.2010), katattat (katat+tat; 27.4.2025 tähän muotoon)
vieraskirja (s): gustbok (gust+bok; 2.1.2008)
viereen (d), vierelle: vierreel (vierre[n]+eel; 7.4.2009), viertat (vierre[n]+tat; 14.4.2009)
viereen, tykö, ääreen, luo, luokse, pariin, lähelle, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
viereen: vierre
viereinen (a): vierrenlek (8.7.2014; vierren+lek), vierlek (8.7.2014 tähänkin merkitykseen)
vierekkäin, peräkkäin: vierrent (vanh), vierlekit
vierekkäinen, peräkkäinen (a): vierlek (13.7.2007)
vierelle, tykö, ääreen, luo, luokse, pariin, lähelle, viereen: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
vierelle, viereen (d): vierreel (vierre[n]+eel; 7.4.2009), viertat (vierre[n]+tat; 14.4.2009)
vierellä, vieressä (d): vierrem (vierren+m; 1.8.2009)
vierellä: vierrell
viereltä, reunitse, vieritse, reunalta, reunasta, vierestä (d): saidekken (saide(n)+kken; 18.6.2008), vierrekken (vierre(n)+kken; 18.6.2008), saidelt (saide(n)+elt; 18.6.2008), vierrelt (vierre(n)+elt; 18.6.2008)
vieressä (d), vierellä: vierrem (vierren+m; 1.8.2009)
vieressä, tykönä, ääressä, luona, parissa, lähellä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
vieressä: vierren
vierestä (d), reunitse, vieritse, reunalta, viereltä, reunasta: saidekken (saide(n)+kken; 18.6.2008), vierrekken (vierre(n)+kken; 18.6.2008), saidelt (saide(n)+elt; 18.6.2008), vierrelt (vierre(n)+elt; 18.6.2008)
vierestä, vieritse, ohi (d;vierestä): vierrekken (18.6.2008; vierre(n)+kken; Esim: Auto suhahti ohi: Auto sihahdu höit. Esim 2: Älä kulje alueen yli (päältä) vaan sen ohi (vieritse): Inded stepella ariens höit (peelt), van kot dens vierrekken (saidelt/vierrelt).)
vieri-, vierus- (s): vier- (vier[re]; 16.1.2010; Esim. Vieruskunta. Vierdoum), leh- (16.1.2010; Esim. Vieruskunta. Lehdoum.)
vieri-: vierre-
vieritse, reunitse, reunalta, viereltä, reunasta, vierestä (d): saidekken (saide(n)+kken; 18.6.2008), vierrekken (vierre(n)+kken; 18.6.2008), saidelt (saide(n)+elt; 18.6.2008), vierrelt (vierre(n)+elt; 18.6.2008)
vieritse, vierestä, ohi (d;vierestä): vierrekken (18.6.2008; vierre(n)+kken; Esim: Auto suhahti ohi: Auto sihahdu höit. Esim 2: Älä kulje alueen yli (päältä) vaan sen ohi (vieritse): Inded stepella ariens höit (peelt), van kot dens vierrekken (saidelt/vierrelt).)
vierittää, rullata (v;atk): rella (21.9.2008 tähänkin tarkoitukseen)
vierittää: rellate (vanh; merkitty vanhaksi 21.9.2008; Etym. rella+te, jossa te-pääte vastaa suom. ttää-päätettä.), skrolla (ark; merkitty arkiseksi 21.9.2008)
vierityspalkki (s;atk), rullausjana (s;atk): skrolluspalkken (ark), rolluspalkken (ark), rolluspelves (rolla+us+pelves; 9.6.2010)
vieriä, vierähtää: rolla, rella
vierus, reuna, varsi (s;vierus, reuna): saiden (Taivutus 3.1.2009: saidest, saidenest, (saidnest))
vierus- (s), vieri-: vier- (vier[re]; 16.1.2010; Esim. Vieruskunta. Vierdoum), leh- (16.1.2010; Esim. Vieruskunta. Lehdoum.)
vieruskunta (s;lähikunta), lähikunta (s): vierdoum (vierre+doum; 16.1.2010), lehdoum (leh+doum; 16.1.2010)
vierusta (s), pieli (s), reuna (s), sivu (s), laita (s): pälje (25.5.2016; Etym. suom. pieli)
vierähtää (kuv ajasta): passa
vierähtää, vieriä: rolla, rella
viesti (s): mejak (ark; mejak[ellok]; 13.6.2010)
viesti, ilmoitus, tiedotus, sanoma (s): mejakellok (2007; me+jakka+ella+ok; Etym. Luotu ruots. meddelande-sanan mukaan (med+dela+nde); Esim 2: Enkelit taivaan tuo sanomaa. Ingelij hefens sua' miseitsen. / Ingelij sua' mejakelloken.)
viesti: miseits (vanh)
viestintä, kommunikointi: kommunikatione
viestiä, ilmoittaa, tiedottaa (v): mejakella (2007; me+jakka+ella; Etym. ruots. verbin meddela mukaisesti), mejakka (13.11.2007; me+jakka)
viestiä, kommunikoida: kommunikeida
vietto (s): viessus (24.4.2018; viessa+us)
viettää: spenta (vanh), viessa
vievä (a), johdattava (a): aldettanne (aldetta+nne; 28.9.2010; Esim. ...od dint laafnan veineel neven, whiesneel aldettannen voon, sje kodde velbedduens – heines kreppens – troukken.)
viha (s): anger (3.9.2012; Etym. engl. anger; Taiv: angr-), rain (3.9.2012; Etym. engl. rain = sade)
viha: iutes (Etym. suom. kiusata?, kiukku?)
vihainen: iutesenne
vihamielinen, pahankurinen, ilkivaltainen, pahamielinen, ilkimys, ilkeä (a,s): iutesmellenne (iutes+mellenne; 28.7.2008), iutesek (28.7.2008; iutes+ek; "ilkiö"), iuteslek (iutes+lek; 28.7.2008), fose
vihamies (s): iutesmae
vihannes (s): vehres (vehra+s; 2.6.2011)
vihannoida, vihertää, viheriöidä: vehra (vehher+a), vehherra (run; Etym. vehher+a sitten että lopputavun e ei katoa, vanhan kieliopin mukaisesti.)
vihata (v): raina (rain+a; 3.9.2012; Etym. engl. rain = sade)
vihata, raivota, vimmata, kiihkoilla (v): himma (15.1.2009; Etym. hemma-sanasta mukailtu)
vihata: iutesa
vihellellä: visraella
viheltää: fisla (ark. sanasta vislata)
viheltää: visra
viheriäinen (a), vehreä (a): vehher, vehherlek (vehher+lek; 16.6.2008)
viheriöidä, vihannoida, vihertää: vehra (vehher+a), vehherra (run; Etym. vehher+a sitten että lopputavun e ei katoa, vanhan kieliopin mukaisesti.)
vihjata (v), viitava (v), tuoda mieleen (v), synnyttää mielikuva (v): allueida (allu[d]e+eida; 12.5.2018), allude (12.5.2018; Etym. engl. allude)
vihje, vinkki, neuvo: vink, vinkendus
vihkikaava (s;usk): blessenplenne (blessa+ne+plenne; 9.7.2012)
vihkiä (v): blessa (16.6.2008 tähänkin tarkoitukseen; Esim 1: Urut vihittiin käyttöön. Urgij blessajad kasuttueel. Esim 2: Heidät vihittiin avioliittoon viime sunnuntaina. Dij blessajad afekettueel lessondeiget. (Nyk. 2013: Dijen onjesdui afekettueel lessonvalsem.))
vihko (s): vihge (18.1.2010; Etym. suom. vihko, vir. vihk, vihku)
vihloa (v), kiristää (vihloa): vihna (30.7.2008; Etym. suom. vihloa)
vihloa (v): kihla (8.3.2011; kihel+a)
vihlonta (s): kihel (8.3.2011; Etym. suom. kihelmöidä; Taiv: kihl-)
vihmoa (v;sataa vihmoa; sumuttaa nestettä pieninä pisaroina), sataa: dumssa (21.12.2007; dummes+a; Etym. dummes on sumu, ja sumu tarkoittaa sitä, että nestettä on ilmassa pisaroina)
vihmoa, pirskottaa, priiskua (v): dumssa (21.12.2007)
vihoittaa (v), suututtaa, tehdä vihaiseksi: iutesetta
vihollinen: iutesel, iutesal
vihreä: vehher
vihta, vasta (s): kvaste (11.11.2008; Etym. ruots. kvast; Esim. Vihdoin vihdoin vihdoin. Losein kvastum kvasteni.)
vihtoa (v): kvasta (kvaste+a; 6.2.2010), kvastella (kvasta+lla; 2.1.2010)
viidennes (num): fisennennos (4.3.2009; fis+nne+nnos)
viides (n;mat): fisennos
viides: fyes (vanh)
viideskymmenes (num): fisgynnos
viidesosa (num): fisennoek (fisennos+ek; 5.10.2010)
viidestoista (n;mat): fistonnos
viihde (s): whirlekkos (whirlekka+os; 5.12.2008)
viihtyä (v): vihda (Etym. suom. viihtyä)
viikko (s): septuk (seppet+uk; 28.9.2011), sevalsek (harvinaisempi; 28.9.2011; se[ppet]+valles+ek)
viikko: veike (Etym. suom. viikko-sanasta, jolla lienee yhteys ruots. vecka-sanaan.)
viikkokalenteri (s): septukguesdo (septuk+guesdo; 20.10.2011)
viikoittain (d), joka viikko, viikosta viikkoon, viikottain: veikijekken (veik+ij+ekken; 30.7.2008), veikest veikeel (veike+est|veike+eel; 30.7.2008), olte veike (olte|veike; 30.7.2008)
viikonloppu: veikensloppe, veikensendriene (vanh; merkitty vanhaksi 5.4.2012)
viikonpäivä (s): veikensdeig (veike+ens+deig; 2.3.2008)
viikosta viikkoon, joka viikko, viikottain, viikoittain (d): veikijekken (veik+ij+ekken; 30.7.2008), veikest veikeel (veike+est|veike+eel; 30.7.2008), olte veike (olte|veike; 30.7.2008)
viikset (s;mon): viskerrij
viikset (s;mon): visrij (yks. visser)
viiksi (s): visser (Etym. mukaelma suom. sanasta viiksi)
viila (s): filne (27.1.2011 tähän merkitykseen)
viilata (v), hioa (v;viilata): filna (filne+a; 19.6.2011)
viileä (a): vildem, kalmek
viili (s;elintarv): vindlos (vindla+os; 20.10.2011)
viilto, raita, juova, viiru, ura, väylä (liikenteessä): träk, strik
viima (s): himmusthond (himmus+thond; 17.11.2009)
viime (esim. viime kesänä), viimeksi: leste (ei taivu), les (29.11.2007 lisätty; Esim 1: viime viikko: lesveike; Esim 2: viime päivinä: lesdeigijet Esim 2: Viime sunnuntaina. Lessondeiget.)
viime (s), edellinen: les-
viime aikana, viime aikoina (d): lestaidein (vanh; merkitty vanhaksi 8.3.2008), lestaidem (8.3.2008; les+taide+m)
viime jouluna (d): lesjollet (29.11.2007; les+jolle+t)
viime päivinä (d): lesdeigijet (les+deig+ij+et; 3.6.2008)
viime viikolla (d): lesveiket (les+veike+et; 3.6.2008)
viime vuonna (d): lesjearet (18.1.2008; les+jear+et; vanh; merkitty vanhaksi 6.2.2010), lesannuet (les+annus+et; 6.2.2010)
viime vuonna (d): lesjearet (jes+jear+et; 2.3.2008; vanh; merkitty vanhaksi 6.2.2010), lesannuet (les+annus+et; 6.2.2010)
viime yönä (d), edellisyönä (d): lesoulem (les+oulem; 4.4.2012)
viime yönä (d): lesnaitet (les+naitet; 25.3.2008)
viimeaikainen (a), äskeinen: lestaidenne (4.2.2008; les+taide+nne), värsikkenlek (värsikken+lek; 12.2.2014)
viimein (d), lopulta: endrieness, endrientat, losuess, losein, loseintat (losein+tat; 15.2.2009)
viimeinen (a): losein (los+ein; 21.9.2008)
viimeinen hetki (s), deadline (s;angl,ark), määräaika, takaraja, aikaraja: mertaide (mer+taide; 11.10.2012), taidreta (taide+reta; 11.10.2012)
viimeinen: los
viimeiseksi, lopuksi (d): loseintat (losein+tat; 16.10.2009)
viimeistellä (v): finaliseida (13.4.2008; engl. finalize, finalise)
viimeistellä (v): loseindella (losein+da+lla; 22.8.2017)
viimeistellä (v): losenda (los+nda; 31.10.2008)
viimeistely (s): finaliseidus (13.4.2008; finaliseida+us)
viimeistään (d), mennessä (d): sytteinnem (sytte+ein+em; 1.4.2013)
viimeistään (d): loseinnem (2.5.2008; los+ein+m)
viimeksi, viime (esim. viime kesänä): leste (ei taivu), les (29.11.2007 lisätty; Esim 1: viime viikko: lesveike; Esim 2: viime päivinä: lesdeigijet Esim 2: Viime sunnuntaina. Lessondeiget.)
viimeksi: lestaidet (les+taid+et), lestait (les+tai(d)+et; 29.11.2007)
viini (s): vinne
viininpunainen (a): vinbunne (vinne+bunne; 19.2.2012)
viinipuu (s): vinnetredde (vinne+tredde; 27.6.2010), vintredde (vin(ne)+tredde; 14.9.2010)
viinirypäle (s): vinrefsuk (vinne+refes+uk; 10.10.2011)
viipale, siivu, leike, soiro, suikale, leikkele (s): skerdos (skerda+os; 8.3.2008), viile (8.3.2008; Etym. vir. viil-sanasta, joka tarkoittaa viipaletta, suikaletta)
viipyä (v): fiida, dillua (vanh), dilletsa (dilla+tsa; 7.9.2010)
viiru, raita, juova, viilto, ura, väylä (liikenteessä): träk, strik
viisari (s): nindord (ninde+ord; 1.8.2008; vanh), ninnord
viisari: tek, kloktek
viisas (a), älykäs (a): vislek (Etym. suom. viisas < ruots. vis), intelligentenne, intelligentlek (intelligente*+lek; 17.3.2010)
viisaudenhammas (s;lääket): vislekkushammes (vislekkus+hammes; 28.7.2010)
viisaus (s): vislekkus (18.6.2008; vislek+us)
viisi (n;mat): fis (Etym. suom. viisi-sanasta)
viisikko (s): fisenne (fis+nne; 4.3.2009)
viisikymmentä (n;mat): fisgy
viisinkertainen (a): fisenskerdenne
viisitoista (n;mat): fiston
viitata (v): refera (vanh), refereida (tämä uusi muoto otettu käyttöön 25.6.2007), referra (31.10.2014 on otettu tämäkin muoto käyttöön; refer*+a)
viitava (v), vihjata (v), tuoda mieleen (v), synnyttää mielikuva (v): allueida (allu[d]e+eida; 12.5.2018), allude (12.5.2018; Etym. engl. allude)
viite (s): referense
viitekehys (s): referensroomes (referense+roomes; 27.10.2014)
viiteluettelo (s): referenslisde (referense+lisde; 15.1.2015)
viitenumero (s): refereidek (refereida+ek; 19.3.2012)
viitoittaa (v): signa
viitsiä (v;jaksaa,voida,vaivautua): vaasta (19.1.2009 tämäkin tarkoitus; Esim. Viitsitkö (voisitko,jaksaisitko) avata ikkunan? Vaastoins dan laafna aknen?)
viitsiä, juljeta (v;iljetä,viitsiä), iljetä (v;tohtia), rohjeta, tohtia, kehdata (v;uskaltaa,tohtia): silla (19.1.2009), lusta (vanh; 19.1.2009; Etym. saks. Lust + a), derja (19.1.2009; Etym. engl. dare [deö*]), tihga (24.1.2014; Etym. vir. tihata, tihka-)
viitta (s;tienviitta): veonsvinkkord, signe
viittaus (s): refereidus
viittomakieli (s): markkelangi, marklangi (20.11.2009 tähän muotoon), signelangi (signe+langi; 19.1.2010)
viiva: lino
viivain, viivoitin (s): linord (lino+ord; 11.3.2010)
viivakoodi, juovakoodi (s): strikkood (strik+kood; 18.12.2010)
viive (s): dile (Etym. engl. delay)
viivoitin (s), viivain: linord (lino+ord; 11.3.2010)
viivotin (s): Ks. viivoitin
viivästyä (v): dillua (dilla+ua; vanh), dilsea (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), dilletsa (dilla+tsa; 7.9.2010)
viivästää (v): dilla (dile+lla)
vika (s), oire (s;vian ilmentymä): foultesigne (foulte+signe; 8.4.2010), vouldesigne (voulde+signe; 6.6.2013), tööbsigne (tööbe+signe; 6.6.2013)
vika, virhe: foulte, voulde (17.3.2012 tähän muotoon muodosta foulte)
vikaantua, vioittua (v): foultetsa (foulte+tsa; 20.11.2009)
vikkelä, eloisa, ketterä, pirteä, reipas, kipakka, nopea (a): sneppe (16.12.2008)
vikkelä, nopea, ketterä (a): rienlek (6.12.2008 tämäkin tarkoitus lisätty), sneppe (6.12.2008; Etym. engl. snappy [snäpi])
vilahtaa (v), vilkahtaa (v), välähtää (v), läikehtiä (v), välkähtää (v), loistaa (v;valkeana), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
vilistä (v): viperla (22.10.2010; Etym. kahkonin oma sana)
vilja (s): grenne (Etym. engl. grain [grein])
Viljami (s;erisn): Viljem (26.4.2017)
viljellä (v): grenna (2.5.2008; grenne+a)
vilkahtaa (v), välähtää (v), vilahtaa (v), läikehtiä (v), välkähtää (v), loistaa (v;valkeana), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
vilkaista, kurkistaa, kurkkia (v): fleega speddet (17.5.2008), vilgesda (17.5.2008; Etym. suom. vilkaista)
vilkas (a): rienlek (6.6.2008 tähänkin tarkoitukseen), whiesenne (whiese+nne; 6.6.2008)
vilkkua: blinkka, vilkka
villa (s): befla (Etym. Ehkä väännös suomen sanasta puuvilla. Luotu v.2007)
villaneule (s): beflanjullek (befla+njullek; 24.10.2010)
villapaita (s): beflaskirtta (28.3.2009; befla+skirtta), beflasertte (31.5.2009; befla+sertte; Etym. skirtta-sanasta muunnettu, skirtta > sertta > sertte)
villapusero (s): beflaplusse (befla+plusse; 3.1.2009)
villasukka (s): beflastrumppe (28.3.2009; befla+strumppe)
villi, riehakas (a): vellek (16.8.2007; villi > velle > +k)
villieläin (s): velaubu (vel+aubu; Etym. vel < suom. villi; 22.10.2010)
villipeto (s): basteaubu
vilpillinen, katala, kavala, kiero (a;kavala), ovela (a;neg), viekas (a), kiero (a;petollinen), epärehellinen (a): deviesse (17.4.2011; Etym. engl. devious), rafes (26.7.2012; Etym. engl. crafty; Taiv: rafs-)
vilpitön (a), rehellinen (a), rehti (a): aules (30.7.2015 tähänkin tarkoitukseen), klernes (Etym. kahk. klernus; 30.7.2015; Taiv: klernes-)
vilpitön, aulis, jalo, altis (a;aulis), epäitsekäs, pyyteetön, uhrautuva (a): aulis (30.8.2009; Etym. suom. aulis; vanh; merkitty vanhaksi 19.2.2010), ales (19.2.2010 tähän muotoon; Esim. kahk. aulis < suom. aulis), aules (26.9.2011 tähän muotoon; Taiv: auls-), aulsenne (aules+nne; 26.9.2011)
vilske, touhu, häärinä, hyörinä, hyörintä: housne
vilu (s,a), kylmä: koldem, ainlem, fres, werkalmek (wer+kalmek; 29.11.2007), vildemmus (29.11.2007; vildem+us), kalmekkus (29.11.2007; kalmek+us)
viluissaan (d), kylmissään: vildemmeissem (29.11.2007; vildem+i+ess+em), koldeissem (29.11.2007; kolde[m]+i+ess+em; m-kirjain jätetty pois kloodeissem-sanan tapaan)
vilustua (v): kalmeketsa (14.9.2008; kalmek+tsa; [kalmekketsa])
vimma (s), raivo: himmus (15.1.2009; himma+us)
vimmata, raivota, vihata, kiihkoilla (v): himma (15.1.2009; Etym. hemma-sanasta mukailtu)
vinkki, vihje, neuvo: vink, vinkendus
vino (a): kaldes (16.7.2010; Etym. suom. kalte[va])
vintti (s), ullakko: vindenspes
vioittaa (v): foltetta (luotu 25.6.2007. folte+tta), furbeate
vioittua (v), vikaantua: foultetsa (foulte+tsa; 20.11.2009)
vioittunut (a): foultetsant (foultetsa+nt; 20.11.2009)
Viola (s;erisn): Violetta (26.1.2009; Huom: Nimivastine)
violetti: violette, retlinne (26.7.2011; Etym. suom. retliini = violetti)
vipata (v): fibba (12.6.2011 tähän tarkoitukseen)
virallinen (a): offisialenne, offisiale, formalie, offisielle (19.1.2010 käyttöön otettu lyhyempi muoto)
vireä (a), virkeä, pirteä: whirlek (Keksitty 30.5.2007; whirre-lek; Etym. "whirre" suom. sanasta "virkeä".)
virhe (s;ongelma): volme (30.1.2011 tämäkin sivumerkitys lisätty)
virhe, bugi (ark): bug (ark)
virhe, painovirhe, erhe, erehdys: miensedieg (vanh; tod.näk. engl. sanasta mistake)
virhe, vika: foulte, voulde (17.3.2012 tähän muotoon muodosta foulte)
virheellinen: ainkorrekte (vanh)
virheellinen: foultenne, ainkorrekt, foultlek (foulte+lek; 27.2.2009), vouldlek (6.3.2017 tähän muotoon; voulde+lek)
virheenkorjaus (s;atk;debugging): foulteraidettus (foulte+raidetta+us; 13.4.2008)
virheetön: bugfres, korrekte (vanh), korrekt
virheillä (v), oirehtia (v), näyttää virhesanoma (v;atk), bugata (v;atk;ark): volmella (volme+lla; 9.2.2011)
virheilmoitus (s;atk), virhesanoma (s;atk), virheviesti (s;atk): volmemejakellok (volme+mejakellok; 10.2.2011)
virheilmoitus: bugreport (vanh; luotu ennen 16.1.2002), foultereport (vanh), vouldreporte (voulde+reporte; 20.10.2016)
virittää (v): visretta (17.6.2008; visra+tta; Esim: Piano on ajoittain viritettävä. Piano/pinano em nudodsten visretta / Piano/piano mostei nudodsten visretta.)
virka (s): offisiale
virka (s;tehtävä): duotte (16.9.2009 tähänkin tarkoitukseen)
virkata (v): heegelda (14.12.2010; Etym. vir. heegeldada < saks. häkeln)
virkeentyä (v), virota (v): whirsetsa (whirres+tsa; 2.9.2011), whirretsa (whirre[s]+tsa; 13.4.2011)
virkeä (a;yli-), levoton (a;ylivirkeä), ylivirkeä (a): irges (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: irges-)
virkeä, pirteä (a): birten (vanh)
virkeä, pirteä, vireä (a): whirlek (Keksitty 30.5.2007; whirre-lek; Etym. "whirre" suom. sanasta "virkeä".)
virkistys, piristys (s): whirlekkus (whirella+us; 16.7.2008)
virkistävä (a), virvoittava: whirlekkanne (30.3.2008; whirlekka+nne)
virkistää, piristää (v): whirlekka (whirre-lek-a, 30.5.2007)
virnistellä, virnuilla, virnistää (v): grinna (27.10.2009; Etym. engl. grin)
viro (s): est, estilangi, estlangi (16.1.2010 tähän muotoon), estnellev (viron kieli; est+nellev; 4.5.2011)
Viro (s): Estland
virolainen (a,s): estenne (est*+nne; 6.3.2016)
virolainen (a,s): estlandenne (estland+enne)
virota (v), virkeentyä (v): whirsetsa (whirres+tsa; 2.9.2011), whirretsa (whirre[s]+tsa; 13.4.2011)
virransäästötila: energitzäfnemode (vanh; vanhaksi merkitty 13.4.2009), virneseffusmood (virne+seffa+us+mood; 6.2.2010)
virrata (v), vuotaa (v;virrata), virtaa (v): fluude (28.4.2009; Etym. engl. flood; Huom: Tämä lienee hieman anglismi), virrella (virre+lla; 28.4.2009)
virrata, valua: virre, virra, valla (valua)
virsi (s): verren (Taiv: verne-; Esim: Virsiä hän viserteli. Vernijee hes visrellad.)
virsikirja (s): verrenbok
virsikirja (s): verrengirra (epämuodollinen)
virta, sähkövirta: vega, elevega (23.11.2007; ele+vega), virne, elevirne
virta: virne
virtaa (v), vuotaa (v;virrata), virrata (v): fluude (28.4.2009; Etym. engl. flood; Huom: Tämä lienee hieman anglismi), virrella (virre+lla; 28.4.2009)
virtahepo (s): virrenheste (virne+heste; 22.1.2010)
virtajohto (s): vegaohd (23.11.2007; vega+ohd), poverkabelle (poverre+kabelle; 12.12.2013)
virtalähde (s;atk): vegasur (vanh; 18.12.2007; vega+sur; vanh), vegasurre (vega+surre; 12.4.2014)
virtaviivainen (a), yksinkertainen (a), helppo (a;yksinkertainen): reges (reg+es; 17.2.2014; Taiv: regs-; Etym. mallina kahk. kurves)
virtaviivainen (a): virrenlinjettaid (virrenlinjetta+aid; 27.5.2011), virrenlinjenne (virrenne+linje+nne; 27.5.2011)
virtaviivaistaa (v): virrenlinjetta (virne+linje+tta ja virrenne+linje+tta; 27.5.2011)
virtsa (s): urinie
virtsata (v): urineida (Etym. ruots. urinera, engl. urinate)
virtuaalikone (s): virtualimassine (virtualie+massine; 12.4.2008), virtuelmassine (virtuelle+massine; 30.11.2009)
virtuaalimuisti (s;atk), näennäismuisti: virtualimindos, virtuelmindos (virtuelle+mindos; 30.11.2009)
virtuaalinen (a), näennäinen (a;virtuaalinen): virtuelle (4.11.2009; Etym. lyhennetty muoto sanasta virtualienne)
virtuaalinen (a): virtualie, virtualienne
virtuaaliprosessori (s;atk), näennäissuoritin, näennäisprosessori: virtualiprosessord (virtualie+prosessord; 13.4.2008), virtuelaldettord (virtuelle+aldettord; 30.11.2009)
virtuaalitila (s;atk), näennäistila: virtualimod (virtualie+mod; 15.2.2009), virtuelmood (virtuelle+mood; 30.11.2009)
virtuaaliviivakoodi (s): virtuellinokood (viertuelle+lino+kood; 19.3.2012)
virus: virus (Taiv: virue-; Vanh taiv: viruens/virusens, viruij/virusij, viruest/virusest, viruelt/viruselt, virueel/viruseel, etc.)
virvoitella (v): whirlekka, whirlekella (7.8.2008; whirlek+ella)
virvoittaa (v), tuoreuttaa, elävöittää (v;virkistää), raikastaa: värsenda (30.6.2010; väres+nda)
virvoittaa (v): whirlekka (3.4.2008 lisätty tämäkin merkitys)
virvoittava, virkistävä (a): whirlekkanne (30.3.2008; whirlekka+nne)
virvoitusjuoma (s): whirlekkomjoome (whirlekka+om+joome; 18.6.2008)
virvoitusjuoma, limonadi, virvoke (s): whirlekkom (whirlekka+om; 16.7.2008), whirlekkusjoome (whirlekkus+joome; 16.7.2008), limonade (16.7.2008; Etym. engl. lemonade)
visertää (v): eede visreissem ("olla viserryksissään"; eede|visre+ei+s+em; 26.9.2011)
visertää (v;linnun viserryksestä): titetta (1.8.2010; Etym. Deskriptiiviverbi, linnun äänestä "titityy")
visertää, sirkuttaa: vissere (vanh), visra
viskata (v), heittää: viska (17.1.2009; Etym. suom. viskata)
vispata (v), vatkata (v), sekoittaa (v;vispata): vispa (25.5.2011; Etym. suom. vispata < ruots. vispa)
visulti, visusti (d): kindlet (kindel+et; 14.10.2009)
visummalti (d): kindlemmat (kindel+emma+t; 14.10.2009)
vitamiini (s): whiesnom (whiesne+om; 7.12.2012), vitannom (vita+annom; 7.12.2012; Etym: Suomen vitamiini-sana koostuu latinan sanasta vita (suom. elämä) sekä sanasta amiini, mutta koska vitamiinit eivät olekaan aminohappoja, ei kahkonissa käytetä amiini-sanaa vaan sanojen vita ja annom yhdistelmää.)
vitkallinen (a), hidas (a), verkkainen (a), verkas (a): verges (26.7.2012; Etym. suom. verkas), vergeslek (verges+lek; 26.7.2012)
vitkutella (v), jahkailla (v): vergesdella (verges+da+lla; 26.7.2012)
vitonen (n;mat): fisenne
vitsa (s), raippa (s): vitsuk (vits+uk; 15.7.2011; Etym. suom. vitsa, vir. vits)
vitsailla (v): sutkella (17.10.2009)
vitsi: sutka
viuhaan (d), riennoin, nopeasti, pian: spedleket (29.11.2007; spedde+lek+et)
viuhka (s): viusle (31.10.2008; Etym. alku suomen viuhka-sanasta)
vohla (s;vuohen poikanen), kili (s;vuohen poikanen): guttesunnek (gutte+sunnek; 6.11.2008), gutto (gutte+o; 6.11.2008)
voi (i): oh, ah, ahhai (29.11.2007; ah+hai)
voi (i): voj
voi (s;meijerituote): felja
voi (vanh;imperf): kunde (vanh), kun (vanh)
voida (kuinka voit?): bysta (harv; Merkitty harvinaiseksi 28.10.2007. Etym. Tämä sana ei liene muusta kielestä lainattu. Sanaa on käytetty ani harvoin.), eede
voida (mahtaa): mahda
voida (on mahdollista, todennäköistä), saattaa: meida, mahda (Esim. Mahdaep eede. Saattaapa olla. / Saattaapi (vanha y.3.p) olla.)
voida (run), saattaa: mei (vanh)
voida (v;olla mahdollista), olla mahdollista (v): eede mahde (eede|mahda+e; 13.6.2014; Esim. Yllentat em mahde vienda, et.. Yleisesti voidaan havaita, että..)
voida (v;olla mahdollista), olla mahdollista: eede mahdus (eede|mahdus)
voida henkisesti hyvin (v), tuntea henkisesti hyvinvoivaa oloa (v): whiesma (Etym. whiese+ma; 29.1.2011; Esim. Meinee whiesmae.)
voida pahoin (v;lääket): denla padetat (denla|pade+tat; 6.6.2013)
voida, osata, pystyä, kyetä (v): kapla (harv; merkitty harvinaiseksi 13.11.2007)
voida, osata: ka (vanh; luotu ennen 16.1.2002; tämä oli kahkonin ensimmäinen "voida"-verbin merkitystä kuvaava sana; myöhemmin luotiin pidennetty muoto "kessa"), kessa (vanh)
voide (s): feljos (felja+os; 24.11.2008)
voide (s): hölve (30.7.2011; Etym. suom. karj. murre hölvätä = voidella, Kurkijoki)
voidella (v): feljella (felja+lla; 24.11.2008)
voidella (v): hölva (hölve+a; 30.7.2011; Etym. suom. karj. murre hölvätä = voidella, Kurkijoki)
voidemainen (a): feljoenstaienne (feljos+ens+taienne; 7.12.2012)
voileipäkakku (s;elint): feljaliebekaakkos (feljaliebe+kaakkos; 16.11.2012)
voima (s): fahlekkus (luotu 25.6.2007, fahhe+lek+us)
voima (s;uskallus): sillus (27.1.2009; silla+us)
voima, teho: poverre, poverie
voima, valta: volte
voima, voimakkuus: veknus
voima-, valta-: volt-
voima-: vega-, mahde-, volt-
voima: vega, mahde, volte
voimajohto: vegakabelie, vegaviir (vega+viir; 22.10.2015)
voimakas punainen (s,a), punertava, punainen, kirkkaan punainen: vers (13.4.2008; Etym. suom. veres < suom. veri+s; Esimerkki: Silmäsi verestävät. Daines souldij ärei versij. Esimerkki: Kirkkaan punainen vaate. Vers kledde.)
voimakas, tehokas: poverlek
voimakas: vegalek, poverlek, fahhe
voimakkaimmin (d), voimakkaiten (d): fahheinnim (fahhe+ein+im; 19.10.2017; Huom: Tässä käytetty ensimmäisen kerran superlatiivin instruktiivia)
voimakkuus (s): fahhus (fahhe+us; 20.11.2009)
voimakkuus (s;tekn), äänenvoimakkuus: volume (ark; Merkitty arkiseksi 20.11.2009)
voimakkuus, voima: veknus
voimanponnistus, vaivannäkö (s;ponnistelu): vegastriffus (vega+striffa+us; 14.11.2008), efortte (14.11.2008; Etym. engl. effort)
voimassa olo (d): virrennus (virrenne+us; 3.12.2015), virrenlet eedus (virrenne+let|eedus; 3.12.2015)
voimin, avulla: immavuls (vanh; Etym. im+avul(la)+s), aidell (vanh), aidel (aide+l), me, aitni (ai[de>t]+ni; 2014; Huom: aidel ja aitni ovat modellat käytössä.)
voimistella (v): vegella (26.11.2007; vega+lla)
voimistelu (s): vegellus (26.11.2007; vegella+us)
voit (v;sinä voit): kan, kessan (dan kan; dan kessan)
voiton sävel (s;usk): vindustsievuk (; 1.3.2012)
voittaa: vinde
voittaja: vindel
voittamaton, lyömätön (a;jota ei voi voittaa): ainbeatappel
voitto: vintne, vindus
vokaali (s;kiel): vokalie (10.5.2010), häile (10.5.2010; Etym. kahkonin oma sana. Huom 15.6.2014: Sana kuulostaa hieman viron hääl-sanaa, mutta sanoilla ei ole yhteyttä.)
vokaaliloppuinen (a;kiel): häileni loppant (häile+ni|loppa+nt; 10.5.2010)
vuo: virne
vuodattaa (v): virretta (virra+tta; 27.6.2010)
vuode (s): weid
vuode (s;sija), sija: sije
vuodenaika (s): annustaide (annus+taide; 4.5.2011)
vuodesta vuoteen, joka vuosi, vuosittain (d): jearijekken (jear+ij+ekken; 30.7.2008; vanh), jearest jeareel (jear+est|jear+eel; 30.7.2008; vanh), olte jear (olte|jear; 30.7.2008; vanh)
vuohi (s): gutte (6.11.2008; Etym. engl. gout)
vuoka (s): grytte (16.11.2012; Etym. gryta [gryytta])
vuokko (s;kasv): sippe (12.4.2008; Etym. ruots. vuokkoa tarkoittavasta sanasta sippa.)
vuokra (s): hyyre (hyyra+e; 17.7.2012)
vuokrata (v;antaa vuokralle), antaa vuokralle (v): ulhyyra (ul+hyyra; 17.7.2012)
vuokseni (d), tähteni (d), edestäni (d): ennestemmes (enne+st+emmes; 1.3.2012)
vuoksi (d), kera (d), kanssa (d), takia (d), tähden (d), suhteen (d;jnkn ~), koskien (d;~ jtkn), -ltään (d): ker (26.3.2013; Etym. karj. kera, suom. kera; Esim. meines ker. taidens ker. symmetrie reglinons ker. Esim. kieleltään huoliteltu esitys. nelvens ker helleni dettaid presenteidus. Esim. Ohjeita järjestelmän päivittämiseen. Aidij var serkesdellokens valsettus / Aidij serkesdellokens valsettuens ker.)
vuoksi (d), takia (d), ansiosta (d): vardest (varde[n]+st)
vuoksi (d), takia: taktat (tak+tat; 19.1.2010)
vuoksi, takia (jnkn takia), syystä (jnkn syystä), tähden (jnkn tähden): febri (tämän takia: dishens febri; vanhahtava), gaabest (gaabe+st; 3.7.2012)
vuolas (a), rivakka, nopea: spedlek (13.4.2008; spedde+lek)
vuolas, nopea (a): rienlek (rienna+lek), riennanne
vuolla (v), veistellä, veistää: voole (29.5.2008; Etym. suom. vuolla ja vir. voolida), voola (3.6.2008)
vuonna (d): annuet (annus+t; 18.1.2010)
vuonna (d): jearet (vanh), annuet (annus+et; 6.2.2010)
vuono (s): forde (Etym. ruots. fjord)
vuori (s): vorre
vuorisaarna (s;urk): vorreserne (vorre+serne; 27.1.2011)
vuoristo (s): vorresdo (vorre+sdo; lisätty sanastoon ja käytetty ensimmäisen kerran 1.11.2007)
vuoro: furre (Etym. suom. vuoro; vanh), kailos (kaila*+os; 17.2.2014)
vuoroin (d), joskus (d;välillä,vuoroin), välillä (d;vuoroin), vuoroittain (d): trieloim (trielos+i+m; 14.10.2010)
vuoron perään, joka toisena (d): zepraleket (vanh), kailoim (kailos+i+m; 17.2.2014)
vuoronperäinen (a), joka toinen, raitainen: tzepralek, sepralek (13.4.2009 tähän muotoon)
vuorotella, vaihdella (v): vareida, vareidella (vareida+lla; 27.3.2009)
vuorovaikuttaa (v), vaikuttaa toisiinsa (v), olla vuorovaikutuksessa (v), olla vuorovaikutussuhteessa (v): interakte (inter+akte; 14.3.2011)
vuorovaikutteinen (a;myös atk): kailosdenlettanne (kailos+denletta+nne; 17.2.2014)
vuorovaikutteisuus (s;myös atk): kailosdenlettannus (kailosdenlettanne+us; 17.2.2014)
vuosi (s): annus (28.10.2009; Etym. lat. annus = vuosi; Esim. Viisi vuotta sitten. Fis annuij sten.)
vuosi: jear (vanh; merkitty vanhaksi 6.2.2010; Etym. engl. sanasta year [jiö*])
vuosikymmen (s): annusgynne (annus+gynne; 25.10.2009), dekaad (24.4.2012; Etym. engl. decade < lat. decas < ant. kreik. δέκας (dékas) < δέκα (déka, kymmenen))
vuosineljännes, kvartaali (s): kvartalle (21.10.2009; Etym. suom. kvartaali; vanh; Merkitty vanhaksi 4.11.2009), kvartelle (2.11.2009 muutettu muodosta kvartalle muotoon kvartelle)
vuosisata (s): annussjotte (annus+sjotte; 24.4.2012), senturie (24.4.2012; Etym. engl. century < lat. centuria < lat. centum, sata)
vuosittain (d), joka vuosi, vuodesta vuoteen: jearijekken (jear+ij+ekken; 30.7.2008; vanh), jearest jeareel (jear+est|jear+eel; 30.7.2008; vanh), olte jear (olte|jear; 30.7.2008; vanh)
vuosittain (d): annuikken (annus+i+kken; 18.1.2010)
vuosittainen (a), vuotinen: annuikkenne (annuikken+nne; 18.1.2010)
vuotaa (v;virrata), virrata (v), virtaa (v): fluude (28.4.2009; Etym. engl. flood; Huom: Tämä lienee hieman anglismi), virrella (virre+lla; 28.4.2009)
vuotaa (virrata): virra
vuotaa verta (v): bledda (29.2.2008; bledde+a), bleddest virra (29.2.2008)
vuotaa yli, ylivuotaa: bäälvetta (vanh), höivetta (luotu toukokuussa 2007. höi+vetta), höifluude (höi+fluude; 4.1.2012)
vuotaa: vetta
vuotella (v;run), odottaa (v): vootta (16.8.2010; Etym. karj. ja suom. vuottaa = odottaa), vuotta (23.8.2010; Etym. karj. ja suom. vuottaa = odottaa), vuotte
vuotias (a): annuslek (annus+lek; 6.2.2010; Esim. 5-vuotias. Fis-annuslek.)
vuotias: jearenne (vanh; merkitty vanhaksi 6.2.2010)
vuotinen, vuosittainen (a): annuikkenne (annuikken+nne; 18.1.2010)
vyö (s): beltte (ruots. bälte), bende (Etym. ruots. band = nauha)
vyöhyke (s): zone (vanh)
vyöry (s): rollus
väestö (s): populatione, populeidus
väheksyntä (s), halveksunta: allekendus (allekenda+us; 19.1.2010)
väheksyä (v), halveksia: allekenda (allek+nda; 19.1.2010)
vähemmän: lie, lillemmat (1.9.2007), lilleiret (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin lillemmat)
vähentyä (v), vähetä (v): sie väinmerennemma (sie|väinmerenne+mma; 13.6.2014)
vähentyä (v), vähetä: furvisna
vähentyä, alentua (v): dounkodda, dekreasettua (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
vähentää (v), minimoida, pienentää: minimella, minimeida, minimitzeida (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), minimiseida (12.12.2007 tullut tähän muotoon)
vähentää (v), pienentää (v;vähentää): väinmeretta (väine+mer+tta; 13.6.2014)
vähentää (v;märäää, lukua, arvoa tai muuta), alentaa, laskea: matlevetta (13.4.2008; matlev+etta), aletta (12.3.2013; al+tta)
vähentää sisennystä (v;atk), poistaa sisennys (v;atk), ulontaa (v): ulletta (ul+tta; 9.11.2012)
vähentää, alentaa (v): dekrease (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008)
vähetä (v), vähentyä (v): sie väinmerennemma (sie|väinmerenne+mma; 13.6.2014)
vähetä, alentua, aleta, laantua: hilgetta, felheera (felle+heera)
vähetä, vähentyä (v): furvisna
vähimmillään, vähintään (d): minimaliennet (13.7.2008; minimalie+nne+et)
vähimmäinen (a), minimaalinen: minimalie, minimalienne, väineinne (a; väine+ein+nne; 13.8.2022)
vähimmäis- (a): minimali-, väinein- (väine+ei[n]+n[ne]; 13.8.2022)
vähin määrin, vähän, hivenen, hieman (d): merlouset (merlouse+et; 15.12.2009; vanh), väinet (väine+t; 28.10.2011)
vähintään (d), vähimmillään: minimaliennet (13.7.2008; minimalie+nne+et)
vähintään (d), vähintäänkin (d): eddes, lilleinnet (13.7.2008; lille+ein+et), eddeseg (eddes+eg; 15.5.2011), väineinnet (väine+ein+et; 20.10.2016)
vähintään: bitteinet (vanh; merkitty vanhaksi 13.7.2008), liddeinnet (vanh; merkitty vanhaksi 13.7.2008), eddes
vähissä (d), niukalti: varloppet (var+loppe+t; 11.11.2008), ain matset (ain|matset; 11.11.2008), nuuget (nuuge+t; 11.11.2008; Esim. Akun varaus on vähissä. Batteriee em nuuget.), lilmeret (lille+mer+et; 11.11.2008)
vähitellen (d): lillenleket
vähitellen, vähittäin, pikku hiljaa, pikkuhiljaa, vähän kerrassaan, hitaasti (d): lillekit (lille+lek+it; 2.5.2008), lillet kerdellem (2.5.2008; "vähän kerrallaan"; lille+t|kerde+ell+em), lillekken (lille+kken; 19.7.2010)
vähittäin (d), pala palalta (d): jek jekelt (jek|jek+lt; 24.12.2011)
vähyys (s): väinmerus (väine+mer+us; 17.2.2014)
vähä, vähäinen (a;määrältään): väinmerenne (väine+mer+nne; 15.7.2011)
vähä- (a;etuliite): -nuuge (30.1.2011 tähän merkitykseen; Esim. vähärasvainen: fatjanuuge)
vähäinen, vähäpätöinen (a): lillek (lille+lek; 25.3.2008)
vähäjärkinen (a): serknuuge (serk+nuuge; 30.1.2011)
vähäksi aikaa, hetkeksi, vähäksi ajaksi (d): teidetat (13.11.2007; teid+tat), teittat (ark,run;13.11.2007; teid+tat)
vähälaktoosinen (a): laktoosnuuge (laktoose+nuuge; 30.1.2011)
vähämaitoinen (a): matjanuuge (matja+nuuge; 30.1.2011)
vähämääräinen (a), vähäväkinen (a): merlouse (mer+louse; 15.12.2009; vanh)
vähän (d), niukasti, niukalti: almeret (al+mer+et; 12.12.2008), almerennet (al+mer+nne+t; 12.12.2008)
vähän (d;hieman), hieman (d), hieman (d), hiukan (d): raaset (raas+et; 17.2.2014), raasmerim (raas+mer+im; 17.2.2014)
vähän aikaa sitten (d), äskettäin (d), tuoreeltaan (d): värsem (väres+m; 19.7.2010)
vähän kerrassaan, vähittäin, vähitellen, pikku hiljaa, pikkuhiljaa, hitaasti (d): lillekit (lille+lek+it; 2.5.2008), lillet kerdellem (2.5.2008; "vähän kerrallaan"; lille+t|kerde+ell+em), lillekken (lille+kken; 19.7.2010)
vähän välein (d), välillä (d): vel velem (vel|vel+em; 20.10.2011)
vähän välillä (d): lillet-velem (9.4.2009)
vähän, jonkin verran (d): lillet (17.5.2008; lille+t)
vähän, jonkin verran, jossain määrin (d): lilleket, bitte (vanh), lilmeret, lillemeret, mennel merel (mennen+el|mer+el; 21.6.2015)
vähän, vähin määrin, hivenen, hieman (d): merlouset (merlouse+et; 15.12.2009; vanh), väinet (väine+t; 28.10.2011)
vähäpätöinen (a), vähäinen: lillek (lille+lek; 25.3.2008)
vähärasvainen (a): fatjanuuge (fatja+nuuge; 30.1.2011)
vähätehoinen (a): rivesnuuge (rives+nuuge; 24.7.2017)
vähäväkinen (a), vähämääräinen (a): merlouse (mer+louse; 15.12.2009; vanh)
väijyä (v): lurge (5.5.2023; Etym. engl. lurk)
väistää, välttää, välttyä, karttaa (v): imskare (im+skare; 25.6.2008), skarda (25.6.2008; skare+da; Etym. Muodostettu skare-sanasta lisäämällä da-pääte, jolloin sana myös kuulostaa hieman suomen karttaa-sanalta.)
väitellä (v), todistella: argumenteida
väittely (s), todistelu: argumentatione
väittää (v): allegeida (29.1.2009; Etym. engl. allege), kontenda (6.4.2013; Etym. engl. contend = väittää, taistella vastaan), laima (6.4.2013; Etym. engl. claim, huom. vir. laimata = herjata sattuu olemaan lähellä tätä sanaa.)
väkevä (a): veglek (vega-lek), kraflek (kraf=ruots. kraft)
väkevä (a;kirpeä), kitkerä, katkera (a;kitkerä), karvas, kirpeä (a): kores (8.3.2008; kor+es; Etym. sana mukailee suomen karvas-sanan adjektiivista as-päätettä omalla, es-päätteellään.)
väki (s), ihmisjoukko: ikhesserme (ikhes+serme; 15.10.2010)
väki: ikkus (ikhe>ikke + us), narodie (Etym. ven. народ)
väkijuoma (s), alkoholi: koresjoome (kores+joome; 19.1.2010)
väkivalta (s): vegavolte
väli (rako, aukko, tyhjä tila): blok, spes, vel
väli (s;tiheys): tihus
väli (välit, suhteet): relations (vanh)
väli, etäisyys, välimatka (välimatka, etäisyys): disteng (Etym. engl. distance)
väli- (ajoittainen): väl
väliaikainen, tilapäinen: vältaidenne
väliaikaisesti (d): itempit (vanh; poissa käytöstä; i+temp+it; luotu ennen 16.1.2002)
väliaikaisesti: vältaidennet
väliin (d), välille (d): veltat (vel+tat; 11.3.2010)
välilehti: vällef (väl+lef)
välille, välillä: mellen (vanh), spessen (vanh), vel (vanh), velell (vanh)
välille: veleel
välillisesti (d): välennet (väl+nne+t; 13.6.2014)
välillä (d), vähän välein (d): vel velem (vel|vel+em; 20.10.2011)
välillä (d;ajallisesti), ajoittain, silloin tällöin, toisinaan: nudodsten ([nuddosten] tai [nudosten]; 17.5.2008; Etym. yhteenkirjoitettu versio nud od sten -sanonnasta), nud od sten (17.5.2008; Etym. engl. now and then mukaan), vältait (väl+taide+t; 17.5.2008)
välillä (d;eritoten spatiaalisesti): välem (väl+m; 15.6.2014; Esim. laitteiston ja ohjelmiston välillä. velem kövek od appesdo; Rekt: välem + nom. tai gen. + välem)
välillä (d;vaihteeksi), joskus (d), vaihteeksi: vältait (23.5.2008 tähän tarkoitukseenkin), velell (vanh; 23.5.2008; vel+ell), velem (vel+em; 16.7.2008)
välillä (d;vuoroin), joskus (d;välillä,vuoroin), vuoroin (d), vuoroittain (d): trieloim (trielos+i+m; 14.10.2010)
välillä, välille: mellen (vanh), spessen (vanh), vel (vanh), velell (vanh)
väliltä: velelt
välilyönti (s;atk): spesnäb (ennen 16.1.2002 tämä oli muodossa speiss; spes+näb)
välimatka (välimatka, etäisyys), väli, etäisyys: disteng (Etym. engl. distance)
välimuisti (s;atk): välmindos (väl+mindos)
välimuisti (s;vanh): cachememor (vanh), cachememore (vanh), välmemor (vanh), välmemore (vanh)
väline, työkalu: galu (vanh; Merkitty vanhaksi 31.12.2012), välek (väl+ek; 31.12.2012; Etym. suom. väline, samanlaista käännöstä on havaittavissa muissakin kielissä, esimerkiksi virossa väline on vahend.)
-välinen: -velenne
välinpitämätön (a), penseä, tunteeton: letlek ("laimea"; 29.7.2008 tähänkin tarkoitukseen), fellosfres (fellos+fres; 29.7.2008), koldem ("kylmä"; 29.7.2008), gyiles (gyi[lek]+es; 16.3.2013)
välipala: välpette, velpette
välissä, keskellä (d): mit (16.6.2008; Huomautus: Tätä käytetään partitiivin kanssa, sanan edellä. Esim 1: Suven vehreyden keskellä: Mit somrens vehruee. Esim 2: Kahden tuolin välissä (keskellä): Mit daa (dua) toolijee. Esim 3: Asumme keskellä Suomea (Suomen keskellä): Vi whiesei mit Soomee. Esim 4: Koti keskellä kaupunkia. Khote mit linnee (steddee). Etym. Lyhennetty muoto sanasta midde, keskellä)
välistys (s;atk), parivälistys (s;atk), kerning (s;atk;engl): paartivesdek (paar+tivesda+ek; 31.12.2012)
välittäjä, hankkija, toimittaja (s;liike-el): fremsendel (3.6.2008; fremsenda+el; Esim 1: ohjelmistotoimittaja: progellokfremsendel; Esim 2: ikkunatoimittaja: aknefremsendel)
välittää (s;lähettää edelleen), lähettää edelleen: framsenda, entatsenda (entat+senda; 30.11.2012)
välittää, piitata (v): veletta (3.6.2008; vel+etta; Etym. suom. välittää-verbin mukaan)
välittää, piitata, kiinnittää huomiota: velde (vanh; merkitty vanhaksi 25.5.2008)
välittömästi, suoraan, heti (d): vältak (väl+tak; 29.6.2008)
välittömästi, suoraan: idirektit (vanh), direktet, direktit
välityksellä (d;kautta), kautta (d;läpi,halki,poikki,kautta): troukken, välkken (väl+kken; 4.2.2014)
välityspalvelin (s;atk): framsendenfellord (framsenda+ne+fellord; 7.9.2010), entatsendenpalvord (entatsenda+ne+palvord; 31.12.2012)
välitön, suora: direkt
väliverho (s): velbeddus (vel+beddus; 19.2.2010)
väljentää (v): lousemmetta (lous+mma+tta; 31.12.2012)
väljä (a;vapaa), vapaa (a): välles (väl[+l]+s; 1.3.2014), välinis (Taipumaton; väl+inis; 1.3.2014)
väljä, veltto, löysä (a): louse (4.2.2008; engl. sanasta loosen (ruots. lös, suom. löysä)), louslek (louse+lek; 13.6.2014)
välke (s), kimmellys, kimallus, kimmelle, kimmel, pilke, hohto, kiilto: gimne (gimme+ne; 1.11.2007), gimmus (gimme+us; 1.11.2007), gimmellus (gimme+lla+us; 1.11.2007), gimmel (3.5.2011; gimme+l)
välke, kiilto, loisto, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glansse (2.3.2008; Etym. ruots. glans)
välke, kiilto, loisto, hohto, hohde, kimmel, kimmellys, kimallus, loistokkuus, komeus (s): glanssus (glanssa+us; 7.4.2009)
välkkyä, kiiltää, loistaa, hohtaa, kimmeltää, kuultaa (v): glanssa (2.3.2008; glansse+a)
välkkyä, kimmeltää, kimaltaa, kiiltää, kiilua, hohtaa (v): gimme
välkkyä, tuikkia: blinkka, vilkka
välkähtää (v), vilkahtaa (v), välähtää (v), vilahtaa (v), läikehtiä (v), loistaa (v;valkeana), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
välttyä, välttää, väistää, karttaa (v): imskare (im+skare; 25.6.2008), skarda (25.6.2008; skare+da; Etym. Muodostettu skare-sanasta lisäämällä da-pääte, jolloin sana myös kuulostaa hieman suomen karttaa-sanalta.)
välttämättä (d), pakosta, pakostakin, auttamatta (d): skartmak (skarda+tak; 31.8.2008)
välttämätön: ainhyllek, aintriellek
välttää, ehkäistä, estää: blokka, stoppa, preventeida
välttää, välttyä, väistää, karttaa (v): imskare (im+skare; 25.6.2008), skarda (25.6.2008; skare+da; Etym. Muodostettu skare-sanasta lisäämällä da-pääte, jolloin sana myös kuulostaa hieman suomen karttaa-sanalta.)
välttää: blokka
välähdys, salama (kamera, ukkos-): slaitte (vanh; merkitty vanhaksi 12.12.2007), tzam, tzamellus, tsem (24.2.2011 tähän muotoon), tsemmus (24.2.2011 tähän muotoon)
välähtää (v), vilkahtaa (v), vilahtaa (v), läikehtiä (v), välkähtää (v), loistaa (v;valkeana), valaista (v): valgehda (valge+hda; 1.4.2014)
väreillä (v): frella
väri: frevle
väri: kole (vanh)
värijauhe (s;atk): kolsohros (kole+sohros; 11.8.2012)
värikasetti (s;atk): kartriis (7.10.2015; Etym. engl. cartridge)
värikäs, kirjava (a): frevlenne (29.11.2007; frevle+nne)
värinen: frevlenne
värinen: kolenne (vanh)
värinä (s): vresdus (vresda+us; 14.10.2010)
väristä (v): vresda (2.1.2009; Etym. suom. väristä)
väristä, tärähtää, värähtää, jyristä, täristä: träsressa
värittää, värjätä: colpenda (vanh)
värittää, värjätä: frevella (vanh; merkitty vanhaksi 14.9.2009), frevlella (frevle+lla; 14.9.2009)
värähtää, tärähtää, jyristä, täristä, väristä: träsressa
västäräkki (s): pästrikke (18.1.2009; Etym. suom. västäräkki > päste+rikke)
väsynyt (a), rättiväsynyt (a): naatte (4.4.2012; Etym. suom. naatti)
väsynyt (a), tokkurainen (a): torgus (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana, johon on vaikuttanut suomen torkku-sana.)
väsynyt (a,v): trettant (tretta+nt; 14.9.2009), unnant (unna+nt; 4.1.2012)
väsynyt: tret (vanh; Merkitty vanhaksi 14.9.2009)
väsyttää (tehdä väsyneeksi), näännyttää, uuvuttaa: ulnäletta (ul+näl+etta; 9.8.2007), tretetta
väsyttää (v;olla väsynyt): äre tret (vanh)
väsyttää (v;tehdä väsyneeksi): tretetta, trettetta
väsyttää (v;ylenmäärin): unnesda (29.1.2011; unne+sda; Esim. Meinee unnesdae.)
väsyttää, uuvuttaa, rasittaa (v): uuvetta (uuva+tta; 12.2.2012)
väsyä: tretta
väylä (liikenteessä), raita, juova, viiru, viilto, ura: träk, strik
väylä: buus
vääntää (v): venda (21.6.2018; Etym. suom. vääntää, ruots. vända)
väärin käyttäytynyt, väärinkäyttäytynyt, huonosti käyttäytynyt (a): missefaldaidenne (missefalda+aid+enne; 27.3.2009; vanh), missefaldant (mis+sefalda+ant; 27.11.2009; vanh), misendaldant (misendalda+nt; 20.3.2025 tähän muotoon)
väärin: feeret, ainraidet (vanh), raidefreset (vanh)
väärinkäyttö (s): miskasuttus (mis+kasuttus; 27.3.2009; Huom. Tämä on ensimmäinen kahkonin sana, jossa käytetään mis-etuliitettä.)
vääryys (s): feerus (feer+us; 25.12.2011)
väärä (a): ferdum (27.2.2009; fe[e]r+dum)
väärä: feer, ainraide (vanh), oillous (oil+lous; 11.9.2014), währe (12.4.2016; Etym. suom. väärä), währes (währe+s; Taiv: währe-; 6.5.2025)

W

watti (s;sähk): watte (21.10.2008)
web-kamera (s;atk), webbikamera, webkamera: netverkkamera (18.12.2007; netverk+kamera)
web-sovellus (s;atk), nettisovellus (s;atk), verkkosovellus (s;atk): seitapplikeidok (seitte+applikeidok; 15.5.2011), netapplikeidok (nette+applikeidok; 17.2.2014), netappe (nette+appe; 13.6.2014)
webmaster (s): webmestare

Y

Y-tunnus (s): T-kood (27.10.2015)
ydin (s): sorna (Etym. ruots. kärna [säärna] 21.5.2007)
ydin- (s): kara- (15.5.2011; Huom: Kahkonin kara ja engl. core muistuttavat tarkoitukseltaan ja lausumukseltaan toisiaan.)
ydinkomponentti (s): karajek (kara+jek; 15.5.2011)
ydinvoima (s): sornavolte (sorna+volte; 18.11.2009)
yhdeksikkö, yhdeksän, ysi (n;mat): nekkenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), nektenne (nekket+nne; 5.2.2010)
yhdeksän (n;mat): nekket (Taiv: nekt-; muinoin eli 2008 sanavartalo oli nekk-; Etym. Luotu vain rimmaamaan ettet-sanan kanssa), nek (puhek; 16.6.2008; Etym. Lyhennetty sanasta nekket)
yhdeksän (num): ogytte (o[t]+gytte; 23.8.2009; vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010)
yhdeksän (num): ytte (8.3.2009; Huom. Tämä on vain uusi ehdotus sanalle yhdeksän. Etym. ytte < yt- < ytta < yttat < yktat < ykte+tat < vanh. suom. ykti, yhte- (yksi); vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010)
yhdeksän, yhdeksikkö, ysi (n;mat): nekkenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), nektenne (nekket+nne; 5.2.2010)
yhdeksänkymmentä (n;mat): nekketgy
yhdeksäntoista (n;mat): nekton
yhdeksäs (n;mat): nekkennos (vanh), nekketennos (vanh), nektennos (nekket+nnos)
yhdeksäskymmenes (num): nekketgynnos
yhdeksäsosa (num): nektennoek (nektennos+ek; 5.10.2010)
yhdeksästoista (n;mat): nektonnos
yhdenmukainen (a), yhtenäinen: konsistenne (17.11.2008; Etym. engl. consistent), semformenne (sem+formenne; 17.11.2008)
yhdennys, yhdistys (s;yhdeksi saattaminen), yhdistys (s;yhtiö,järjestö): ottus (otta+us; 18.1.2010)
yhdentää, yhdistää (v;saattaa yhteen): otta (otte+a; 18.1.2010)
yhdessä (d), kaksin, kahden, kahdestaan, kaksistaan: immed, tokkom, duansme
yhdessä (d), kanssa (d): semes (sem+es; 16.10.2011 tähänkin tarkoitukseen. Esim. Mij verkkad semes heineni. Työksentelimme hänen kanssaan.)
yhdessä (d): immed (im+med; im=-lla ja med on hienostunut ilmaisu sanasta me, kanssa (kuten jad = ja). Lausuttaneen [imme'].), tokkom
yhdessä, kanssa (d): semekken (sem+kken; 18.1.2010; Esim. Tilaisuuden yhteydessä. Semekken furstelluens me. / Semekken furstellueni.)
yhdestoista (n;mat): oktonnos
yhdistellä (v): kombineida (8.8.2010 tähän muotoon)
yhdistellä (v): semsmelda (sem+smelda; 30.10.2013)
yhdistelmä (s): kombineidok (kombineida+ok; 7.7.2012)
yhdistelmä (s): kompineidus (kompineida*+us; 12.10.2009; vanh), kombineidus (8.8.2010 tähän muotoon; kombineida+us)
yhdistelmä (s): semsmeldos (semsmelda+os; 30.10.2013)
yhdistelmä: ferketelne
yhdistys (s): ferkettus
yhdistys (s;yhdeksi saattaminen), yhdennys, yhdistys (s;yhtiö,järjestö): ottus (otta+us; 18.1.2010)
yhdistyä (v;sulautua), liittää (v;sulauttaa), yhdistää (v;sulauttaa), sulauttaa (v), liittyä (v;sulautua), sulautua (v): smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana)
yhdistää (v), liittää (v), kytkeä (v): semsetta (sem+setta; 30.11.2007), semesda (30.12.2013; sem+sda), semda (sem+da; 30.12.2013), otsemda (ot+sem+da; 25.1.2014), oktenna (okte+nne+a; 17.2.2014), ottesda (ot+sda; 17.2.2014)
yhdistää (v), muodostaa yhteys: ferketta, konnekta
yhdistää (v;saattaa yhteen), yhdentää: otta (otte+a; 18.1.2010)
yhdistää (v;sulauttaa), liittää (v;sulauttaa), sulauttaa (v), liittyä (v;sulautua), yhdistyä (v;sulautua), sulautua (v): smelda (30.7.2012; Etym. kahk. oma sana)
yhdistää, liittää, kytkeä (v): ferketta, konnekta
yhdistää, liittää, liitostaa (v): semsijetta (Luotu 25.6.2007. sem+sije+tta), lehketta
yhdistää, liittää, liittää yhteen, kiinnittää (v): semsetta (sem+setta; 25.3.2008)
yhdistää, liittää: lehketta, ketta
yhdistää: ferketta (Etym. alkuosa tulee saksan prefiksistä ver-, jota vastaa ruotsin för ja englannin for, saks. liittää on verbinden)
yhdyskäytävä (s;atk): portretja (port+retja; 15.2.2009)
Yhdysvallat (s): Usa, Uniteidaid voltes (vanh; merkitty vanhaksi 28.1.2008), Uniteidaidij Voltij (28.1.2008; vanh), Unitaidij Voltij (unite+aid+ij|volte+ij; 9.2.2010)
yhteen (d): semtat (1.3.2008; sem+tat. Esimerkiksi: Kesij semtat setta: Kädet yhteen liitä.)
yhteen liittää (v), yhteenliittää, liittää (v;yhteen): semtat setta (1.3.2008; Kesij semtat setta: Kädet yhteen liitä.)
yhteensopimaton (d): ainsopusailenne (ain+sopusailenne; 15.2.2009)
yhteensopiva: semsopusailenne
yhteensopivuus: semsopusailennus
yhteensä (d), kaikkiaan: oltikken (olte+i+kken; 18.10.2009; vanh), ienikken (ien+i+kken; 2.2.2012), iennikken (ien+i+kken; 12.3.2013), iennes (ien+s; 25.11.2015)
yhteensä, kaikkinensa, kaikkiaan: dedasne (Etym. Tätä voidaan pitää kahkonin omaperäisenä sanana, vaikka se saattaa tulla liitoksesta kahk. de + suom. tekee.), totaliet
yhteenveto (s), tiivistelmä (s): tivestne, tivesdos (tivesda+os; 17.2.2014)
yhteenveto (s): semtatveddos (semtat+vedda+os; 28.10.2011)
yhteenveto (s;johtopäätös), päätelmä (s), päätäntö (s), johtopäätös (s): semtatveddos, lakendus (lakenda+us; 28.3.2014)
yhteinen (a): semlek (14.11.2008; sem+lek)
yhteinen: medejienne (vanh; merkitty vanhaksi 14.12.2007)
yhteis- (a): sem- (8.8.2010 lisätty merkintä)
yhteiskunta: semdoum
yhteiskäyttö (s): semkasuttus (sem+kasuttus; 8.8.2010)
yhteislaulu (s): semsangen (sem+sangen; 24.4.2018)
yhteisö (s): kommune (14.11.2008; Etym. engl. community), semlekkos (semlek+os; 14.11.2008)
yhtenevä (a): semfallanne
yhtenäinen (a), kiinteä (a), integroitu (a): integreidaid (integreida+aid; 27.4.2017), integraid (integra*+aid; 27.4.2017)
yhtenäinen (a), kokonainen: oktespettenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.3.2008), oktepettenne (okte+pette+nne; 5.3.2008)
yhtenäinen (a), sointuva, sointuisa, ehjä, eheä, sopuisa, sopusointuinen, tasasuhtainen: harmonlek
yhtenäinen (s), eheä: harmonlek
yhtenäinen, yhdenmukainen (a): konsistenne (17.11.2008; Etym. engl. consistent), semformenne (sem+formenne; 17.11.2008)
yhteydenotto (s): kontaktus (kontakta+us; 14.1.2014)
yhteydenotto (s): otsemdenvottus (otsemda+ne+vottus; 5.3.2016)
yhteydenottolomake (s): kontaktenmeljek (kontakta+ne+meljek; 14.1.2014)
yhteydenottopyyntö (s): kontaktneaskne (vanh)
yhteydenpito (s): kommunikeidus (kommunikeida+us)
yhteydenpito (s): kontaktens kauktus (vanh; merkitty vanhaksi 4.3.2008)
yhteydenpito (s): tatzuess ärne (4.3.2008; vanh), tatzuens heldus (4.3.2008; vanh)
yhteydetön tila (s;atk), offline-tila: oiflinje
yhteys (s): ferkettus, ferketne, konnekt, konnektione
yhteys (s): konnektus (konnekta+us; 20.11.2009), otsemdus (otsemda+us; 5.3.2016)
yhteys, asiayhteys: kondäkst (tämä muoto otettu käyttöön 13.7.2007, kon+däkst)
yhteys, asiayhteys: kontext (vanh; nykyään: kondäkst)
yhteyskäytäntö (s;atk), protokolla (s;atk): protokolla (vanh), protokolle (10.2.2011 tähän muotoon), kontaktviisendus (kontakt+viisendus; 10.2.2011)
yhteystieto: kontakt (vanh), kontakte (12.2.2014 tähän muotoon), otsemdensnendus (otsemda+ne+snendus; 5.3.2016)
yhtiö (s), yritys (s): kompanie (12.4.2008; Etym. engl. company)
yhtyä (v), liittyä (v): semetsa (5.5.2010; sem+tsa; semetsa+komitatiivi)
yhtyä (v): semheera
yhtyä: verkettua (vanh)
yhtä: sem, semen
yhtäaikainen, samanaikainen: semtaidenne
yhtäaikaisesti, samaan aikaan, samanaikaisesti, samalla: semtaidet, semtait (13.9.2007 lisätty sanastoon; 30.12.2008 poisettu arkinen-merkintä, eli sana on yleiskieltä.), semes (sem+s; 10.2.2011)
yhtäkkiä (d): kherensme (kher+ens+me; 14.11.2008), rienmal (rienna+mal; 14.11.2008), teidess (teid+ess; 14.11.2008), semteidet (sem+teid+et; 14.11.2008), semteit (sem+tei[d]+[e]t; 15.11.2008), semspeddet (sem+spedde+t; 16.9.2009)
yhtäläinen, samanlainen, vastaava (a): identienne, semenlekenne, semens taienne, semenne (12.12.2007; sem+enne)
yhtäläisyys, samanlaisuus (s): identiennus, semenlekennus
yhtään (d): eddes oktee ("edes yhtä")
yhtään (d): ohteemes (Huom: 21.8.2009 tämä sana on asetettu puhekieliseksi vaihtoehdoksi sanalle yhtään.)
yhtään (d): ohtest (ohte(
yhtään (d;ainesanoista ja sanoista, joita ei voi laskea): okteemes (okte+ee+em+es; 24.3.2008; Huom: Muita vaihtoehtoja yhtään-sanalle oli ohteemes, vattet, mereemes. Esim: Eikö paperia ole yhtään jäljellä? Ain paperee äres okteemes veel? Esim. 2: Ja ain wer shuuved lesnaitet okteemes. En nukkunut kyllä yhtään viime yönä. Etym. luotu suomen yhtään-sanan pohjalta, yksi+part+omistusliite.)
yhtään (d;laskettavissa olevista sanoista): eddes oktee, es oktee (25.3.2008; Esim: Heinell em ain es oktee rounsailee (nyk. klingounnek). Hänellä ei ole yhtään kolikkoa.)
yhtään: ohtam, ani
yhä (d), edelleen (d): entateg (entat+eg; 23.12.2011)
yhä (s): veelodveel (15.12.2008; veel+od+veel [veelovveel]; Esim. Yhä useampi kotikuvaaja ostaa digijärjestelmäkameran. Veelodveel monnemma khotegrafeidel sopellae digisystemkameran.)
yhä enemmän (d), aina vain enemmän (d): matsemmat od matsemmat (matsemmat|od|matsemmat; 2008), veel od veel matsemmat (veel|od|veel|matsemmat; 8.5.2012), veel matsemmat (veel|matsemmat; 8.5.2012)
yhä, vielä, edelleen (d): ientes (9.11.2007; Etym. Muunnos yentes-sanasta, jotta y:tä ei luultaisi lausuttavan j-kirjaimena.), ientesseg (ientes+eg; 2.9.2015)
yhä, vielä, edelleen: veel, veeleq
yhä, vielä, edelleen: yentes (luotu ennen 16.1.2002; lausutaan [yentes], eli y-kirjain pysyy y-kirjaimena lausuttaessa. Käytä mieluummin "ientes".)
ykkönen (s;mat): oktenne
yksi (n;mat): okte (Etym. suom. yksi-numeraalista vanhassa muodossaan ykti, ykte-), ot (puhek; 16.6.2008; Etym. lyhenneltä pitkäsanaisesta okte-sanasta. Huom: Yhdyssanan alkuosana vakiintunut yleiskielessäkin.)
yksi (num): otte (ark; 14.9.2008)
yksi- (num), yksöis- (num): ot- (19.5.2011)
yksikkö (s): oktus (okte+us; 18.12.2007; Etym. ruots. enhet-sanan mukaisesti luotu)
yksilökohtainen (a), henkilökohtainen: ikhensvarenne (ikhe+ns+varenne; 21.8.2008)
yksimielisesti (d): konsensuelet (konsensus+let; 2013)
yksin (d;ainoastaan): oktem
yksin: oktet, ens, okteinsme (okte+ei+ns+me; 2.2.2007; run)
yksinkertainen (a), virtaviivainen (a), helppo (a;yksinkertainen): reges (reg+es; 17.2.2014; Taiv: regs-; Etym. mallina kahk. kurves)
yksinkertainen (a): oktenskerdenne
yksinkertainen (a;helppo): simppel, enskerdenne (vanh; merkitty vanhaksi 29.9.2009; [okt]ens+kerdenne)
yksinkertaisesti (d), vain: simplet (simppel+t; 9.1.2009)
yksinkertaistaa (v): simpletta (6.7.2008; simppel+tta)
yksinkertaistus (s): otkerdettus (ot+kerd+etta+us; 24.12.2011)
yksinomaan (d), ainoastaan (d): oktemmeit (vanh), aimmoundeirs (vanh), ounnil (vanh), nil, nillet
yksinomaan (d), ekslusiivisesti (d): ullakennet (ullake+nne+t; 1.5.2010), ekslusiviennet (1.5.2010; Etym. engl. exclusivenne + t), ekslusiviet (ekslusivie+t; 1.5.2010)
yksinäinen (a): oktelek (3.1.2010; okte+lek)
yksinäinen ja ikävä olo (s): hureg melle (30.7.2011; Taiv: hurg-; Etym. suom. karj. murre hurakka = yksinäinen ja ikävä olo, Kurkijoki; Esim. Meinel em hureg melle. Eedem hurgel mellel.), hurgus (hureg+us; 30.7.2011)
yksinään (d), pelkiltään (d): oktessem (okte+s+em; 13.6.2014)
yksitellen (d): oktellet (okte+ell+et)
yksitoista (n;mat): okton
yksittäinen (a), yksityinen: sefoktenne, privatie, privatienne oktenne (privatie+nne; 28.3.2014), okte
yksittäinen (a): singel (27.3.2009; Etym. engl. single)
yksityiskohta: detalie
yksityiskohtainen, tarkempi: detalienne, morgedemma (Esim. Morgedemmej snenduij leitte mekkenlekest PDF-nafenlest.)
yksityiskohtaisesti: detaliennet
yksityisseikka, lisätieto: detalie
yksityisyys: privasiti (vanh; merkitty vanhaksi 11.10.2008), privasitie, privatiennus (privatienne+us; 28.3.2014)
yksöis- (num), yksi- (num): ot- (19.5.2011)
yleensä (d): yllet (ylle+et), monnemmat (monne+mma+t; 16.11.2010; "useammin")
yleinen: ylle, gene, yllenne
yleisesti (d), yleisesti ottaen (d): yllentat (yllenne+tat; 13.6.2014)
yleiskatsaus, esikatselu, ulkoasu: yllefleegne
yleiskieli (s): yllenlangi (11.7.2008; yllenne+langi), standardlangi (standarde+langi; 21.3.2009)
yleistulento (s;kiel): ylleheerendo (ylle+heerendo; 22.3.2012; Allatiivin/illatiivin nimitys kahkonissa)
yleistyminen (s): yllesheerus
yleistyä (v): yllesheera, yllemmetsa (ylle+mma+tsa; 15.1.2015)
yleisö (s), katsojakunta (s): fleegeldoum (fleegel+doum; 14.2.2023; Etym. vir. vaatajakond mallin mukaisesti.)
ylemmäksi (d;päällemmäs), eteenpäin (d), ylemmäs (d;päällemmäs), edemmäs (d;päällemmäs): peelemmatat (peel+mma+tat; 9.11.2010)
ylempi (a): uppemma (1.9.2007), uppeir (vanh; merkitty vanhaksi 1.9.2007; käytä mieluummin uppemma)
ylempi (a;yllä oleva), ylläoleva, yllä oleva, ylinen (a;yllä oleva): uplek (uppe+lek; 30.8.2009), höieedenne (höi+eede+nne; 25.4.2014)
ylenpalttinen, yltäkylläinen, yletön (a): overfordenne (vanh), overvettanne (vanh), höivettanne (höivetta+nne; 15.2.2010 tähän muotoon)
ylentää, kohota, nousta, nostaa, kohottaa: haitroffe (vanh)
ylentää, kohota, nousta, nostaa, kohottaa: uppa (vanh), uptroffe (vanh), höitroffe (vanh)
ylentää, nostaa, kohottaa (v): höidetta, höitta (höi+tta; 14.5.2013)
yletön (a), ylenpalttinen, yltäkylläinen: overfordenne (vanh), overvettanne (vanh), höivettanne (höivetta+nne; 15.2.2010 tähän muotoon)
ylevä, arvollinen, ylhäinen, ylväs, ylhä, jalo (a): ylleg (yl+leg niin kuin ulleg; 30.8.2009; Taiv: ylg-), uppuk (uppe+uk; 30.8.2009), ylenne (yl+nne; 9.3.2015)
ylhäällä, yllä: uppe, uppell
ylhäällä, yllä: uppem (vanh), uppet (uppe+t; 11.3.2010), ylet (yl+et; 2.2.2012), yleim (yl+ei+m; 14.5.2013)
ylhäältä, yltä, yläpuolelta (d): uppent (uppe+nt; 1.5.2010), ylent (yl+nt; 2.2.2012), höint (höi+nt; 9.12.2013)
yli (d;kellonajoissa): höit (23.8.2009; Esim. viisi yli seitsemän. fis höit seppet)
yli (d;yllä): upsaiden, uppesaiden (vanh), upsain, uppe, uppell, bääl (vanh)
yli, ohi, ylitse (d): höit (höi+t; 18.6.2008)
yli, päälle, ylle: höi- (luotu toukokuussa 2007. Sanasta "höide".)
yli, päälle, ylle: over (vanh), bääl (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), bääleil (run; vanh; 24.11.2005; bääl+ei+l), bäälein (run; vanh), peel
yliherkkyys, herkistymä, allergia (s): allergie (29.5.2008; Etym. engl. allergy)
yliherkkä, allerginen (a): allerginne (vanh; 29.5.2008; allergie+nne; Esim: Hän on allerginen vehnälle: Hes em vegnaal allerginne.), allergienne (allergie+nne; 2.11.2015 tähän muotoon)
ylihuomenna: höifurdeigem
ylihuominen (a): höifurdeigenne
ylihuominen (s): höifurdeig
ylikehua, liioitella, innostella, hypettää (v): hypetta (8.8.2009; Etym. kreik. hyperbola > engl. hyperbole, hype)
ylikellottaa (v;atk): höikloknetta (höi+klokken+tta; 24.7.2012)
ylikellotus (s;atk): höikloknettus (höikloknetta+us; 24.7.2012)
ylikirjoittaa, kirjoittaa päälle, korvata (v): höiskriffa
ylikirjoittaa, kirjoittaa päälle: skrive over (vanh), overskriffa (vanh)
ylikirjoitus, päällekirjoitus: overskrivne (vanh), overskrifne (vanh)
ylikypsä, kärventynyt (a): höikeresdaid (höi+keresda+aid; 18.6.2008; Esim: Makkarat ovat ylikypsät: Vörstij ärei höikeresdaidij.)
ylikypsä: höigroffaid
ylikypsä: overgrov (vanh), overgrovade (vanh), overgrovanse (vanh)
yliluonnollinen (a): höilootnenne (höi+lootten+nne; 21.3.2009)
yliluonnollinen (a): overloottenne (vanh; merkitty vanhaksi 1.2.2009)
ylilyöty (a;atk;yliviivattu), yliviivattu (a;atk): höilinottaid (höi+linotta+aid; 6.12.2014)
ylimmäinen (a), korkein: höidein (höide+ein; 22.8.2008)
ylimääräinen (a): höimerenne (20.10.2007; höi+merenne)
ylin (a): uppennein (vanh)
ylinen (a;yllä oleva), ylläoleva, yllä oleva, ylempi (a;yllä oleva): uplek (uppe+lek; 30.8.2009), höieedenne (höi+eede+nne; 25.4.2014)
yliopisto (s): universitetie, höiskuule (höi+skuule; 5.9.2010), höioppesdo (höi+oppesdo; 15.6.2014)
ylioppilas (s): höistuudel (höi+stuudel; 9.9.2009; Esim. päästä ylioppilaaksi: kotsa höistuudeltat)
ylioppilas (s): overstuudel (vanh; merkitty vanhaksi 9.9.2009)
ylipappi (s): höipappe (höi+pappe; 19.2.2010)
ylistys (s), kehu (s): laueidus (laueida+us; 9.12.2013), laue (lau[d]a+e; 9.12.2013)
ylistys (s): prousne (prouse+ne; 11.10.2008)
ylistys (s;usk myös), kiitos (s;ylistys): höisdus (höisda+us; 29.10.2011)
ylistää (v), kehua (v): laueida (lauda*+eida; Etym. lat. laudare; 9.12.2013)
ylistää (v;usk myös), kiittää (v;ylistää): höisda (höi+sda; 29.10.2011; Etym. vir. höisata-verbi, joka tarkoittaa iloita, on hieman samankuuloinen sana.)
ylistää: prouse (Etym. engl. praise; Huom: Käytä mieluummin höisda)
ylitse (d), ohi, yli: höit (höi+t; 18.6.2008)
ylitsekäyminen (s;lankeemus;usk): fallendus (fallenda+us; 19.3.2011)
ylittää (v), mennä yli (v): höidda (höi+[kodd](e>a); 26.7.2012)
ylivertainen (a): transendentalienne (15.2.2009; Etym. engl. transcendental)
yliviivattu (a;atk), ylilyöty (a;atk;yliviivattu): höilinottaid (höi+linotta+aid; 6.12.2014)
ylivirkeä (a), levoton (a;ylivirkeä), virkeä (a;yli-): irges (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: irges-)
ylivuotaa, vuotaa yli: bäälvetta (vanh), höivetta (luotu toukokuussa 2007. höi+vetta), höifluude (höi+fluude; 4.1.2012)
ylivuoto (s;atk): bäälvettus (vanh), höivettus, höifluudus (höifluude+us; 4.1.2012)
Ylkä (s): Ylge (Etym. suom. ylkä)
ylle, päälle, yli: höi- (luotu toukokuussa 2007. Sanasta "höide".)
ylle, päälle, yli: over (vanh), bääl (vanh; merkitty vanhaksi 4.12.2007), bääleil (run; vanh; 24.11.2005; bääl+ei+l), bäälein (run; vanh), peel
ylle, ylös: uppe (vanh)
yllä oleva, ylläoleva, ylempi (a;yllä oleva), ylinen (a;yllä oleva): uplek (uppe+lek; 30.8.2009), höieedenne (höi+eede+nne; 25.4.2014)
yllä, päällä, päälle, yläpuolella (d): peel (keksitty 2006-2007 aikana; otettu käyttöön yleiskielessä 8.7.2007)
yllä, ylhäällä: uppe, uppell
yllä, ylhäällä: uppem (vanh), uppet (uppe+t; 11.3.2010), ylet (yl+et; 2.2.2012), yleim (yl+ei+m; 14.5.2013)
yllä, yläpuolella: upsaiden, uppesaiden (vanh), upsain (Esim: Kone lensi yllämme: Blainthedas bliiad upsain veinee / veines upsain.), peel
ylläoleva, yllä oleva, ylempi (a;yllä oleva), ylinen (a;yllä oleva): uplek (uppe+lek; 30.8.2009), höieedenne (höi+eede+nne; 25.4.2014)
ylläpidettävyys (s), hallittavuus (s): allendattesus (allenda+tte+us; 13.6.2014)
ylläpito (s): upheldus, ylheldus (yl+helda+us; 13.8.2022)
ylläpito (s): uppheldus (28.8.2007), uppekepne (vanh; merkitty vanhaksi 28.8.2007; sijalle tullut uppheldus), maintenanse (sivistyssana)
ylläpito (s;myös atk), hallinta (s;myös atk): allendus (allenda+us; 13.12.2013)
ylläpitäjä: uppheldel (28.8.2007), upkeppel (vanh; merkitty vanhaksi 28.8.2007)
ylläpitää (v): uphelda
ylläpitää: upphelda (28.8.2007), upkeppa (vanh; merkitty vanhaksi 28.8.2007), ylhelda (yl+helda; 13.8.2022)
yllättyä (v): reskua (vanh)
yllättää (v): reska
yllätys (s): reskus (reska+us; 18.6.2008)
ylpeä (a): kloirlek (kloire+lek; 8.9.2009; esim. Eedem kloirlek meines nevens gainens frent. Olen ylpeä uudesta saavutuksestani ("uuden saavutukseni edestä").)
ylpeä: ulpdem (Etym. ulp+dem, jossa ulp tulee suomen sanasta ylpeä > ylp > ulp)
ylttää (v), ulottua (v): yletsa (yl+tsa; 1.1.2011)
yltä, ylhäältä, yläpuolelta (d): uppent (uppe+nt; 1.5.2010), ylent (yl+nt; 2.2.2012), höint (höi+nt; 9.12.2013)
yltäkylläinen, ylenpalttinen, yletön (a): overfordenne (vanh), overvettanne (vanh), höivettanne (höivetta+nne; 15.2.2010 tähän muotoon)
yltää, saavuttaa, tavoittaa, ulottua (v): riitseida (4.4.2012; Etym. engl. reach + -eida)
ylväs, arvollinen, ylhäinen, ylevä, ylhä, jalo (a): ylleg (yl+leg niin kuin ulleg; 30.8.2009; Taiv: ylg-), uppuk (uppe+uk; 30.8.2009), ylenne (yl+nne; 9.3.2015)
ylä-: up
ylä-: up- (vanh), upp- (vanh)
yläaste (s), yläkoulu (s): upskuule (up+skuule; 28.1.2008), mitskuule (mit+skuule; 23.2.2011)
yläaste: upskol (vanh)
ylähammas (s): höihammes (höi+hammes; 5.10.2010)
yläindeksi (s;atk): ylindesje (yl+indesje; 6.12.2014)
yläkerta (s): upvooninge, uppvooninge (uppe+vooninge; 16.9.2009 tähän muotoon)
yläkoulu (s), yläaste (s): upskuule (up+skuule; 28.1.2008), mitskuule (mit+skuule; 23.2.2011)
ylämäki (s): höimejek (höi+mejek; 13.11.2008), höimej (höi+mej; 13.11.2008)
ylämäki (s): upgump (uppe+gump; 16.5.2008)
yläpuolella (d), päällä, päälle, yllä: peel (keksitty 2006-2007 aikana; otettu käyttöön yleiskielessä 8.7.2007)
yläpuolella, yllä: upsaiden, uppesaiden (vanh), upsain (Esim: Kone lensi yllämme: Blainthedas bliiad upsain veinee / veines upsain.), peel
yläpuolelta (d), ylhäältä, yltä: uppent (uppe+nt; 1.5.2010), ylent (yl+nt; 2.2.2012), höint (höi+nt; 9.12.2013)
yläreuna: upsaiden
yläsaranointi (s; tekn): ylsaranokettus (yl+saranok+tta+us; 31.1.2017)
ylätunniste (s;atk): uprobrike (vanh), upedsek (uppe+edsek; 16.4.2010)
ylös (d): uptat (uppe+tat; 4.2.2008), yltat (yl+tat; 7.12.2011)
ylös, ylle: uppe (vanh)
ylös, ylöspäin (d): höivar (höi+var; 27.8.2009)
ylös, ylöspäin (d): upvarden (2.5.2008; up+varden), upvar (uppe+var; 29.6.2008), ylvar (yl+var; 29.12.2011), ylvarden (yl+varden; 29.12.2011)
ylösnousemus (s): upphöidus (23.3.2008; upp+höide+us)
ylöspäin (d), ylös: höivar (höi+var; 27.8.2009)
ylöspäin (d), ylös: upvarden (2.5.2008; up+varden), upvar (uppe+var; 29.6.2008), ylvar (yl+var; 29.12.2011), ylvarden (yl+varden; 29.12.2011)
ymmistyä, ymmästyä, hämmentyä (v): bafletsa (30.12.2008; bafla+tsa)
ymmärtää (v): höistenda (höi+stenda; 14.3.2011)
ymmärtää (v;~ tehdä jtkn), hoksata (v;~ tehdä jtkn): vie (4.1.2012 tähänkin tarkoitukseen)
ymmärtää: upstenda (up+stenda)
ymmästyä, ymmistyä, hämmentyä (v): bafletsa (30.12.2008; bafla+tsa)
ympyrä (s;mat): hieruk (8.5.2013; hier[us]+uk)
ympyränmuotoinen (a), pyöreä: ketes (ket[a]s+es; 18.1.2009; Taiv: ketse-; vanh; Merkitty vanhaksi 24.2.2010; Huom: Merkitty vanhaksi, koska tämän saattaisi taivutettaessa sekoittaa ketse-sanaan.), ketaslek (ketas+lek; 24.2.2010)
ympyröidä, ympäröidä: rounda, piiretta (piir+etta)
ympäri, ympäritse: rounde (Talon ympäri: Dommens rounde)
ympäri: rounde
ympärillä (d): hieruell (5.12.2007; hierus+ell), hieruess (5.12.2007; hierus+ess)
ympärillä (d): hieruem (hierus+m; 15.11.2008)
ympärillä: roundell (Talon ympärillä: Dommens roundell)
ympäristö (s): enviromente, roundellus
ympäristö, ympärys, tienoo, seutu (s): hierus (21.11.2007; Etym. karj. kielen sanasta hieru, joka tarkoittaa kylää, ympärystä.)
ympäritse, ympäri: rounde (Talon ympäri: Dommens rounde)
ympäröidä, ympyröidä: rounda, piiretta (piir+etta)
yms (d;lyhenne): oed (27.3.2009), od endrij dennij (od|ender+ij|denne+ij; 27.3.2009)
ynseä, nurja, yrmeä, tyly, kolkko (a): kyjelek, gylmek, hardek, kyilek (ky[je>i]lek; 27.6.2010)
yrittäjä (s): treddel (tredda+el; 28.10.2014)
yrittäminen (s), tavoittelu (s), hamuaminen (s), yritys (s;yrittäminen), halu (s), pyrkimys (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
yrittää (v), tavoitella (v), hamuta (v), haluta (v), pyrkiä (v): vaala (4.9.2010; Etym. suom. vaalia)
yrittää (v;pyrkiä), koettaa (v;pyrkiä tehdä jtkn), tavoitella (v), hamuta (v), pyrkiä (v): vaalesda (vaala+sda; 24.3.2011)
yrittää kovasti, rehkiä, pyrkiä, ahkeroida, ponnistaa (v): striffa (14.11.2008; Etym. engl. strive)
yrittää uudelleen (v), yrittää uudestaan (v): desstredda (dess+tredda; 27.10.2008), tredda veel (tredda|veel; 7.5.2012; Esim. Ain onjesdu invengetsa, tredda veel. Kirjautuminen epäonnistui, yritä uudestaan.)
yrittää: trea, treafa (vanh; merkitty vanhaksi 1.8.2008), treffa (vanh; merkitty vanhaksi 1.8.2008)
yrittää: tredda (Etym. Luotu myöhemmin, trea-sanan pohjalta. Tällä ei ole tekemistä tredde-sanan kanssa)
yritys (liike): yrdes (vanh; merkitty vanhaksi 5.12.2007)
yritys (s), yhtiö (s): kompanie (12.4.2008; Etym. engl. company)
yritys (s): treddos (tredda+os; 31.8.2008)
yritys (s;yrittäminen), tavoittelu (s), hamuaminen (s), yrittäminen (s), halu (s), pyrkimys (s): vaalus (vaala+us; 6.9.2010)
yritys: treane, treafne (vanh; merkitty vanhaksi 1.8.2008)
yrmeä, nurja, ynseä, tyly, kolkko (a): kyjelek, gylmek, hardek, kyilek (ky[je>i]lek; 27.6.2010)
yrtti (s): yrtta (vanh), yrtte (7.9.2014 tähän muotoon)
ysi (n;mat), yhdeksän, yhdeksikkö: nekkenne (vanh; merkitty vanhaksi 5.2.2010), nektenne (nekket+nne; 5.2.2010)
yskiä (v): öhga (öheg+a; 16.3.2011)
yskä (s): öheg (16.3.2011; Etym. suom. öhkiä; Esim. saada yskä. shie öheg.)
ystävyys: fensus (fennes+us)
ystävyys: finsus (vanh)
ystävä (s), ystävätär: fensette (luotu 25.5.2007. fennes+tte)
ystävä: fennes (taivutus fense+, fensij, ruostin sanasta vän [ven]. Tällä sanalla ei ole yhteyttä suomen uudissanaan "vänni". fenne+s), fensenne (1.3.2008; fennes+enne)
ystäväinen (s): fensenne (1.3.2008; fennes+enne)
ystävällinen (a): fenneslek (vanh; fennes+lek; 15.10.2010), fenselek (fennes+lek; 15.10.2010; Esim. Fenslekini terennuini. Ystävällisin terveisin.), fenneslek (31.7.2014 otettu tämäkin muoto käyttöön; fennes+lek)
ystävällinen: fensivöl (vanh)
ystävällinen: finsenne (Tämä on myöskin käytetty, iillinen vaihtoehto.), fensenne
ystävänpäivä (s): fennesdeig (fennes+deig; 14.2.2009; Esim. Hyvää ystävänpäivää! Fimsee fennesdeigee!)
ystävätär, ystävä (s): fensette (luotu 25.5.2007. fennes+tte)
(kuv): mosdus (ääntämys [moshdus] eli "suhu-ässä")
(s): oul (29.7.2010; Etym. Kahkonin oma sana tai suomen yö-sanasta)
: nait (vanh; Etym. ruots. sanasta natt)
yöksi (d): naitetat (25.3.2008; nait+tat), naitens höit (25.3.2008; "yön yli"), naittat (16.7.2008 yleiskieleen; nait+[e]tat)
yökylä (s): oulkatat (oul+katat; 20.2.2011)
yöllä (d): naitell (vanh)
yöllä (d): naitem
yöllä (d): oulem (oul+em; 29.7.2010)
yön yli (d), yötä: naitekken (nait+kken; 22.1.2009), höit naitens (höit|nait+ens; 22.1.2009)

Z

zoomata pois päin, loitontaa, pienentää (v): forretta (4.2.2008; forre+tta)
zoomata, lähentää, suurentaa (v): lehetta
zoomata, lähentää, suurentaa (v): tzuuma (vanh), lehtroffe (vanh)

?

Ääninen (s;järvi): Äänine (16.10.2008 käyttöön otettu muoto.)
Öljymäki (s;erisn): Oljemejek (olje+mejek; 16.9.2009)
äes (s): äges (31.7.2010; Etym. suom. äes, äkee-; Taiv: äges-)
äidinkieli: momenslangi
äidinmaidonkorvike (s;elint): momensmatjanspletsek (mome+ns+matja+ns+pletsek; 20.11.2014)
äiti (s), emo: maama (arkisempi nimitys mome-sanalle; 12.12.2008; Etym. muunnos kahkonin mome-sanasta)
äiti (s), mamma (s;lastenk): eide (1.4.2014; Etym. suom. äiti)
äiti: mome (Etym. lienee lyhentynyt muoto momer-sanasta), moum (vanh; merkitty vanhaksi 28.10.2007), momer (Etym. Tulee ruots. samaa tarkoittavasta sanasta moder tai engl. sanasta mother. Momer on vanhempi muoto kuin nykyisin enemmän käytetty mome.)
äitienpäivä (s): momeinsvalles (mome+ei+ns+valles; 13.5.2012; Esim. Fimsee momeinsvalsee!)
äly (s): serk (18.6.2008)
älykkyys (s): vislekkus (vislek+us; 9.12.2008), intelligentennus (9.12.2008; intelligentenne+us), intelligentlekkus (intelligentlek+us; 17.3.2010)
älykäs (a), viisas (a): vislek (Etym. suom. viisas < ruots. vis), intelligentenne, intelligentlek (intelligente*+lek; 17.3.2010)
älykäs, järkevä, järkeenkäypä (a): serklek (serk+lek; 14.9.2008; Esim 1: Olette tehneet järkevän päätöksen. vanh: Ten hafat duan serkleken furdemmuen. nyk: Te dettannun serkleken demmuen.)
älypuhelin (s;tekn): serkfoun (serk+foun; 18.6.2008)
älä: inded
äläkä (v;imperatiivi): indeg (inded+eg; 15.7.2010), inded ga (inded|ga; 15.7.2010)
ämmä, akka (s;halv,ark): agge (16.12.2008; Etym. suom. akka)
ämpäri (s): ämberd
ämpäri (s;sanko): senglo (Etym. suom. sanasta sanko)
äreä (a): arras (arra+s; 29.11.2008), arlek (arra+lek; 29.11.2008)
äristä, murista, möristä, murahtaa: murra, murrella
ärjyä (v): arra (Etym. suom. ärjyä; 29.11.2008), arresda (arra+sda; 29.11.2008), arrella (arra+lla; 29.11.2008)
ärsyttää (v): resetta (17.2.2009; Ks. myös hermostua, kiusata. Etym. kahkonin oma sana, tällä ei ole yhteyttä engl. reset-sanaan; Esim 1. Häntä ärsytti asia. Heinee resettad ikte. Esim 2. Hän ärsytti koiraa. Hes resettad raggee.)
ärsyyntyä (v): resetetsa (17.2.2009; resetta+tsa)
ärtyinen (a), pahantuulinen (a), huonotuulinen (a): foseles (14.10.2010; Taiv: fosels-; Etym. kuin aveles mutta pohjana on fose-sana.)
ärtyisä, kiukkuisa, kiukkuinen (s): sihlek (18.6.2008; siha+lek), gihdlek (gihda+lek; 18.6.2008), gihesdlek (gihesda+lek; 18.6.2008)
ärähdellä, puhua kiukkuisesti, äyskiä, tiuskahdella, tuiskia, tiuskia (v): gihma (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
ärähtää (v): arrehda (arra+hda; 29.11.2008)
äskeinen (a): dourlek (dour+lek)
äskeinen, viimeaikainen (a): lestaidenne (4.2.2008; les+taide+nne), värsikkenlek (värsikken+lek; 12.2.2014)
äsken, vastikään, äskettäin, juuri (d): värsikken (väres+ij+kken; 20.2.2011), teid sten (teid|sten; 10.10.2011)
äskettäin (d), tuoreeltaan (d), vähän aikaa sitten (d): värsem (väres+m; 19.7.2010)
äskettäin (d;vähän aikaa sitten), vasta, vastikään: niljust, nil just, derlekit (vanh)
äskettäin, vastikään, äsken, juuri (d): värsikken (väres+ij+kken; 20.2.2011), teid sten (teid|sten; 10.10.2011)
äskettäinen, tuore: dour (vanh; Huom: Tämä sana on sama kuin kahkonin ovi-sana; siksi suositellaan käytettävän mieluummin dourlek-sanaa tuore-sanan käännökseksi. Etym. suom. tuore-sanasta), dourlek
äyräs (s), rantatörmä (s), jyrkkä ranta (s), jyrkkä laita (s): äfres (18.6.2011; Etym. suom. äpräs, äyräs)
äyskiä, puhua kiukkuisesti, tiuskahdella, ärähdellä, tuiskia, tiuskia (v): gihma (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
ääneen (d), äänekkäästi (d): soindelekit (vanh; soinde+lek+it; 28.10.2007)
äänekäs, kovaääninen, isoääninen, kova (a): loudem
äänellinen (a): heleslek (heles+lek; 9.2.2012)
äänenvoimakkuus (s;äänitekn): fahhus (20.11.2009), soindefahhus (soinde+fahhus; 20.11.2009), helusfahhus (helus+fahhus; 20.11.2009)
äänenvoimakkuus, voimakkuus (s;tekn): volume (ark; Merkitty arkiseksi 20.11.2009)
äänessä (d), puhuen (d): saien (16.4.2012; Etym. kahk. oma sana, myöhemmin liitetty merkitsemään puhuvana olemista.)
ääneti (d), hitaasti (d), verkalleen (d), verkkaan (d), vaiti (d), hiljaa (d): whaien (8.3.2011; Etym. kahkonin oma sana; Taiv: whaienn-; Esim. Lefij whaien fallehdu moens pieel. Lehdet hiljaa leijaili maahan.)
ääneti, hiljaa (äänestä tai liikkeestä): hillee, soindefreset
ääneti, verkkaan, vaiti, hiljaa (d): hillem (hille+m; 19.12.2008), hillet (hille+t; 19.12.2008)
äänetön: soindefres (vanh), hille, heleslous (heles+lous; 25.4.2024 kirjattu ylös)
ääni (ihmisen): iksoind (vanh; merkitty vanhaksi 11.9.2009), voitze (vanh; merkitty vanhaksi 11.9.2009)
ääni (s): heles (8.2.2011; Etym. vir. hääl)
ääni, sointu: soinde (Huom 20.11.2009: Yhdyssanan alkuosana sanan loppu-e säilyy, koska kyseessä kahkonin melko vanha sana.)
äänikortti (s;atk): soindekortte (vanh), heleskaarde (heles+kaarde; 26.3.2013)
äänipuhelu (s; engl. voice call): helestoogellus (heles+toogellus; 12.2.2014)
äänittää (v): helesda (heles+da; 8.2.2011)
äänittää, nauhoittaa (v): insoinda
äänitys, nauhoitus (s): insoindus (4.12.2007; insoinda+us)
ääntä jäljittelevä (s;ääntä muistuttava tai jäljittelevä sana tai sanonta), onomatopoeettinen, onomatopoieettinen: onomatopoetinne (2.5.2008; Etym. suom. onomatopoeettinen < kreik. onomatopoiesis)
ääreen, tykö, luo, luokse, pariin, lähelle, viereen, vierelle: leheel (vanh), lehtat (leh+tat)
ääreen, tykö, luo, luokse, pariin: tokko (Takavokaalinen toisinto suomen sanasta tykö. Sanalla ei ole tekemistä suomen tokko(pa)-sanan kanssa.), tok (tok[ko]; run)
ääressä, tykönä, luona, parissa, lähellä, vieressä: lehell, lehuess (16.7.2007; leh+us+ess)
ääressä, tykönä, luona, parissa: tokkom (Etym. tokko+m; luotu sanan tokko jälkeen)
ääretön (a;hyvin suuri tai rajaton), loppumaton: iguviide (29.5.2008; igu+viide; Äärettömän suuret kiitokset: Iguviidet dänsam. / Iguviidens storrij dänsij. Esim 2: Avaruus on ääretön: Spestus em iguviide.)
ääretön (s;mat): infinitienne (29.5.2008; Etym. engl. infinite + nne)
ääri (s;reuna), reuna, penger, penkere, penkka (s), sivu (s;reuna): harga (12.12.2008; Etym. kahkonin oma sana, ehkä saanut vaikutteita suomen sarka-sanasta alitajuntaisesti), hareg (9.6.2010; Etym. nykykahkonille ominaisempi versio kahkonin sanasta harga.; Taiv: harg-), penger (3.1.2012; Etym. suom. penger; Taiv: pengr-)
äärimmäinen (a;kaukaisin,uloin): ullein (superl;ul+ein; 16.2.2008), forreinne (forre+ein+nne; 16.2.2008)
äärimmäinen (a;äärimmäisyyksiin menevä): ekstreme- (16.2.2008; engl. extreme)
äärimmäinen, ehdoton, absoluuttinen (a): absolutie (21.9.2008; Etym. engl. absolute), absolutienne (21.9.2008; absolutie+nne)
äärimmäinen: äärenne (vanh; merkitty vanhaksi 16.2.2008)
äärimmäisen (d), aina (d;hamaan), hamaan (d), hamasta (d), asti (d), lähtien (d), alkaen (d), saakka (d), sangen (d), perin (d), erittäin (d), todella (d): hamas (taipumaton; 14.7.2012; hama*+s; Etym. suom. hamasta, hamaan; Esim. hamas väres. sangen uusi. Esim. hamas sorduesi seg. hamaan kuolemaan asti. Esim. hamasta lapsuudesta (alkaen, saakka). hamas lasjuessast. Esim. hamasta muinaisuudesta. hamas rehhentaidessast.)
ääriviiva (s), reunaviiva (s): hareglino (hareg+lino; 9.6.2010), saidlino (9.6.2010; saide+lino)
ångström (s;mittayks): ångström (20.10.2011)
öin (d), öisin (d): oulikken (oul+i+kken; 29.7.2010)
öin, öisin (d): naiteinsme (nait+ei+ns+me; 11.10.2008; vanh), naitijensme (nait+ij+ens+me; 11.10.2008; vanh)
öinen (a): oules (oul+s; 4.11.2010)
öisin (d), öin (d): oulikken (oul+i+kken; 29.7.2010)
öisin (d), öin: naiteinsme (nait+ei+ns+me; 11.10.2008; vanh), naitijensme (nait+ij+ens+me; 11.10.2008; vanh)
öljy (s): olje
öykkäröidä (v): usha (29.1.2011; Etym. kahkonin oma sana, deskriptiivisana, kahkonin sana luotu ensin ja vasta sitten lisätty sanalle merkitys)
öylätti (s): ildesbrööde, uplatte (Etym. ruots. oblat, saks. Oblate)
šekki (s), maksuosoitus (s;sekki), shekki (s), sekki (s): tsek (13.6.2012; Etym. engl. cheque < arab. ṣakk), meksenwerendos (meksa+ne+werendos; 13.6.2012)